[hamster-applet] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hamster-applet] Updated Czech translation
- Date: Tue, 29 Mar 2011 14:59:27 +0000 (UTC)
commit 5e0dabf3c810337f9c5d935e18116fe3376b6ec9
Author: Lukas Lommer <llommer svn gnome org>
Date: Tue Mar 29 16:59:18 2011 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 288 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 227 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 7518f6d..c296127 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# Copyright (C) 2010 hamster-applet's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet help.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2010.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-14 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,14 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-msgstr "Toto dÃlo podléhá licenci <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
-msgstr "Držitelé autorských práv vám poskytujà svolenà ke kopÃrovánÃ, upravovánà a Å¡ÃÅ?enà ukázkového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmÃnek dle vaÅ¡eho výbÄ?ru bez omezenÃ."
-
#: C/tracking.page:7(desc)
msgid "Tips on how to track your activities effectively."
msgstr "Tipy na efektivnà sledovánà vaÅ¡ich Ä?innostÃ"
@@ -34,8 +27,15 @@ msgid "How to track time"
msgstr "Jak sledovat Ä?as"
#: C/tracking.page:12(p)
-msgid "Your time tracking habits will be dictated by your reason for collecting the data. What is that you want to do with the data? Is it plain curiosity, or a work requirement? And at what level of detail are you interested in the results?"
-msgstr "VaÅ¡e zvyky ohlednÄ? sledovánà Ä?asu se budou odvÃjet od toho, kvůli Ä?emu data sbÃráte. Co plánujete dÄ?lat s daty? Jde o pouhou zvÄ?davost nebo o pracovnà povinnost? A do jaké úrovnÄ? podrobnostà vás zajÃmajà výsledky?"
+msgid ""
+"Your time tracking habits will be dictated by your reason for collecting the "
+"data. What is that you want to do with the data? Is it plain curiosity, or a "
+"work requirement? And at what level of detail are you interested in the "
+"results?"
+msgstr ""
+"VaÅ¡e zvyky ohlednÄ? sledovánà Ä?asu se budou odvÃjet od toho, kvůli Ä?emu data "
+"sbÃráte. Co plánujete dÄ?lat s daty? Jde o pouhou zvÄ?davost nebo o pracovnà "
+"povinnost? A do jaké úrovnÄ? podrobnostà vás zajÃmajà výsledky?"
#: C/tracking.page:20(title)
msgid "Granularity"
@@ -46,44 +46,109 @@ msgid "A suggested pace is to have 5 to 30 activities per day."
msgstr "Navržené tempo je 5 až 30 Ä?innostà za den."
#: C/tracking.page:22(p)
-msgid "The intention of <app>Time Tracker</app> is to avoid micro-tracking so that one does not turn out spending more time on tracking than doing the activities! However, tracking in insufficient detail could result in there being no data which is useful to you a month later."
-msgstr "ZámÄ?rem aplikace <app>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</app> je vyhnout se podrobnému sledovánÃ, tak aby Ä?lovÄ?k nestrávil vÃce Ä?asu nad sledovánÃm než nad pracÃ! Na druhou stranu, sledovánà bez dostatku podrobnostà by mohlo vést k tomu, že nebude dostatek dat, která by mohla být užiteÄ?ná o mÄ?sÃc pozdÄ?ji."
+msgid ""
+"The intention of <app>Time Tracker</app> is to avoid micro-tracking so that "
+"one does not turn out spending more time on tracking than doing the "
+"activities! However, tracking in insufficient detail could result in there "
+"being no data which is useful to you a month later."
+msgstr ""
+"ZámÄ?rem aplikace <app>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</app> je vyhnout se podrobnému sledovánÃ, "
+"tak aby Ä?lovÄ?k nestrávil vÃce Ä?asu nad sledovánÃm než nad pracÃ! Na druhou "
+"stranu, sledovánà bez dostatku podrobnostà by mohlo vést k tomu, že nebude "
+"dostatek dat, která by mohla být užiteÄ?ná o mÄ?sÃc pozdÄ?ji."
