[gnome-panel] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit 27eaecd65f74dcf8ffe2e9511a57564f422cdd9c
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Tue Mar 29 23:45:05 2011 +0200

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po | 3939 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1937 insertions(+), 2002 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7c3e964..27f1e94 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
 #
-# Dirk-Jan C. Binnema <djcb dds nl>, 1998, 1999.
-# Dennis Smit <synap area101 penguin nl>, 2000.
-# Almer S. Tigelaar <almer1 dds nl>, 2000.
-# Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2001.
-# Huib Kleinhout <huib stack nl>, 2002.
-# Ronald Hummelink <ronald hummelink xs4all nl>, 2002.
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2002. 2006, 2007.
+# Dirk-Jan C. Binnema <djcb dds nl>, 1998, 1999
+# Dennis Smit <synap area101 penguin nl>, 2000
+# Almer S. Tigelaar <almer1 dds nl>, 2000
+# Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2001
+# Huib Kleinhout <huib stack nl>, 2002
+# Ronald Hummelink <ronald hummelink xs4all nl>, 2002
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2002. 2006, 2007
 # Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2002-2006
 # Daniel van Eeden <gnomenl myname nl>, 2008
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2011
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 23:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:44+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:316 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %P"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "%l:%M %P"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:453
-#: ../applets/clock/clock.c:1596 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
@@ -66,48 +66,48 @@ msgstr "%H:%M"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
 msgid "All Day"
 msgstr "Gehele dag"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
 msgid "Appointments"
 msgstr "Afspraken"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Feest- en verjaardagen"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Weerinformatie"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656 ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Locaties"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1936
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %P"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %P"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1590
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:464
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:479
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -157,27 +157,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:645
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:675
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klik om uw afspraken en taken te verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klik om uw afspraken en taken te zien"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klik om de maandkalender te verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klik om de maandkalender te zien"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1428
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Computerklok"
 
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Computerklok"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %P"
 
@@ -197,124 +197,75 @@ msgstr "%I:%M:%S %P"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1583
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %P"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1629
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1698
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Kon tijdsinstellingen niet openen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1718 ../applets/fish/fish.c:1859
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:246
+#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1721 ../applets/fish/fish.c:1862
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 ../applets/wncklet/window-list.c:183
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:93
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:249 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1724 ../applets/fish/fish.c:1865
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:186
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:252
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1727
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "_Tijd kopiëren"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1730
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "_Datum kopiëren"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1733
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Datum & tijd _wijzigenâ?¦"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2568
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
 msgid "Custom format"
 msgstr "Aangepaste weergave"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3055
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Locatie kiezen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3134
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Locatie bewerken"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3281
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
 msgid "City Name"
 msgstr "Plaatsnaam"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3285
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Tijdzone stad"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3472
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 uur"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-tijd"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3474
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internet-tijd"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3482
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Aangepaste _weergave:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3572
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3575
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "De klok toont de huidige tijd en datum"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3578 ../applets/fish/fish.c:622
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544 ../applets/wncklet/window-list.c:592
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:522
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Wouter Bolsterlee \n"
-"Reinout van Schouwen \n"
-"Tino Meinen \n"
-"Dirk-Jan C. Binnema \n"
-"Dennis Smit \n"
-"Almer S. Tigelaar \n"
-"Vincent van Adrighem \n"
-"Huib Kleinhout \n"
-"Ronald Hummelink \n"
-"Daniel van Eeden \n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(optioneel)</i>"
@@ -721,19 +672,19 @@ msgstr "%s, voelt als %s"
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Zonsopkomst: %s / Zonsondergang: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:122
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Kon hulpdocument â??%sâ?? niet weergeven"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:151
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:275
+#: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -746,53 +697,26 @@ msgstr ""
 "We raden u ten zeerste af om %s te gebruiken voor iets dat het applet\n"
 "nuttig zou maken."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:472
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:584 ../applets/fish/fish.c:650
-#: ../applets/fish/fish.c:766
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s de vis"
 
-# Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt.
-# Het applet is namelijk gecompileerd!
-#: ../applets/fish/fish.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s is totaal nutteloos. Het kost slechts schijfruimte en processortijd, en "
-"indien gebruikt, ook kostbare ruimte in het paneel en het geheugen. Als "
-"iemand betrapt wordt op het gebruik ervan is een psychiatrisch onderzoek een "
-"logische volgende stap."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:609
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(met enige hulp van George)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:616
-msgid "Fish"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:366
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s de vis, een eigentijds orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:722
+#: ../applets/fish/fish.c:437
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Niet in staat de uit te voeren opdracht te vinden"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:771
+#: ../applets/fish/fish.c:486
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s de vis zegt:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:840
+#: ../applets/fish/fish.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -803,16 +727,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:917
+#: ../applets/fish/fish.c:632
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Opnieuw _spreken"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:999
+#: ../applets/fish/fish.c:714
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "De ingestelde opdracht werkt niet en is vervangen door: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1033
+#: ../applets/fish/fish.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -823,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1049
+#: ../applets/fish/fish.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -834,15 +758,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1704
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Het water moet ververst worden!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1706
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Welke dag is het vandaag?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1799
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s de Vis, de waarzegster"
@@ -864,143 +788,48 @@ msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Vis-voorkeuren"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Selecteer een animatie"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Bestand:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Naam van de vis:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "Pau_ze per beeldje:"
 
 # Roteren hier vervangen door Kantelen
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_Kantelen in verticale panelen"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Totaal aantal beeldjes in animatie:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "beeldjes"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"Een vis zonder naam is behoorlijk saai. Geef het beestje een naam om er "
-"leven in te blazen."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Uit te voeren opdracht bij een muisklik"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Het aantal beeldjes in het animatiebestand"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
-"paneel verticaal geöriënteerd is."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Pauze per beeldje"
-
-# Roteren hier vervangen door Kantelen
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Kantelen in verticale panelen"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Het animatiepictogram van de vis"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "De naam van de vis"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft de opdracht aan die getracht wordt uit te voeren wanneer "
-"de vis wordt aangeklikt."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft de bestandsnaam aan van de afbeelding die gebruikt wordt "
-"voor de animatie in het vis-applet, relatief aan de map waarin de afbeelding "
-"zich bevindt."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft het aantal beeldjes aan voor weergave van de visanimatie."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje."
