[gbrainy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 29 Mar 2011 14:15:18 +0000 (UTC)
commit d2518ceb3b532f7135712a87fbdd77b80df1ce63
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Tue Mar 29 16:15:14 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 765 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 410 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 89933b1..3fea25e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-27 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr[2] "Na konjski dirki so ljudje in konji. PreÅ¡teti je mogoÄ?e [eyes] oÄ?i
msgstr[3] "Na konjski dirki so ljudje in konji. PreÅ¡teti je mogoÄ?e [eyes] oÄ?i in [legs] noge. Koliko je konj na dirki."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "There is [men] person and [horses] horse."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] "Na dirki je [men] ljudi in [horses] konj."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Geslo"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
msgid "Possible answers are:"
@@ -296,37 +296,37 @@ msgid "Tennis game"
msgstr "Igra tenisa"
#: ../data/games.xml.h:46
-msgid "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-msgstr "Å tevilo X je veÄ?kratnik [num_x] in Å¡tevilo Y veÄ?kratnik [num_y]. Produkt obeh Å¡tevil (X * Y) je nato veÄ?kratnik Å¡tevila? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:47
msgid "The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than s then the condition x > y is true."
msgstr "Spremenljivka q je veÄ?ja kot x in s je veÄ?ji kot y. Ä?e je q veÄ?ji kot s, potem je pogoju x > y zadoÅ¡Ä?eno."
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r then the condition x < y is true."
msgstr "Spremenljivka q je veÄ?ja kot x in y je veÄ?ja kot r. Ä?e je q veÄ?ji od r potem je pogoju x < y zadoÅ¡Ä?eno."
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr "Na dirki je [men] ljudi in [horses] konj."
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Katero Å¡tevilo je potrebno deliti z [num_a], da dobimo [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Kateremu številu je treba odšteti [num_a], da dobimo [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Katero število je treba pomnožiti z [num_a], da dobimo [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Katero Å¡tevilo je potrebno dodati [num_a] da dobimo [num_b]?"
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "Which pair of numbers of the list below are both multiple of [num_x] and [num_y]? [option_answers]"
+msgstr "Kateri par Å¡tevil na seznamu spodaj je veÄ?kratnik tako [num_x] in [num_y]? [option_answers]"
+
#: ../data/games.xml.h:55
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Spravite lahko 6 * 5 * [z] * 2 Å¡katli."
@@ -340,107 +340,108 @@ msgstr "[brothers_only] ljudje imajo le brate, [sisters_only] imajo le sestre in
msgid "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and have a car."
msgstr "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) prebivalcev so ženske, ki imajo avtomobile."
-#: ../data/games.xml.h:59
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] in [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:60
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "[option_a] in [option_b] sta oba veÄ?kratnika [product]."
-
#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] in [option_b] sta oba veÄ?kratnika [num_x] in [num_y]."
+
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] in [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] in [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:67
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] in [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:70
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:71
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] in [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:73
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:75
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:78
msgid "[option_prefix] q < r"
msgstr "[option_prefix] q < r"
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:80
msgid "[option_prefix] q > s"
msgstr "[option_prefix] q > s"
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] in [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the same gap?"
msgstr "[year_start] je bilo palindromsko leto, tako kot je bilo [year_end] 11 let kasneje. Kateri dve leti sta naslednji zaporedni palindromski leti po letu [year_end] z enako razliko med njima kot prejšnji dve leti?"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:88
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -466,1135 +467,1179 @@ msgid "Classic"
msgstr "ObiÄ?ajno"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A button needs to be pushed to make it work and a key needs to be turned."