#: C/tracking.page:31(title)
msgid "What should I write in each box?"
msgstr "Co bych mÄ?l psát do každého pole?"
#: C/tracking.page:33(p)
-msgid "For simple activities that don't have a project, use the action as the <gui>activity</gui> name and the <gui>category</gui> for the wider context. For example: <input>lunch work</input>."
-msgstr "U jednoduchých Ä?innostÃ, u kterých neexistuje plán, použijte úkon jako název <gui>Ä?innosti</gui> a <gui>kategorii</gui> pro Å¡irÅ¡Ã kontext. NapÅ?Ãklad: <input>obÄ?d práce</input>."
+msgid ""
+"For simple activities that don't have a project, use the action as the "
+"<gui>activity</gui> name and the <gui>category</gui> for the wider context. "
+"For example: <input>lunch work</input>."
+msgstr ""
+"U jednoduchých Ä?innostÃ, u kterých neexistuje plán, použijte úkon jako název "
+"<gui>Ä?innosti</gui> a <gui>kategorii</gui> pro Å¡irÅ¡Ã kontext. NapÅ?Ãklad: "
+"<input>obÄ?d práce</input>."
#: C/tracking.page:38(p)
-msgid "For more sophisticated tracking try to caption your activity in one or two words (\"tree house\", \"project x\", or similar) and use that caption in the <gui>activity</gui> field. Use the <gui>category</gui> to describe the activity in it's wider context - is it private or work, or something else? Finally, use <gui>tags</gui> to describe your actual action - is it reading or constructing, writing or painting."
-msgstr "Pro důmyslnÄ?jÅ¡Ã sledovánà zkuste popsat vaÅ¡i Ä?innost jednÃm nebo dvÄ?ma slovy (\"dům na stromÄ?\", \"projekt x\" nebo podobnÄ?) a tento titulek použijte v poli <gui>Ä?innost</gui>. <gui>Kategorii</gui> použijte k popisu Ä?innosti v Å¡irÅ¡Ãm kontextu - jde o soukromà nebo práci, nebo nÄ?co jiného? Nakonec použijte pole <gui>Å¡tÃtky</gui> k popisu vaÅ¡eho aktuálnÃho úkonu - jedná se o Ä?tenà nebo konstruovánÃ, psanà nebo malovánÃ?"
+msgid ""
+"For more sophisticated tracking try to caption your activity in one or two "
+"words (\"tree house\", \"project x\", or similar) and use that caption in "
+"the <gui>activity</gui> field. Use the <gui>category</gui> to describe the "
+"activity in it's wider context - is it private or work, or something else? "
+"Finally, use <gui>tags</gui> to describe your actual action - is it reading "
+"or constructing, writing or painting."
+msgstr ""
+"Pro důmyslnÄ?jÅ¡Ã sledovánà zkuste popsat vaÅ¡i Ä?innost jednÃm nebo dvÄ?ma slovy "
+"(\"dům na stromÄ?\", \"projekt x\" nebo podobnÄ?) a tento titulek použijte v "
+"poli <gui>Ä?innost</gui>. <gui>Kategorii</gui> použijte k popisu Ä?innosti v "
+"Å¡irÅ¡Ãm kontextu - jde o soukromà nebo práci, nebo nÄ?co jiného? Nakonec "
+"použijte pole <gui>Å¡tÃtky</gui> k popisu vaÅ¡eho aktuálnÃho úkonu - jedná se "
+"o Ä?tenà nebo konstruovánÃ, psanà nebo malovánÃ?"