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Mededelingengebied"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:302
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Paneel-mededelingengebied"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Het laden van %s is mislukt: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Pictogram niet gevonden"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klik hier om verborgen vensters te herstellen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Klik hier om alle vensters te verbergen en het bureaublad te tonen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463 ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Bureaublad tonen-knop"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad te "
-"zien."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1008,18 +837,6 @@ msgstr ""
 "Uw windowmanager ondersteunt de 'werkblad tonen'-knop niet, of u gebruikt "
 "geen windowmanager."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:595
-msgid "Window List"
-msgstr "Vensterlijst"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:597
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"De vensterlijst toont een lijst van alle vensters in een set knoppen waar u "
-"doorheen kunt bladeren."
-
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Vensters groeperen wanneer de _ruimte beperkt is"
@@ -1064,116 +881,21 @@ msgstr "Vensters _altijd groeperen"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "Vensters _nooit groeperen"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Bepaalt waneer vensters van eenzelfde toepassing op de vensterlijst worden "
-"gegroepeerd. Geldige waarden zijn: â??neverâ??, â??autoâ??, en â??alwaysâ??."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld toont de vensterlijst alle vensters van alle werkbladen, "
-"anders slechts de vensters van het huidige werkblad."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal het herstellen van een venster deze naar het huidige "
-"werkblad brengen. Anders zal worden gewisseld naar het oorspronkelijke "
-"werkblad van het venster."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Maximumgrootte van vensterlijst"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Minimumgrootte van vensterlijst"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Vensters bij herstellen verplaatsen naar het huidige werkblad"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Gnome 2.20. Het schema "
-"blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Wanneer vensters te groeperen"
-
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:260
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Vensterselectiemenu"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Het vensterselectiemenu toont een lijst van alle vensters in een menu waar u "
-"doorheen kunt bladeren."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "rijen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 msgid "columns"
 msgstr "kolommen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:399
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'num_rows'-waarde voor de "
-"werkbladwisselaar: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_workspace_names'-"
-"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:425
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_all_workspaces'-"
-"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:525
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Werkbladwisselaar"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:527
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"De werkbladwisselaar laat een verkleinde versie van uw werkruimte zien zodat "
-"u de vensters hierin kunt beheren."
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "Aantal _werkbladen:"
@@ -1210,15 +932,110 @@ msgstr "Werkbladna_men:"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Werkbladen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Een vis zonder naam is behoorlijk saai. Geef het beestje een naam om er "
+"leven in te blazen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Uit te voeren opdracht bij een muisklik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
+"paneel verticaal geöriënteerd is."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Pauze per beeldje"
+
+# Roteren hier vervangen door Kantelen
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Kantelen in verticale panelen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Het animatiepictogram van de vis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "De naam van de vis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft de opdracht aan die getracht wordt uit te voeren wanneer "
+"de vis wordt aangeklikt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft de bestandsnaam aan van de afbeelding die gebruikt wordt "
+"voor de animatie in het vis-applet, relatief aan de map waarin de afbeelding "
+"zich bevindt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Bepaalt waneer vensters van eenzelfde toepassing op de vensterlijst worden "
+"gegroepeerd. Geldige waarden zijn: â??neverâ??, â??autoâ??, en â??alwaysâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld toont de vensterlijst alle vensters van alle werkbladen, "
+"anders slechts de vensters van het huidige werkblad."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal het herstellen van een venster deze naar het huidige "
+"werkblad brengen. Anders zal worden gewisseld naar het oorspronkelijke "
+"werkblad van het venster."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Vensters bij herstellen verplaatsen naar het huidige werkblad"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Wanneer vensters te groeperen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Alle werkbladen weergeven"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Werkbladnamen weergeven"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -1226,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld zal de werkbladwisselaar alle werkbladen tonen, anders "
 "slechts het huidige werkblad."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1236,11 +1053,11 @@ msgstr ""
 "van de werkbladen tonen, anders tonen ze de vensters op het werkblad. Deze "
 "instelling werkt alleen bij het gebruik van Metacity voor vensterbeheer."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Rijen in werkbladwisselaar"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1251,399 +1068,961 @@ msgstr ""
 "weergeeft. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
 "display_all_workspaces waar is."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u "
+"bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het "
+"menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u "
+"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient "
+"herstart te worden om dit effect te laten hebben."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Onbekende versie â??%sâ?? voor .desktop-bestand"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-"
+"paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in /apps/"
+"panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s startenâ?¦"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel "
+"paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De "
+"instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in /apps/panel/"
+"objects/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "De toepassing ondersteunt geen opdrachtparameters"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan geen document-URI's sturen naar een desktop-item met â??Type=Linkâ??"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Onuitvoerbaar item"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Niet te laden Applet-IID's"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Bestand met opgeslagen configuratie opgeven"
+# Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Paneel volledig vastzetten"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Verwijderen van paneel bevestigen"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Sessiebeheer-ID opgeveven"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Geforceerd afsluiten uitschakelen"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"Auto-aanvulling inschakelen in het â??Toepassing uitvoerenâ??-dialoogvenster"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"Programma-opsomming inschakelen in het â??Toepassing uitvoerenâ??-dialoogvenster"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Opties voor session tonen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Zwevende tips inschakelen."