+msgstr "Gumb je treba za delovanje pritisnite, kljuÄ? pa obrniti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Avtomobilski motor, ki je narejen slabo in nenatanÄ?no je narejen?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr "Besedni izraz, ki vsebuje nasprotujoÄ?a si izraza."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Riba v akvariju živi v ujetništvu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Pen se uporablja za pisanje in vilice se uporabljajo za hranjenje."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Katero bolezen ima oseba, ki je zelo obremenjena s svojim zdravjem?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Terier je psu enako kot je?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr "Želva je v oklepu in pismo je v ovojnici."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinenca"
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Acrophobia"
msgstr "Akrofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Aircraft"
msgstr "Letalo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Airline"
msgstr "Letalska družba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Amphibians"
msgstr "Dvoživke"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr "Umetnik, katerega delo doloÄ?a slog neke zvrsti je?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr "Oaza je izolirano podroÄ?je rastlinstva v puÅ¡Ä?avi in otok je kos izolirane zemlje, ki jo obkroža voda."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Angry"
msgstr "Jezen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Mravlja / VretenÄ?ar"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antrofobija"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Apple"
msgstr "Jabolko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Attention"
msgstr "Pozornost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Attic"
msgstr "Podstrešje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Authority"
msgstr "Avtoriteta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Basketball"
msgstr "Košarka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Beach"
msgstr "Obala"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Birds"
msgstr "Ptice"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Bohemian"
msgstr "Boemsko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Oba sta povezava z dejanjem, ki pokvari povezan predmet."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Bounce"
+msgstr "Odboj"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Broken"
msgstr "Pokvarjeno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Bursts"
+msgstr "PoÄ?iti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Carbon"
msgstr "Ogljik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Cardiology"
msgstr "Kardiologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Careless"
msgstr "Nepreviden"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Cellulose"
msgstr "Celuloza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "PiÅ¡Ä?anec / ptiÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Chord"
msgstr "Tetiva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Coast"
msgstr "Obala"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Collectivism"
msgstr "Kolektivizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Column"
msgstr "Steber"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Concert hall"
msgstr "Koncertna dvorana"
# Kaj je najbolj podobno besedi cenzurirati ?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Condemn"
msgstr "Obsoditi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Connoisseur"
msgstr "Kritik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Conspirator"
msgstr "Zarotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Contradictory"
msgstr "NasprotujoÄ?e si"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Corn"
msgstr "Koruza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Courtesy"
msgstr "Vljudnost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Cousin"
msgstr "Bratranec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Cycling"
msgstr "Kolesarjenje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Decagon"
msgstr "Desetkotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Decimal"
msgstr "Desetiško"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Deer"
msgstr "Srna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Democracy"
msgstr "Demokracija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Pes / MaÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Pes in konj sta razliÄ?ni vrsti, terier in lipicanec sta pasmi."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Enneagram"
msgstr "Zvezdni poligon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Envelope"
msgstr "Ovojnica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Erroneous"
msgstr "NapaÄ?no"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Fish"
msgstr "Riba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Fishes"
msgstr "Ribe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Float"
+msgstr "Ledbenje"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Flower"
msgstr "Cvetlica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Flute"
msgstr "Flavta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Fork"
msgstr "Vilica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Frog"
msgstr "Žaba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Gallon"
msgstr "Galona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Grain"
msgstr "Zrna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Grape"
msgstr "Grenivka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Gym"
msgstr "Telovadnica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Has no relation"
msgstr "Nima razmerja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Hectogram"
msgstr "Hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "His father"
msgstr "Njegov oÄ?e"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "His mother"
msgstr "Njegova mati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Homeless"
msgstr "Brez doma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Hyena"
msgstr "Hijena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipohondrija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Icosagon"
msgstr "Dvajsetkotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Ink"
msgstr "Ä?rnilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Insects"
msgstr "Insketti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Ironic"
msgstr "IroniÄ?no"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Island"
msgstr "Otok"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably expected."