#: C/tracking.page:47(p)
-msgid "This approach will alow you to see how much reading you have done through all your projects (by tag), how much time you have spent in your hobbies (by category), and how much time of all your work in project x you have spent analysing (by activity and tag)"
-msgstr "Tento pÅ?Ãstup vám umožnà sledovat, kolik jste toho pÅ?eÄ?etli bÄ?hem vÅ¡ech svých projektů (podle Å¡tÃtku), kolik Ä?asu jste strávili nad svými konÃÄ?ky (podle kategorie) a kolik Ä?asu ze vÅ¡ech svých pracà v rámci projektu x jste strávili analyzovánÃm (podle Ä?innosti a Å¡tÃtku)."
+msgid ""
+"This approach will alow you to see how much reading you have done through "
+"all your projects (by tag), how much time you have spent in your hobbies (by "
+"category), and how much time of all your work in project x you have spent "
+"analysing (by activity and tag)"
+msgstr ""
+"Tento pÅ?Ãstup vám umožnà sledovat, kolik jste toho pÅ?eÄ?etli bÄ?hem vÅ¡ech "
+"svých projektů (podle Å¡tÃtku), kolik Ä?asu jste strávili nad svými konÃÄ?ky "
+"(podle kategorie) a kolik Ä?asu ze vÅ¡ech svých pracà v rámci projektu x jste "
+"strávili analyzovánÃm (podle Ä?innosti a Å¡tÃtku)."
#: C/tracking.page:55(title)
msgid "Tips for improving your tracking data"
msgstr "Tipy na vylepšenà vašich sledovaných dat"
#: C/tracking.page:58(p)
-msgid "Name activities so that they can be easily distinguished from each other. Activity name is also the only information that appears in the panel. Will you be able to determine what you are working on just by looking at the activity name?"
-msgstr "Ä?innosti popisujte tak, aby byly pro každého srozumitelné. Název Ä?innosti je také jedinou informacÃ, která se objevà na panelu. Budete schopni urÄ?it, na Ä?em právÄ? pracujete, pÅ?i pouhém pohledu na název Ä?innosti?"
+msgid ""
+"Name activities so that they can be easily distinguished from each other. "
+"Activity name is also the only information that appears in the panel. Will "
+"you be able to determine what you are working on just by looking at the "
+"activity name?"
+msgstr ""
+"Ä?innosti popisujte tak, aby byly pro každého srozumitelné. Název Ä?innosti je "
+"také jedinou informacÃ, která se objevà na panelu. Budete schopni urÄ?it, na "
+"Ä?em právÄ? pracujete, pÅ?i pouhém pohledu na název Ä?innosti?"
#: C/tracking.page:64(p)
-msgid "Keep your list of categories small (say, 3 to 7) and pick ones that are unlikely to change over time. Also, keep them generic. For example: \"work\", \"private\", \"misc\"."
-msgstr "Udržujte svůj seznam kategorià malý (tak 3 až 7) a vybÃrejte takové, u kterých je pravdÄ?podobné, že se Ä?asem nezmÄ?nÃ. Také by se mÄ?lo jednat o vÅ¡eobecné názvy, jako napÅ?.: \"práce\", \"soukromÃ\", \"různé\"."
+msgid ""
+"Keep your list of categories small (say, 3 to 7) and pick ones that are "
+"unlikely to change over time. Also, keep them generic. For example: \"work"
+"\", \"private\", \"misc\"."
+msgstr ""
+"Udržujte svůj seznam kategorià malý (tak 3 až 7) a vybÃrejte takové, u "
+"kterých je pravdÄ?podobné, že se Ä?asem nezmÄ?nÃ. Také by se mÄ?lo jednat o "
+"vÅ¡eobecné názvy, jako napÅ?.: \"práce\", \"soukromÃ\", \"různé\"."
#: C/tracking.page:69(p)
-msgid "Use the description field for short-term information like reference numbers. The search in the <gui>Overview</gui> window also looks in the description field, so finding activities where you mention the specific reference number will be as simple as typing it in the search box and pressing <key>Enter</key>."