 
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:931
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"Programma-opsomming uitschuiven in het â??Toepassing uitvoerenâ??-dialoogvenster"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Kies een pictogram"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Geschiedenis van het â??Toepassing uitvoerenâ??-dialoogvenster"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
-#, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Kan â??%sâ?? niet uitvoeren"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de "
+"gebruiker een paneel wil verwijderen."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Kan toepassing niet starten"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het â??Toepassing uitvoerenâ??-"
+"dialoogvenster beschikbaar."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Niet in staat locatie â??%sâ?? weer te geven"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het â??Programma "
+"uitvoerenâ??-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze "
+"sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list "
+"ingeschakeld is."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Er is geen toepassing voor het openen van zoekmappen geïnstalleerd."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het â??Programma "
+"uitvoerenâ??-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet "
+"wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel "
+"â??show_program_listâ??."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:452
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een "
+"toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de "
+"â??Afsluiten forcerenâ??-knop."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:531 ../libpanel-applet/panel-applet.c:138
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "Ve_rwijderen van paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de "
+"configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet "
+"worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:542 ../libpanel-applet/panel-applet.c:141
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verplaatsen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten. Deze "
+"zwevende tips kunnen voor de hele werkomgeving uitgeschakeld worden met de "
+"â??propertyâ?? genaamd â??gtk-enable-tooltipsâ?? in GTK+."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:559 ../libpanel-applet/panel-applet.c:147
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Vast_zetten op paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Lijst van paneel-ID's"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1359
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Kan geen lege plaats vinden"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Lijst van ID's van paneel-objecten"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
-msgid "Drawer"
-msgstr "Opberglade"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr ""
+"Lijst van eerder gebruikte opdrachten in het â??Toepassing uitvoerenâ??-"
+"dialoogvenster"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_Toevoegen aan opbergladeâ?¦"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Starter-locatie"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschappen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze "
+"sleutel is slechts relevant als het â??object_typeâ?? gelijk is aan â??launcher-"
+"objectâ??."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Maak een nieuw bestand in de gegeven map"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Het pictogram voor de knop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[BESTANDâ?¦]"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Pad van menu-inhoud"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- .desktop-bestanden bewerken"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop "
+"van het object. Indien leeg gelaten wordt het standaardpictogram voor het "
+"menu gebruikt."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Starter aanmaken"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Indien leeg gelaten is "
+"het menu het standaard toepassingenmenu."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Mapeigenschappen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The text to display in a tooltip for this this menu."
+msgstr "De tekst die voor de zwevende tip in dit menu getoond wordt."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Starter-eigenschappen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Te tonen zwevende tip voor menu"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer "
-"en tijdweergave."
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
+"Indien ingesteld als â??endâ?? wordt de positie van het object geïnterpreteerd "
+"relatief aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Kan deze URL niet tonen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Positie relatief aan de rechtsonderrand interpreteren"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "Er is geen URL opgegeven."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Object IID"
+msgstr "Object-IID"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Kan gesleept item niet gebruiken"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "De positie van het object op het paneel"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Geen URI aangegeven voor .desktop-bestand van paneel-starter\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
 msgstr ""
-"Niet in staat om .desktop-bestand %s voor paneelstarter %s%s te openen\n"
+"Het implementatie-ID van het object, zoals bijvoorbeeld â??ClockAppletFactory::"
+"ClockAppletâ??."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Uitvoeren"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal "
+"beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
-#, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Sleutel %s is niet ingesteld, kan starter niet laden\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Het topniveau-paneel dat het object bevat"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Kan starter niet opslaan"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:45
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Een momenteel actief paneel vervangen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Paneel automatisch in de hoek verbergen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:919
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Deze starter toevoegen aan het _paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:926
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Deze starter op het _bureaublad zetten"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding:"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "_Hele menu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Achtergrondtype"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:943
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Als _opberglade aan paneel toevoegen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Paneel centreren op de x-as."
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:950
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Als _menu aan paneel toevoegen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Paneel centreren op de y-as."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Schermbeveiliging inschakelen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Geeft aan hoe de afbeelding die in â??image-uriâ?? is ingesteld getoond wordt. "
+"De mogelijke waarden zijn â??noneâ??, â??stretchâ?? en â??fitâ??. Met â??stretchâ?? wordt de "
+"afbeelding geschaald tot de afmetingen van het paneel, zonder acht te slaan "
+"op de verhoudingen van de afbeelding. Met â??fitâ?? wordt de afbeelding "
+"geschaald naar de hoogte van het (horizontale) paneel, met behoud van de "
+"verhoudingen van de afbeelding."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Scherm vergrendelen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Pijltjes op verbergknoppen inschakelen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Verbinden met server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Verbergknoppen inschakelen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Kon geen verbinding maken met server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Uitschuiven zodat hele schermbreedte wordt gebruikt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
-msgid "Lock Screen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze "
+"sleutel is slechts relevant als de sleutel â??enable_buttonsâ?? waar is."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst "
+"die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te "
+"verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
+"paneel verticaal geöriënteerd is."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van "
+"het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel "
+"verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm "
+"(hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel "
+"enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het "
+"paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en "
+"knoppen te bevatten."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden de sleutels â??xâ?? en â??x_rightâ?? genegeerd en staat "
+"het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
+"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
+"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels â??xâ?? "
+"en â??x_rightâ?? de locatie van het paneel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden de sleutels â??yâ?? en â??x_bottomâ?? genegeerd en staat "
+"het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
+"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
+"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels â??yâ?? "
+"en â??x_bottomâ?? de locatie van het paneel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Image options"
+msgstr "Afbeeldingsopties"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze "
+"sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Naam om dit paneel mee te identificeren."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Paneel automatisch verbergen-vertraging"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Paneel weer zichtbaar maken-vertraging"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Paneel-oriëntatie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Paneelgrootte"
+
+# Roteren hier vervangen door Kantelen
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Afbeelding kantelen in verticale panelen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Specificeert de achtergrondkleur voor het paneel in #RGB-vorm."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de "
+"afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de "
+"achtergrondafbeelding van het werkblad."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
+"weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze "
+"voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
+"wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is "
+"slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in "
+"een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel "
+"auto_hide waar is."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal "
+"dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en "
+"andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte "
+"(of breedte) van het scherm."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
+"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
+"wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
+"dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
+"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
+"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
+"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
+"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel "
+"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
+"door de oriëntatie-sleutel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
+"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
+"wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
+"dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
+"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
+"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
+"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
+"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde "
+"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
+"door de oriëntatie-sleutel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn â??topâ??, â??bottomâ??, "
+"â??leftâ??, â??rightâ??. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke "
+"schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil "
+"tussen â??topâ?? en â??bottomâ?? minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een "
+"horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft "
+"het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een â??topâ??-paneel zal "
+"een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een â??bottomâ??-"
+"paneel het menu erboven verschijnt. "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke "
+"waarden zijn â??slowâ??, â??mediumâ?? en â??fastâ??. Deze sleutel is slechts relevant "
+"als de enable_animations sleutel waar is."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te "
+"identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de "
+"venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Aantal zichtbare beeldpunten wanneer verborgen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn "
+"â??noneâ?? voor de standaard GTK+-elementachtergrond wordt gebruikt, â??colorâ?? "
+"voor de â??colorâ??-waarde als achtergrondkleur of â??imageâ?? voor de afbeelding "
+"aangegeven in de â??imageâ??-waarde als achtergrond."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. "
+"Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond "
+"wordt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "X-coördinaat van het paneel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Het X-scherm waarop het paneel zich bevindt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "De Xinerama-monitor waarop het paneel zich bevindt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Y-coördinaat van het paneel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Onbekende versie â??%sâ?? voor .desktop-bestand"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s startenâ?¦"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "De toepassing ondersteunt geen opdrachtparameters"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan geen document-URI's sturen naar een desktop-item met â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Onuitvoerbaar item"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Bestand met opgeslagen configuratie opgeven"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Sessiebeheer-ID opgeveven"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Opties voor session tonen"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Kies een pictogram"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Kan â??%sâ?? niet uitvoeren"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Kan toepassing niet starten"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Niet in staat locatie â??%sâ?? weer te geven"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Er is geen toepassing voor het openen van zoekmappen geïnstalleerd."