msgstr "Pomanjkanje previdosti kot bi bilo prav ali razumno priÄ?akovati."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Edina igra pri kateri se ne uporablja žoga."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "To je edina nemesojeda žival."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "To je edina stvar, ki ni žiratica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "To je edina rastlina, ki ni sadje."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Je edina stvar, ki ni medicinska specializacija."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "To je edina stvar, ki ni kovina."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "To je edina žival, ki ni plazilec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Je edini inštrument, ki ni pihalo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Edina možnost, ki ni povezana z arhitekturo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "To je edina enota, ki ne spada v metriÄ?ni sistem."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
msgstr "Svakinja sestre Janezovega oÄ?eta je tudi? Predpostavljajte da ima Janez samo omenjene sorodnike."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
msgstr "Svak brata Janezove matere je tudi? Predpostavljajte, da ima Janez samo omenjene sorodnike."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Latitude"
msgstr "Zemljepisna Å¡irina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Lentils"
msgstr "LeÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Light"
+msgstr "Svetloba"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Loner"
msgstr "Samotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Lychee"
msgstr "LiÄ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Martyr"
msgstr "MuÄ?enik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Misunderstood"
msgstr "NapaÄ?no razumljeno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Money"
msgstr "Denar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Museum"
msgstr "Muzej"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Oboe"
msgstr "Oboa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Obscure"
msgstr "Nepoznano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Offensive"
msgstr "Napadalno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarhija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Onion"
msgstr "Ä?ebula"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Orange"
msgstr "PomaranÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Ostentation"
msgstr "Razkošna razstava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Pain"
msgstr "BoleÄ?ina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude go from north-south position."
msgstr "Vzporednice in zemljepisna dolžina gresta od vhoda proti zahodu in meridian in zemljepišna širina gresta od severa proti jugu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Oseba izloÄ?ena iz družbe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Pleasure"
msgstr "Užitek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Pole"
msgstr "Pol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Konj / lipicanec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Portico"
msgstr "Atrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Positivism"
msgstr "Pozitivizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Potato"
msgstr "Krompir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psihiatrija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Radius"
msgstr "Polmer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Related"
msgstr "Povezano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Repugnance"
msgstr "Neskladnost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Restaurant"
msgstr "Restavracija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Rice"
msgstr "Riž"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "River"
msgstr "Reka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Roll"
+msgstr "Vrzi kocke! "
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Shame"
msgstr "Sramota"
# Avto ki je narejen slabo je narejen ?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Simplistic"
msgstr "Poenostavljeno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Snake"
msgstr "KaÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Sodium"
msgstr "Natrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Solstice"
msgstr "Solsticij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Son-in-law"
msgstr "Zet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Specialist za kožne bolezni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Sport"
msgstr "Å port"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Trpi za kožno boleznijo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Sugarcane"
msgstr "Sladkorni trs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Sweet corn"
msgstr "Sladka korzua"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Synonym"
msgstr "Sopomenka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Table"
msgstr "Miza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Tangent"
msgstr "Tangenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "EtiÄ?na doktrina, ki trdi da je dobro le tisto, kar je prijetno."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Prva beseda je naprava, druga beseda je koliÄ?ina, ki jo z napravo izmerimo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
msgstr "Izvajanje trde samodiscipline za doseganje višjih ali duhovnih ciljev."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Polmer kroga je pol premera"
# Taxidermist
# the art of preparing and preserving the skins of animals and of stuffing and mounting them in lifelike form.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Preparator je oseba, ki:"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Theater"
msgstr "GledaliÅ¡Ä?e"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Razmislite o predmetih uporabljenih v igri."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid "Tripod"
+msgstr "Trinožnik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+msgid "Turn"
+msgstr "Obrni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Turtle"
msgstr "Želva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Unorthodox"
msgstr "Nekovnencionalen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Violin"
msgstr "Violina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Wealthy"
msgstr "Bogat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Weapon"
msgstr "Orožje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Kaj je 'helebarda'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Wheat"
msgstr "PÅ¡enica"
# Definicija Ostracism:
# exclusion, by general consent, from social acceptance, privileges, friendship, etc.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Kateri od naslednjih stavkov najbolje opiÅ¡e pojem 'izkljuÄ?enost'?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "Katera od naslednjih slik ne spada v skupino?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
msgstr "Katera od naslednjih slik ne spada v skupino?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'asketstvo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'hedonizem'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'zanemarljiv'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'bistroumni nesmisel (oksimoron)'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'cenzurirati'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Katera od naslednjih besed pomeni strah pred ljudmi?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Winery"
msgstr "Vinarna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Wolf"
msgstr "Volk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Dela z mrtvimi živalmi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Works with leather"
msgstr "Dela z usnjem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Zinc"