-msgstr "Pole s popisem můžete použÃt pro krátkodobé informace jako napÅ?. referenÄ?nà Ä?Ãsla. Vyhledávánà v oknÄ? <gui>PÅ?ehled</gui> nahlÞà také do pole s popisem, takže hledánà Ä?innostÃ, ve kterých uvedete urÄ?ité referenÄ?nà Ä?Ãslo, bude tak snadné jako jeho napsánà do vyhledávacÃho pole a stisknutà klávesy <key>Enter</key>."
+msgid ""
+"Use the description field for short-term information like reference numbers. "
+"The search in the <gui>Overview</gui> window also looks in the description "
+"field, so finding activities where you mention the specific reference number "
+"will be as simple as typing it in the search box and pressing <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Pole s popisem můžete použÃt pro krátkodobé informace jako napÅ?. referenÄ?nà "
+"Ä?Ãsla. Vyhledávánà v oknÄ? <gui>PÅ?ehled</gui> nahlÞà také do pole s popisem, "
+"takže hledánà Ä?innostÃ, ve kterých uvedete urÄ?ité referenÄ?nà Ä?Ãslo, bude tak "
+"snadné jako jeho napsánà do vyhledávacÃho pole a stisknutà klávesy "
+"<key>Enter</key>."
#: C/tracking.page:76(p)
-msgid "Activities and tags can come and go as necessary. Once you think that you are done with an activity for good, remove it so that it doesn't pop up in the auto-complete any more. Don't worry: the facts (activities in the log) will not be deleted. This is just the \"operational list\"."
-msgstr "Ä?innosti a Å¡tÃtky můžete pÅ?idávat a odebÃrat podle potÅ?eby. Pokud si myslÃte, že Ä?innost je již úplnÄ? ukonÄ?ena, odstraÅ?te ji tak, aby se již nezobrazovala v automatickém doplÅ?ovánÃ. NedÄ?lejte si starosti: data (Ä?innosti v protokolu) nebudou smazána. Jedná se pouze o \"provoznà seznam\"."
+msgid ""
+"Activities and tags can come and go as necessary. Once you think that you "
+"are done with an activity for good, remove it so that it doesn't pop up in "
+"the auto-complete any more. Don't worry: the facts (activities in the log) "
+"will not be deleted. This is just the \"operational list\"."
+msgstr ""
+"Ä?innosti a Å¡tÃtky můžete pÅ?idávat a odebÃrat podle potÅ?eby. Pokud si "
+"myslÃte, že Ä?innost je již úplnÄ? ukonÄ?ena, odstraÅ?te ji tak, aby se již "
+"nezobrazovala v automatickém doplÅ?ovánÃ. NedÄ?lejte si starosti: data "
+"(Ä?innosti v protokolu) nebudou smazána. Jedná se pouze o \"provoznà seznam\"."
#: C/statistics.page:6(desc)
msgid "Note on interpretation of statistics."
@@ -94,12 +159,23 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: C/statistics.page:10(p)
-msgid "The results that are accessible via the <gui style=\"button\">Show Statistics</gui> link are experimental and they are an interpretation of the facts. This interpretation should be compared with your own observations. Patches are welcome."
-msgstr "Výsledky, které jsou dostupné pÅ?es odkaz <gui style=\"button\">Zobrazit statistiky</gui>, jsou experimentálnà a jsou brány jako vyhodnocenà faktů, které můžete porovnat s vaÅ¡im vlastnÃm pozorovánÃm. Opravy jsou vÃtány."
+msgid ""
+"The results that are accessible via the <gui style=\"button\">Show "
+"Statistics</gui> link are experimental and they are an interpretation of the "
+"facts. This interpretation should be compared with your own observations. "
+"Patches are welcome."
+msgstr ""
+"Výsledky, které jsou dostupné pÅ?es odkaz <gui style=\"button\">Zobrazit "
+"statistiky</gui>, jsou experimentálnà a jsou brány jako vyhodnocenà faktů, "
+"které můžete porovnat s vaÅ¡im vlastnÃm pozorovánÃm. Opravy jsou vÃtány."