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:362
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:503 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verplaatsen"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:510 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Ve_rwijderen van paneel"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1003
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Kan geen lege plaats vinden"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Maak een nieuw bestand in de gegeven map"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[BESTANDâ?¦]"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- .desktop-bestanden bewerken"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:882
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Starter aanmaken"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Mapeigenschappen"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Starter-eigenschappen"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer "
+"en tijdweergave."
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Kan deze URL niet tonen"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Er is geen URL opgegeven."
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Kan gesleept item niet gebruiken"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Geen URI aangegeven voor .desktop-bestand van paneel-starter\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr ""
+"Niet in staat om .desktop-bestand %s voor paneelstarter %s%s te openen\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Uitvoeren"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
+#, c-format
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Locatie van starter niet opgegeven; kan starter niet laden.\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:951 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Kan starter niet opslaan"
+
+#: ../gnome-panel/main.c:41
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Een momenteel actief paneel vervangen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Scherm vergrendelen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Schermbeveiliging inschakelen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Verbinden met server"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met server"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
+msgid "Lock Screen"
 msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Uw computer tegen ongeautoriseerd gebruik beschermen"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Afmeldenâ?¦"
 
 # meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Deze sessie afsluiten zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Toepassing uitvoerenâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr ""
 "Een toepassing uitvoeren door een opdracht regel te typen of uit een lijst "
 "te kiezen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Zoeken naar bestandenâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Documenten en mappen vinden door te zoeken op naam of inhoud"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Afsluiten forceren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Een zich misdragende toepassing dwingen tot afsluiten"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Verbinden met serverâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Verbinding maken met een server of schijf op afstand"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Afsluitenâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "De computer afsluiten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Aangepaste toepassingsstarter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Nieuwe starter aanmaken"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Toepassingsstarterâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Een starter uit het toepassingenmenu kopiëren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:947
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hoofdmenu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Het Gnome-hoofdmenu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menubalk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Een aangepaste menubalk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheiding"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Een scheidingsteken om de paneel-items te organiseren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "Een opberglade voor andere items die openspringt"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:243
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leeg)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1025
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Een i_tem zoeken om aan â??%sâ?? toe te voegen:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "In opberglade stoppen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Een i_tem zoeken om in de opberglade te stoppen:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1029
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Een i_tem zoeken om aan het paneel toe te voegen:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
-#, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Toevoegen aan paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Een i_tem zoeken om aan het paneel toe te voegen:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â??%sâ?? is onverwacht afgesloten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Paneelobject is onverwacht afgesloten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1651,780 +2030,312 @@ msgstr ""
 "Indien u een paneelobject herlaadt, wordt het automatisch teruggeplaatst op "
 "het paneel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Niet herladen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:905
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Het paneel heeft een probleem geconstateerd bij het laden van â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Wilt u het applet uit uw configuratie verwijderen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "En vele, vele anderenâ?¦"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Het Gnome-paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"Dit programma zorgt voor het starten van andere toepassingen en biedt "
-"handige hulpmiddelen."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Over het Gnome-paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
 msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Kan dit paneel niet verwijderen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
-msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "U dient altijd tenminste één paneel te hebben."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "_Toevoegen aan paneelâ?¦"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "Dit paneel _verwijderen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
-msgid "_New Panel"
-msgstr "_Nieuw paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_Paneel-info"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Terminaltoepassing"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
-
-#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bladerenâ?¦"
-
-#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_mmentaar:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "Kies een toepassingâ?¦"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "Kies een bestandâ?¦"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Opdrachtregel:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "De naam van de starter is niet ingesteld."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Kon mapeigenschappen niet opslaan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "De naam van de map is niet ingesteld."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "De opdrachtregel van de starter is niet ingesteld."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "De locatie van de starter is nie ingesteld."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "Kon het hulpdocument niet weergeven"
-
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Klik op een venster om de toepassing te dwingen af te sluiten. Om te "
-"annuleren drukt u op <ESC>."
-
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Toepassing dwingen af te sluiten?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
-msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Als u een toepassing dwingt af te sluiten, zullen (wijzigingen aan) alle "
-"geopende documenten verloren gaan."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Een boolean-vlag om aan te geven of de vorige gebruikersconfiguratie in/apps/"
-"panel/profiles/default gekopieerd is naar de nieuwe locatie in /apps/panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-"
-"paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in /apps/"
-"panel/toplevels/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Een lijst van ID's van paneel-applets. Elk ID staat voor een individueel "
-"paneel-applet. De instellingen voor elk van deze applets zijn opgeslagen in /"
-"apps/panel/applets/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel "
-"paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De "
-"instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in /apps/panel/"
-"objects/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Auto-aanvulling inschakelen in het â??Toepassing uitvoerenâ??-dialoogvenster"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Programma-opsomming inschakelen in het â??Toepassing uitvoerenâ??-dialoogvenster"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Programma-opsomming uitschuiven in het â??Toepassing uitvoerenâ??-dialoogvenster"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het â??Toepassing uitvoerenâ??-"
-"dialoogvenster beschikbaar."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het â??Programma "
-"uitvoerenâ??-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze "
-"sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list "
-"ingeschakeld is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het â??Programma "
-"uitvoerenâ??-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet "
-"wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel "
-"â??show_program_listâ??."