#: C/statistics.page:16(p)
-msgid "However, the \"Starts and Ends\" should give you some idea about your active time."
-msgstr "NicménÄ?, ukazatel \"ZaÄ?átky a konce\" by vám mÄ?l dát jistou pÅ?edstavu o využità vaÅ¡eho Ä?asu."
+msgid ""
+"However, the \"Starts and Ends\" should give you some idea about your active "
+"time."
+msgstr ""
+"NicménÄ?, ukazatel \"ZaÄ?átky a konce\" by vám mÄ?l dát jistou pÅ?edstavu o "
+"využità vaÅ¡eho Ä?asu."
#: C/reports.page:6(desc)
msgid "Get data out of Time Tracker."
@@ -110,17 +186,33 @@ msgid "Report and export"
msgstr "Zprávy a jejich export"
#: C/reports.page:10(p)
-msgid "Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report dialog, the format drop-down allows you to choose TSV (Tab Separated Values, good for spreadsheets), XML, and iCal formats."
-msgstr "KromÄ? formátu HTML, který je standardnÄ? nabÃzen v dialogu Uložit zprávu, nabÃzà rozbalovacà seznam na výbÄ?r také formáty TSV (hodnoty oddÄ?lené tabulátory, vhodné pro tabulkové procesory), XML a iCal."
+msgid ""
+"Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report "
+"dialog, the format drop-down allows you to choose TSV (Tab Separated Values, "
+"good for spreadsheets), XML, and iCal formats."
+msgstr ""
+"KromÄ? formátu HTML, který je standardnÄ? nabÃzen v dialogu Uložit zprávu, "
+"nabÃzà rozbalovacà seznam na výbÄ?r také formáty TSV (hodnoty oddÄ?lené "
+"tabulátory, vhodné pro tabulkové procesory), XML a iCal."
#: C/reports.page:15(p)
-#, fuzzy
-msgid "For programmatic access, there is D-Bus API, that can be introspected using tools like <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\">D-Feet</link>."
-msgstr "Pro pÅ?Ãstup z programu existuje D-Bus API, které může být prohlÞeno pomocà nástrojů jako <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\">D-Feet</link>."
+msgid ""
+"For programmatic access, there is D-Bus API, that can be introspected using "
+"tools like <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\">D-Feet</link>."
+msgstr ""
+"Pro pÅ?Ãstup z jiných programů existuje rozhranà D-Bus API, které může být "
+"prohlÞeno pomocà nástrojů jako <link "
+"href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\">D-Feet</link>."
#: C/reports.page:21(p)
-msgid "The fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker is by generating a HTML report. While holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the needed cells, and then copy and paste them into the target application."
-msgstr "NejrychlejÅ¡Ãm způsobem zÃskánà dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu je vygenerovánà zprávy ve formátu HTML. PÅ?i stisknuté klávese <key>Ctrl</key> vyberte vÅ¡echny potÅ?ebné buÅ?ky a pak je zkopÃrujte a vložte do cÃlové aplikace."
+msgid ""
+"The fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker is by generating "
+"a HTML report. While holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the "
+"needed cells, and then copy and paste them into the target application."
+msgstr ""
+"NejrychlejÅ¡Ãm způsobem zÃskánà dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu je vygenerovánà zprávy ve "
+"formátu HTML. PÅ?i stisknuté klávese <key>Ctrl</key> vyberte vÅ¡echny potÅ?ebné "
+"buÅ?ky a pak je zkopÃrujte a vložte do cÃlové aplikace."
#: C/merge.page:6(desc)
msgid "Automatic conflict solving."
@@ -131,12 +223,29 @@ msgid "Splitting activities"
msgstr "RozdÄ?lovánà Ä?innostÃ"
#: C/merge.page:10(p)
-msgid "<app>Time Tracker</app> does its best to avoid overlaps in activities. If you create an activity in the middle of an existing activity, the former will be split into two. In other cases of overlapping, the previous entries will be shrunk."