+msgstr "Kan dit paneel niet verwijderen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Configuratie van oude profielen gemigreerd"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "U dient altijd tenminste één paneel te hebben."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Lijst van paneel-ID's"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Toevoegen aan paneelâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Lijst van ID's van paneel-applets"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "Dit paneel _verwijderen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Lijst van ID's van paneel-objecten"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Nieuw paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u "
-"bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het "
-"menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u "
-"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient "
-"herstart te worden om dit effect te laten hebben."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "Niet te laden Applet-IID's"
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Terminaltoepassing"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Opberglade automatisch sluiten"
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
 
-# Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Paneel volledig vastzetten"
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Verwijderen van paneel bevestigen"
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Achterhaald"
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bladerenâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Geforceerd afsluiten uitschakelen"
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mmentaar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Afmelden uitschakelen"
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Kies een toepassingâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Animaties inschakelen"
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Kies een bestandâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Zwevende tips inschakelen."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Opdrachtregel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Starters laten oplichten wanneer muispijl eroverheen beweegt"
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de "
-"gebruiker een paneel wil verwijderen."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "De naam van de starter is niet ingesteld."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de opberglade automatisch gesloten wanneer de "
-"gebruiker een starter die erin zit, aanklikt"
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Kon mapeigenschappen niet opslaan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld licht een starter op wanneer de gebruiker de muispijl "
-"eroverheen beweegt."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "De naam van de map is niet ingesteld."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een "
-"toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de "
-"â??Afsluiten forcerenâ??-knop."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "De opdrachtregel van de starter is niet ingesteld."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om zich af te "
-"melden door geen toegang te geven tot de menu-items voor afmelden."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "De locatie van de starter is nie ingesteld."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Kon het hulpdocument niet weergeven"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de "
-"configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet "
-"worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben."
+"Klik op een venster om de toepassing te dwingen af te sluiten. Om te "
+"annuleren drukt u op <ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten."
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Toepassing dwingen af te sluiten?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct werkt "
-"voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel â??/desktop/"
-"gnome/lockdown/disable_lock_screenâ??."
+"Als u een toepassing dwingt af te sluiten, zullen (wijzigingen aan) alle "
+"geopende documenten verloren gaan."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, c-format
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Kan initiële paneelindeling niet aanmaken.\n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Geïnstalleerde toepassingen doorbladeren en uitvoeren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Toegang tot documenten, mappen en netwerklocaties"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr ""
 "Gedrag en uiterlijk van de werkomgeving wijzigen, hulp opzoeken, of afmelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:159
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:174
 msgid "Applications"
 msgstr "Toepassingen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:371 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Menu's be_werken"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:419
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:469
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:542
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:493 ../gnome-panel/panel.c:589
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "â??%sâ?? openen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Het is niet gelukt om af te tasten naar media veranderingen op %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:606
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Opnieuw aftasten %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Fout bij aankoppelen %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Aankoppelen %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Verwisselbare media"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
 msgid "Network Places"
 msgstr "Netwerklocaties"
 
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:591
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1048 ../gnome-panel/panel.c:638
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Persoonlijke  map openen"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1068
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "De inhoud van het bureaublad als een map openen"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:600
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:601
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Alle schijven doorbladeren die vanaf deze computer bereikbaar zijn, zowel "
-"lokaal als op afstand"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:608
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:609
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Opgeslagen en lokale netwerklocaties doorbladeren"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
-msgid "Places"
-msgstr "Locaties"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "%s afmeldenâ?¦"
-
-# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"%s afmelden van deze sessie zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Type actieknop"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "Bonobo-IID van applet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Applet IID"
-msgstr "Applet-IID"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Het pictogram voor de objectknop"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de custom_icon sleutel gebruikt voor een aangepast "
-"pictogram op de knop. Indien uitgeschakeld wordt de custom_icon instelling "
-"genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel â??object_typeâ?? "
-"gelijk is aan â??menu-objectâ?? of â??drawer-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de sleutel â??menu_pathâ?? gebruikt als het pad "
-"waarvandaan de menu-inhoud moet worden opgebouwd. Indien uitgeschakeld wordt "
-"de sleutel â??menu_pathâ?? genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de "
-"sleutel â??object_typeâ?? gelijk is aan â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de positie van het object geïnterpreteerd relatief "
-"aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel."
-
-# Hoe is Unlock elders vertaald?
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder "
-"eerst het object losgemaakt te hebben met het â??Losmakenâ??-menu-item."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Positie relatief aan de rechtsonderrand interpreteren"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Starter-locatie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Het object vastzetten op het paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Pad van menu-inhoud"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "De positie van het object op het paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Paneel verbonden aan opberglade"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Paneelobject-type"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Het actietype dat deze knop representeert. Mogelijke waarden zijn â??lockâ??, "
-"â??logoutâ??, â??runâ??, â??searchâ?? en â??screenshotâ??. Deze sleutel is slechts relevant "
-"als de sleutel â??object_typeâ?? gelijk is aan â??action-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"De identificatie van het paneel dat verbonden is aan deze opberglade. Deze "
-"sleutel is slechts relevant als de sleutel â??object_typeâ?? gelijk is aan "
-"â??drawer-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
-"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
-msgstr ""
-"Het implementatie-ID van het applet - bijv. â??ClockAppletFactory::"
-"ClockAppletâ??. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel â??object_typeâ?? "
-"gelijk is aan â??external-appletâ?? (of het verouderde â??bonobo-appletâ??)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze "
-"sleutel is slechts relevant als het â??object_typeâ?? gelijk is aan â??launcher-"
-"objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop "
-"van het object. Deze sleutel is slechts relevant als â??object_typeâ?? gelijk is "
-"aan â??drawer-objectâ?? of â??menu-objectâ?? en de sleutel â??use_custom_iconâ?? "
-"ingeschakeld is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Deze sleutel is "
-"slechts relevant als â??use_menu_pathâ?? ingeschakeld is en de sleutel "
-"â??object_typeâ?? gelijkt is aan â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal "
-"beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"De weer te geven tekst in een zwevende tip voor deze opberglade of dit menu."
-"Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel â??object_typeâ?? gelijk is aan "
-"â??drawer-objectâ?? of â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
-"\"menu-bar\" and \"separator\"."
-msgstr ""
-"Het type van dit paneel-object. Mogelijke waarden zijn â??drawer-objectâ??, "
-"â??menu-objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??external-appletâ??, â??action-appletâ??, â??menu-"
-"barâ?? en â??separatorâ??."
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:647
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
 msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"bonobo-applet\"."
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
-"Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe "
-"appletbibliotheek.Het Bonobo-implementatie-ID van het applet - bijv. â??OAFIID:"
-"GNOME_ClockAppletâ??. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
-"â??object_typeâ?? gelijk is aan â??bonobo-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Weer te geven zwevende tip voor opberglade of menu"
+"Alle schijven doorbladeren die vanaf deze computer bereikbaar zijn, zowel "
+"lokaal als op afstand"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Het topniveau-paneel dat het object bevat"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100 ../gnome-panel/panel.c:655
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Aangepast pictogram gebruiken voor de knop van het object"
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1101 ../gnome-panel/panel.c:656
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Opgeslagen en lokale netwerklocaties doorbladeren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Aangepast pad gebruiken voor de menu-inhoud"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1418
+msgid "Places"
+msgstr "Locaties"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf tekenreekswaarde â??%sâ??: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1445
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
 
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf integerwaarde â??%sâ??: %s"
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1536
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1548
 #, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Paneel â??%sâ?? is ingesteld om op scherm %d weergegeven te worden, maar dat "
-"scherm is momenteel niet beschikbaar. Dit paneel wordt niet geladen."
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "%s afmeldenâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
+# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1552
 #, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf Boolese waarde â??%sâ??: %s"
+"%s afmelden van deze sessie zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Onder"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Eigenschappen van lade"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Kan bestand â??%sâ?? niet laden: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Kon eigenschappenvenster niet weergeven"
 
@@ -2502,32 +2413,28 @@ msgid "_Autohide"
 msgstr "_Automatisch verbergen"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "P_ictogram:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "Gee_n (systeemthema)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Oriëntatie:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Schalen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Grootte:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Opvullen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "pixels"
 msgstr "beeldpunten"
 
@@ -2571,38 +2478,38 @@ msgstr "Recente documenten opschonenâ?¦"
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Alle items uit de lijst van recente documenten halen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Kan opdracht â??%sâ?? niet starten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Kan â??%sâ?? niet vanuit UTF-8 converteren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Kies een bestand om aan de opdracht mee te gevenâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Selecteer een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Opdracht â??%sâ?? zal worden uitgevoerd"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI-lijst die naar het uitvoeren-dialoogvenster is gesleept had een "
 "verkeerde vorm (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Kan uitvoeren-dialoogvenster niet weergeven"
 
@@ -2640,605 +2547,206 @@ msgstr "Uitvoeren in een _terminal"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
-msgstr "Uitvoeren met _bestandâ?¦"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Selecteer dit vakje om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
-msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "_Lijst met bekende toepassingen tonen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Het pictogram van de uit te voeren opdracht."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
-msgid "_Run"
-msgstr "_Uitvoeren"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
-msgid "_Force quit"
-msgstr "Afsluiten _forceren"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "_Niet verwijderen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Specificeer een te laden applet-IID"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Specificeer een gconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten "
-"worden"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of "
-"rechts)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Miniem"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Heel Klein"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Middelgroot"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Heel groot"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Gigantisch"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Het laden van applet %s is mislukt"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testapplet-hulpprogramma"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Applet:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Voor_keurenmap:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Paneel verbergen"
-
-# juiste vertaling?!
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Uitgeschoven bovenrandpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Gecentreerd bovenpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Bovenaan zwevend paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Bovenrandpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Uitgeschoven onderrandpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Onderaan gecentreerd paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Onderaan zwevend paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Onderrandpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Uitgeschoven linkerrandpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Links gecentreerd paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Links zwevend paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Linkerrandpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Uitgeschoven rechterrandpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Rechts gecentreerd paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Rechts zwevend paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Rechterrandpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Animatiesnelheid"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Paneel automatisch in de hoek verbergen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Dekkingsgraad van de achtergrondkleur"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Achtergrondtype"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Paneel centreren op de x-as."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Paneel centreren op de y-as."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Pijltjes op verbergknoppen inschakelen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Verbergknoppen inschakelen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Uitschuiven zodat hele schermbreedte wordt gebruikt."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Afbeelding inpassen in paneel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze "
-"sleutel is slechts relevant als de sleutel â??enable_buttonsâ?? waar is."
+msgstr "Uitvoeren met _bestandâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst "
-"die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te "
-"verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft."
+"Selecteer dit vakje om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal het verbergen en tevoorschijn brengen van dit paneel "
-"geanimeerd worden in plaats van op slag te verdwijnen en te verschijnen."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "_Lijst met bekende toepassingen tonen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
-"paneel verticaal geöriënteerd is."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Het pictogram van de uit te voeren opdracht."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op schaal gemaakt (met behoud van de "
-"afbeeldingsverhoudingen) naar de paneelhoogte (indien horizontaal)."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
+msgid "_Run"
+msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op dezelfde schaal gemaakt als de "
-"paneelomvang. De afbeeldingsverhoudingen blijven niet behouden."
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
+msgid "_Force quit"
+msgstr "Afsluiten _forceren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van "
-"het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel "
-"verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt."
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wissen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm "
-"(hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel "
-"enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het "
-"paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en "
-"knoppen te bevatten."
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Niet verwijderen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Specificeer een te laden applet-IID"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden de sleutels â??xâ?? en â??x_rightâ?? genegeerd en staat "
-"het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
-"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
-"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels â??xâ?? "
-"en â??x_rightâ?? de locatie van het paneel."