-msgstr "<app>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</app> se vždy snažà pÅ?edcházet pÅ?ekrývánà Ä?innostÃ. Pokud vytvoÅ?Ãte Ä?innost uprostÅ?ed existujÃcà Ä?innosti, starÅ¡Ã se rozdÄ?là na dvÄ?. V jiných pÅ?Ãpadech pÅ?ekrytà dojde ke zkrácenà pÅ?edchozÃch záznamů."
+msgid ""
+"<app>Time Tracker</app> does its best to avoid overlaps in activities. If "
+"you create an activity in the middle of an existing activity, the former "
+"will be split into two. In other cases of overlapping, the previous entries "
+"will be shrunk."
+msgstr ""
+"<app>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</app> se vždy snažà pÅ?edcházet pÅ?ekrývánà Ä?innostÃ. Pokud "
+"vytvoÅ?Ãte Ä?innost uprostÅ?ed existujÃcà Ä?innosti, starÅ¡Ã se rozdÄ?là na dvÄ?. V "
+"jiných pÅ?Ãpadech pÅ?ekrytà dojde ke zkrácenà pÅ?edchozÃch záznamů."
#: C/merge.page:17(p)
-msgid "Merging can become handy when entering information for the whole day. Start by entering the first activity and select the \"in progress\" check box for the end time. For the next activity again set just the start time and mark it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity gets adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
-msgstr "SluÄ?ovánà může pÅ?ijÃt vhod pÅ?i zadávánà informacà za celý den. ZaÄ?nÄ?te zadánÃm prvnà Ä?innosti a jako Ä?as ukonÄ?enà zaÅ¡krtnÄ?te pole \"probÃhá\". U dalÅ¡Ã Ä?innosti opÄ?t nastavte pouze Ä?as zahájenà a oznaÄ?te ji jako probÃhajÃcÃ. Dbejte na to, aby Ä?as ukonÄ?enà pÅ?edchozà Ä?innosti souhlasil s Ä?asem zahájenà nové Ä?innosti. Takto můžete pokraÄ?ovat dále."
+msgid ""
+"Merging can become handy when entering information for the whole day. Start "
+"by entering the first activity and select the \"in progress\" check box for "
+"the end time. For the next activity again set just the start time and mark "
+"it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity gets "
+"adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
+msgstr ""
+"SluÄ?ovánà může pÅ?ijÃt vhod pÅ?i zadávánà informacà za celý den. ZaÄ?nÄ?te "
+"zadánÃm prvnà Ä?innosti a jako Ä?as ukonÄ?enà zaÅ¡krtnÄ?te pole \"probÃhá\". U "
+"dalÅ¡Ã Ä?innosti opÄ?t nastavte pouze Ä?as zahájenà a oznaÄ?te ji jako "
+"probÃhajÃcÃ. Dbejte na to, aby Ä?as ukonÄ?enà pÅ?edchozà Ä?innosti souhlasil s "
+"Ä?asem zahájenà nové Ä?innosti. Takto můžete pokraÄ?ovat dále."
#: C/input.page:6(desc)
msgid "Tricks to speed up activity entry."