+"Specificeer een gconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten "
+"worden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden de sleutels â??yâ?? en â??x_bottomâ?? genegeerd en staat "
-"het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
-"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
-"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels â??yâ?? "
-"en â??x_bottomâ?? de locatie van het paneel."
+"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
 msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr ""
-"In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze "
-"sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Naam om dit paneel mee te identificeren."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Paneel automatisch verbergen-vertraging"
+"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of "
+"rechts)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Paneel weer zichtbaar maken-vertraging"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Miniem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Paneel-oriëntatie"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Heel Klein"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Paneelgrootte"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-# Roteren hier vervangen door Kantelen
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Afbeelding kantelen in verticale panelen"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middelgroot"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Specificeert de achtergrondkleur voor het paneel in #RGB-vorm."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de "
-"afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de "
-"achtergrondafbeelding van het werkblad."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Heel groot"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
-"weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze "
-"voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Gigantisch"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
-"wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is "
-"slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Het laden van applet %s is mislukt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in "
-"een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel "
-"auto_hide waar is."
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testapplet-hulpprogramma"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Geeft de (on)doorzichtigheid van de achtergrondkleur aan. Als de kleur niet "
-"volledig ondoorzichtig is (een waarde kleiner dan 65535), dan wordt de kleur "
-"gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Applet:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Afbeelding uitrekken tot op het paneel passend"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Voor_keurenmap:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal "
-"dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en "
-"andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte "
-"(of breedte) van het scherm."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Paneel verbergen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
-"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
-"wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
-"dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
-"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
-"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
-"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
+# juiste vertaling?!
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Uitgeschoven bovenrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
-"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel "
-"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
-"door de oriëntatie-sleutel."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Gecentreerd bovenpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
-"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
-"wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
-"dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
-"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
-"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
-"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Bovenaan zwevend paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
-"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde "
-"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
-"door de oriëntatie-sleutel."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Bovenrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn â??topâ??, â??bottomâ??, "
-"â??leftâ??, â??rightâ??. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke "
-"schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil "
-"tussen â??topâ?? en â??bottomâ?? minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een "
-"horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft "
-"het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een â??topâ??-paneel zal "
-"een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een â??bottomâ??-"
-"paneel het menu erboven verschijnt. "
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Uitgeschoven onderrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke "
-"waarden zijn â??slowâ??, â??mediumâ?? en â??fastâ??. Deze sleutel is slechts relevant "
-"als de enable_animations sleutel waar is."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Onderaan gecentreerd paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te "
-"identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de "
-"venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Onderaan zwevend paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Aantal zichtbare beeldpunten wanneer verborgen"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Onderrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn "
-"â??gtkâ?? - de standaard GTK+ elementachtergrond wordt gebruikt, â??colorâ?? - de "
-"color-sleutel wordt als achtergrondkleur gebruikt, of â??imageâ?? - de "
-"afbeelding aangegeven door de image-sleutel wordt als achtergrond gebruikt."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Uitgeschoven linkerrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. "
-"Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond "
-"wordt."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Links gecentreerd paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "X-coördinaat van het paneel"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Links zwevend paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
-"X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Linkerrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Het X-scherm waarop het paneel zich bevindt."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Uitgeschoven rechterrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "De Xinerama-monitor waarop het paneel zich bevindt."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Rechts gecentreerd paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Y-coördinaat van het paneel"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Rechts zwevend paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Rechterrandpaneel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Pictogram â??%sâ?? niet gevonden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Kon â??%sâ?? niet uitvoeren"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
 msgid "file"
 msgstr "bestand"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persoonlijke map"
 
 # Na overleg met Reinout voorlopig even "Werkplek" aangehouden (Wouter Bolsterlee)
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
 msgid "File System"
 msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
@@ -3247,33 +2755,21 @@ msgstr "Zoeken"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1088
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:475
+#: ../gnome-panel/panel.c:523
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Open URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1382
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Deze opberglade verwijderen?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1383
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Wanneer een opberglade verwijderd wordt, gaan de lade\n"
-"en de instellingen ervan verloren."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel.c:1379
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Dit paneel verwijderen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1387
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3281,6 +2777,445 @@ msgstr ""
 "Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\n"
 "en de instellingen ervan verloren."
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "I_nfo"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Klok"
+
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "De klok toont de huidige tijd en datum"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wouter Bolsterlee \n"
+#~ "Reinout van Schouwen \n"
+#~ "Tino Meinen \n"
+#~ "Dirk-Jan C. Binnema \n"
+#~ "Dennis Smit \n"
+#~ "Almer S. Tigelaar \n"
+#~ "Vincent van Adrighem \n"
+#~ "Huib Kleinhout \n"
+#~ "Ronald Hummelink \n"
+#~ "Daniel van Eeden \n"
+#~ "\n"
+#~ "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
+
+# Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt.
+# Het applet is namelijk gecompileerd!
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is totaal nutteloos. Het kost slechts schijfruimte en processortijd, "
+#~ "en indien gebruikt, ook kostbare ruimte in het paneel en het geheugen. "
+#~ "Als iemand betrapt wordt op het gebruik ervan is een psychiatrisch "
+#~ "onderzoek een logische volgende stap."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(met enige hulp van George)"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "Selecteer een animatie"
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Bestand:"
+
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "_Totaal aantal beeldjes in animatie:"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "beeldjes"
+
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "Het aantal beeldjes in het animatiebestand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sleutel geeft het aantal beeldjes aan voor weergave van de "
+#~ "visanimatie."
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Mededelingengebied"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad "
+#~ "te zien."
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Vensterlijst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "De vensterlijst toont een lijst van alle vensters in een set knoppen waar "
+#~ "u doorheen kunt bladeren."
+
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "Maximumgrootte van vensterlijst"
+
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "Minimumgrootte van vensterlijst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Gnome 2.20. Het schema "
+#~ "blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het vensterselectiemenu toont een lijst van alle vensters in een menu "
+#~ "waar u doorheen kunt bladeren."
+
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'num_rows'-waarde voor de "
+#~ "werkbladwisselaar: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_workspace_names'-"
+#~ "waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_all_workspaces'-"
+#~ "waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Werkbladwisselaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "De werkbladwisselaar laat een verkleinde versie van uw werkruimte zien "
+#~ "zodat u de vensters hierin kunt beheren."