@@ -147,8 +256,14 @@ msgid "Input"
msgstr "Zadávánà dat"
#: C/input.page:10(p)
-msgid "To start tracking, type in the activity name in the input box and hit the <key>Enter</key> key. There are a few tricks that will allow you to specify more detail on the fly:"
-msgstr "Pro spuÅ¡tÄ?nà sledovánà napiÅ¡te název Ä?innosti do vstupnÃho pole a stisknÄ?te klávesu <key>Enter</key>. NicménÄ? existuje nÄ?kolik triků, které vám ihned umožnà stanovit vÃce podrobnostÃ:"
+msgid ""
+"To start tracking, type in the activity name in the input box and hit the "
+"<key>Enter</key> key. There are a few tricks that will allow you to specify "
+"more detail on the fly:"
+msgstr ""
+"Pro spuÅ¡tÄ?nà sledovánà napiÅ¡te název Ä?innosti do vstupnÃho pole a stisknÄ?te "
+"klávesu <key>Enter</key>. NicménÄ? existuje nÄ?kolik triků, které vám ihned "
+"umožnà stanovit vÃce podrobnostÃ:"
#: C/input.page:18(p)
msgid "Use the @ symbol to add a category"
@@ -160,7 +275,9 @@ msgstr "VÅ¡echno za znakem Ä?árky (,) bude uloženo v poli popis"
#: C/input.page:20(p)
msgid "To specify time on the fly, enter it first in the input box"
-msgstr "Pro okamžité stanovenà Ä?asu je nutné, aby byl zadán do vstupnÃho pole jako prvnÃ."
+msgstr ""
+"Pro okamžité stanovenà Ä?asu je nutné, aby byl zadán do vstupnÃho pole jako "
+"prvnÃ."
#: C/input.page:23(p)
msgid "A few examples:"
@@ -173,7 +290,8 @@ msgstr "12:30-12:45 zalévánà kvÄ?tin"
#: C/input.page:28(p)
msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over lunch."
-msgstr "NezapomeÅ?te si zaznamenat důležitou Ä?innost - zalévánà kvÄ?tin pÅ?es obÄ?d."
+msgstr ""
+"NezapomeÅ?te si zaznamenat důležitou Ä?innost - zalévánà kvÄ?tin pÅ?es obÄ?d."
#: C/input.page:31(code)
#, no-wrap
@@ -181,8 +299,12 @@ msgid "tomatoes garden, digging holes"
msgstr "rajÄ?ata zahrada, vyhloubenà jamek"
#: C/input.page:32(p)
-msgid "Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, so added it as a description."
-msgstr "V zahradÄ? potÅ?ebujete vÃce rajÄ?at. Vyhloubenà jamek je Ä?istÄ? informativnÃ, takže sloužà jako popis."
+msgid ""
+"Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, so "
+"added it as a description."
+msgstr ""
+"V zahradÄ? potÅ?ebujete vÃce rajÄ?at. Vyhloubenà jamek je Ä?istÄ? informativnÃ, "
+"takže sloužà jako popis."
#: C/input.page:38(code)
#, no-wrap
@@ -190,17 +312,28 @@ msgid "-7 existentialism, thinking about the vastness of the universe"
msgstr "-7 existencialismus, pÅ?emýšlenà o rozlehlosti vesmÃru"
#: C/input.page:39(p)
-msgid "Corrected information by informing application that I've been doing something else for the last seven minutes. Relative times only work for ongoing activities without an end time."
-msgstr "Opravná informace sdÄ?lujÃcà aplikaci, že pÅ?ed sedmi minutami jste dÄ?lali nÄ?co jiného. Relativnà Ä?asy fungujà pouze u probÃhajÃcÃch Ä?innostà bez Ä?asů ukonÄ?enÃ."
+msgid ""
+"Corrected information by informing application that I've been doing "
+"something else for the last seven minutes. Relative times only work for "
+"ongoing activities without an end time."
+msgstr ""
+"Opravná informace sdÄ?lujÃcà aplikaci, že pÅ?ed sedmi minutami jste dÄ?lali "
+"nÄ?co jiného. Relativnà Ä?asy fungujà pouze u probÃhajÃcÃch Ä?innostà bez Ä?asů "
+"ukonÄ?enÃ."
# Poslednà vÄ?ta nedává moc smysl. PÅ?eložil jsem to tedy tak, jak to funguje.
#: C/input.page:46(p)
-msgid "On top of that you can add tags in the tag input field. Tags are delimited by a comma. Press the <key>Tab</key> when the suggestion box appears to complete the input to the first matching tag."
-msgstr "K tomu vÅ¡emu je možné do vstupnÃho pole pro Å¡tÃtky pÅ?idávat Å¡tÃtky. Å tÃtky jsou oddÄ?lené Ä?árkou. Když se zobrazà pole s návrhy, napiÅ¡te prvnà pÃsmeno Å¡tÃtku a stisknÄ?te klávesu <key>Tab</key> pro dokonÄ?enà záznamu prvnÃho odpovÃdajÃcÃho Å¡tÃtku."
+msgid ""
+"On top of that you can add tags in the tag input field. Tags are delimited "
+"by a comma. Press the <key>Tab</key> when the suggestion box appears to "
+"complete the input to the first matching tag."
+msgstr ""
+"K tomu vÅ¡emu je možné do vstupnÃho pole pro Å¡tÃtky pÅ?idávat Å¡tÃtky. Å tÃtky "
+"jsou oddÄ?lené Ä?árkou. Když se zobrazà pole s návrhy, napiÅ¡te prvnà pÃsmeno "
+"Å¡tÃtku a stisknÄ?te klávesu <key>Tab</key> pro dokonÄ?enà záznamu prvnÃho "
+"odpovÃdajÃcÃho Å¡tÃtku."
-#: C/index.page:6(title)
-#: C/index.page:7(title)
-#: C/index.page:17(title)
+#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) C/index.page:17(title)
msgid "Time Tracking"
msgstr "MÄ?Å?iÄ? Ä?asu"
@@ -225,12 +358,25 @@ msgid "Backup"
msgstr "ZálohovánÃ"
#: C/backup.page:10(p)
-msgid "Activities are stored in an SQLite database, located at <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored on the go. The application will reload the data automatically after a short while."
-msgstr "Ä?innosti jsou ukládány do databáze SQLite umÃstÄ?né v <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. Soubor je možné zálohovat a obnovit za chodu. Aplikace naÄ?te data automaticky za chvilku."
+msgid ""
+"Activities are stored in an SQLite database, located at <file>~/.local/share/"
+"hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored on "
+"the go. The application will reload the data automatically after a short "
+"while."
+msgstr ""
+"Ä?innosti jsou ukládány do databáze SQLite umÃstÄ?né v <file>~/.local/share/"
+"hamster-applet/hamster.db</file>. Soubor je možné zálohovat a obnovit za "
+"chodu. Aplikace naÄ?te data automaticky za chvilku."
#: C/backup.page:17(p)
-msgid "For viewing contents of the database we can suggest using the <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\"><app>SQLite Manager</app></link> for Mozilla Firefox."
-msgstr "K prohlÞenà obsahu databáze můžeme doporuÄ?it použità doplÅ?ku <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\"><app>SQLite Manager</app></link> urÄ?eného pro Mozilla Firefox."
+msgid ""
+"For viewing contents of the database we can suggest using the <link href="
+"\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\"><app>SQLite Manager</"
+"app></link> for Mozilla Firefox."
+msgstr ""
+"K prohlÞenà obsahu databáze můžeme doporuÄ?it použità doplÅ?ku <link href="
+"\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\"><app>SQLite Manager</"
+"app></link> urÄ?eného pro Mozilla Firefox."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
@@ -238,17 +384,37 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2010"
#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto dÃlo podléhá licenci <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Držitelé autorských práv vám poskytujà svolenà ke kopÃrovánÃ, upravovánà "
+#~ "a Å¡ÃÅ?enà ukázkového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmÃnek dle "
+#~ "vaÅ¡eho výbÄ?ru bez omezenÃ."
+
+#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
#~ "\">Time Tracking logo</media>Time Tracking"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
#~ "\">Time Tracking logo</media>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu"
+
#~ msgid "What's new in this release"
#~ msgstr "Novinky v tomto vydánÃ"
+
#~ msgid "News go here."
#~ msgstr "Novinky budou zde."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]