+
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "Vast_zetten op paneel"
+
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Opberglade"
+
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "_Toevoegen aan opbergladeâ?¦"
+
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "Deze starter toevoegen aan het _paneel"
+
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "Deze starter op het _bureaublad zetten"
+
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "_Hele menu"
+
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "Als _opberglade aan paneel toevoegen"
+
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "Als _menu aan paneel toevoegen"
+
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "Een opberglade voor andere items die openspringt"
+
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "In opberglade stoppen"
+
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "Een i_tem zoeken om in de opberglade te stoppen:"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "En vele, vele anderenâ?¦"
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Het Gnome-paneel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit programma zorgt voor het starten van andere toepassingen en biedt "
+#~ "handige hulpmiddelen."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Over het Gnome-paneel"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "_Paneel-info"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een boolean-vlag om aan te geven of de vorige gebruikersconfiguratie in/"
+#~ "apps/panel/profiles/default gekopieerd is naar de nieuwe locatie in /apps/"
+#~ "panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een lijst van ID's van paneel-applets. Elk ID staat voor een individueel "
+#~ "paneel-applet. De instellingen voor elk van deze applets zijn opgeslagen "
+#~ "in /apps/panel/applets/$(id)."
+
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "Configuratie van oude profielen gemigreerd"
+
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "Lijst van ID's van paneel-applets"
+
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "Opberglade automatisch sluiten"
+
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "Achterhaald"
+
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "Afmelden uitschakelen"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Animaties inschakelen"
+
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "Starters laten oplichten wanneer muispijl eroverheen beweegt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld wordt de opberglade automatisch gesloten wanneer de "
+#~ "gebruiker een starter die erin zit, aanklikt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld licht een starter op wanneer de gebruiker de muispijl "
+#~ "eroverheen beweegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om zich af te "
+#~ "melden door geen toegang te geven tot de menu-items voor afmelden."
+
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct "
+#~ "werkt voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel â??/"
+#~ "desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screenâ??."
+
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Type actieknop"
+
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "Bonobo-IID van applet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld wordt de custom_icon sleutel gebruikt voor een "
+#~ "aangepast pictogram op de knop. Indien uitgeschakeld wordt de custom_icon "
+#~ "instelling genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
+#~ "â??object_typeâ?? gelijk is aan â??menu-objectâ?? of â??drawer-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld wordt de sleutel â??menu_pathâ?? gebruikt als het pad "
+#~ "waarvandaan de menu-inhoud moet worden opgebouwd. Indien uitgeschakeld "
+#~ "wordt de sleutel â??menu_pathâ?? genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant "
+#~ "als de sleutel â??object_typeâ?? gelijk is aan â??menu-objectâ??."
+
+# Hoe is Unlock elders vertaald?
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder "
+#~ "eerst het object losgemaakt te hebben met het â??Losmakenâ??-menu-item."
+
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "Het object vastzetten op het paneel"
+
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Paneel verbonden aan opberglade"
+
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Paneelobject-type"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het actietype dat deze knop representeert. Mogelijke waarden zijn â??lockâ??, "
+#~ "â??logoutâ??, â??runâ??, â??searchâ?? en â??screenshotâ??. Deze sleutel is slechts "
+#~ "relevant als de sleutel â??object_typeâ?? gelijk is aan â??action-appletâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De identificatie van het paneel dat verbonden is aan deze opberglade. "
+#~ "Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel â??object_typeâ?? gelijk is "
+#~ "aan â??drawer-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
+#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het implementatie-ID van het applet - bijv. â??ClockAppletFactory::"
+#~ "ClockAppletâ??. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
+#~ "â??object_typeâ?? gelijk is aan â??external-appletâ?? (of het verouderde â??bonobo-"
+#~ "appletâ??)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De weer te geven tekst in een zwevende tip voor deze opberglade of dit "
+#~ "menu.Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel â??object_typeâ?? gelijk "
+#~ "is aan â??drawer-objectâ?? of â??menu-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
+#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het type van dit paneel-object. Mogelijke waarden zijn â??drawer-objectâ??, "
+#~ "â??menu-objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??external-appletâ??, â??action-appletâ??, "
+#~ "â??menu-barâ?? en â??separatorâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe "
+#~ "appletbibliotheek.Het Bonobo-implementatie-ID van het applet - bijv. "
+#~ "â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Deze sleutel is slechts relevant als de "
+#~ "sleutel â??object_typeâ?? gelijk is aan â??bonobo-appletâ??."
+
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "Aangepast pictogram gebruiken voor de knop van het object"
+
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "Aangepast pad gebruiken voor de menu-inhoud"
+
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf tekenreekswaarde â??%sâ??: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf integerwaarde â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paneel â??%sâ?? is ingesteld om op scherm %d weergegeven te worden, maar dat "
+#~ "scherm is momenteel niet beschikbaar. Dit paneel wordt niet geladen."
+
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf Boolese waarde â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "Eigenschappen van lade"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "P_ictogram:"
+
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "Dekkingsgraad van de achtergrondkleur"
+
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "Afbeelding inpassen in paneel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld zal het verbergen en tevoorschijn brengen van dit "
+#~ "paneel geanimeerd worden in plaats van op slag te verdwijnen en te "
+#~ "verschijnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op schaal gemaakt (met behoud van "
+#~ "de afbeeldingsverhoudingen) naar de paneelhoogte (indien horizontaal)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op dezelfde schaal gemaakt als de "
+#~ "paneelomvang. De afbeeldingsverhoudingen blijven niet behouden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft de (on)doorzichtigheid van de achtergrondkleur aan. Als de kleur "
+#~ "niet volledig ondoorzichtig is (een waarde kleiner dan 65535), dan wordt "
+#~ "de kleur gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad."
+
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "Afbeelding uitrekken tot op het paneel passend"
+
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "Kon â??%sâ?? niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "Deze opberglade verwijderen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer een opberglade verwijderd wordt, gaan de lade\n"
+#~ "en de instellingen ervan verloren."
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Systeemtijd instellenâ?¦"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]