msgstr "Cink"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "letalo | avion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "ankle"
msgstr "gleženj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "umetnost / galerija | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "bite"
msgstr "ugrizniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "body | skin"
msgstr "telo | koža"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "book | magazine | document"
msgstr "knjiga | revija | dokument"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "box / open | banana"
msgstr "Å¡katla / odpreti | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / nad | predor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "burst | pop"
-msgstr "poÄ?iti | razpoÄ?iti"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "gumb / pritisniti | kljuÄ? (uporabljen v kljuÄ?avnici)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "kletka | živalski vrst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "camera"
-msgstr "fotoaparat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "car / garage | plane"
msgstr "avtomobil / garaža | letalo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "car / road | train"
msgstr "avto / cesta | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "chop"
msgstr "sekati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "krog / polkrog | premer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "coins"
msgstr "kovanci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatelj | pisec besedil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "ozvezdje / zvezde | otoÄ?je"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "dance"
msgstr "ples"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "puÅ¡Ä?ava / oaza | morje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "posoda / razbiti | balon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / udomaÄ?en | volk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "komolec / koleno | zapestje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "error / correct | damage"
msgstr "napaka / popraviti | Å¡koda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "obrv / oko | brki"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "feet / two | toes"
msgstr "noga / dve | prsti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "riba / akvarij | opica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "riba / podmornica | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "pet / petkotnik | deset"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "fox / den | bird"
msgstr "lisica / brlog | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "glass / break | paper"
msgstr "steklo / zlomiti | papir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "roke / zgrabiti | zobje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "rastilnojedec | rastilnojed"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "hortikultura / rastline | ornitologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "ura / minuta | minuta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "lakota / jesti | utrujenost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovec / puška | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / drseÄ?e | lepilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "in | under | through"
msgstr "v | pod | skozi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "islands"
msgstr "otoki"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / pike | tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "letter / word | page"
msgstr "Ä?rka / beseda | stran"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "ustnica | zgornja ustnica | usta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "nest"
msgstr "gnezdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / avtor | skladba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomaranÄ?a / sadje | Å¡pinaÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "vzporednica /meridian | zemljepisna dolžina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrija / otroci | numizmatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "peel"
msgstr "olupiti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "presimst / optimist | reven"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "pesmi / zbirka | zemljevidi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "uganka / rešitev | igra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "repair | fix"
msgstr "popraviti | obnoviti | povrniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prstan / prst | zapestnica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tjulenj / plavuti | ptica"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "second"
msgstr "sekunda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / kopati | sekira"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "sink"
msgstr "potoniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "sleep | rest"
msgstr "spati | poÄ?ivati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "srkljaj / jezik | vonjati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "sour"
msgstr "kislo"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palica / plavati | kamen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "sticky"
msgstr "lepljivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "stripes"
msgstr "proge | Ä?rte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sladkor / sladko | kis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "govorjenje / dretje | ne marati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "tear | rip"
msgstr "strgati | odtrgati | raztrgati | zmeÄ?kati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "solze / oÄ?i | znoj"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / Å¡port | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "hvaležnost / nehvaležnost | despotizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatura | ura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tiger / mesojedec | krava"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "toy / play | tool"
msgstr "igraÄ?a / igra | orodje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "track | railway | rails"
msgstr "proga | železnica | tiri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "turn"
-msgstr "zavrteti"
-
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "želva / oklep | pismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "vegetable"
msgstr "zelenjava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vrtinec / voda | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "wild | savage"
msgstr "divji"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "win | play"
msgstr "zmagati | igrati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "wind | air"
msgstr "veter | zrak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / grozd | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "wings"
msgstr "krila"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "work"
msgstr "delo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "wrist | arm"
msgstr "zapestje | roka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "write / pen | eat"
msgstr "pisati / pero | jesti"
@@ -1824,12 +1869,12 @@ msgstr "H"
msgid "Figure {0}"
msgstr "Slika {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
msgid "Extensions database:"
msgstr "Podatkovna zbirka razširitev:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:333
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
#, csharp-format
msgid "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr "Vpisane igre: {0}: {1} logiÄ?nih iger, {2} raÄ?unskih nalog, {3} urjenj pomnjenja, {4} besednih analogij"
@@ -2001,7 +2046,7 @@ msgstr "{0} Odgovorite z izbiro Ä?rke {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
#, csharp-format
@@ -2035,49 +2080,49 @@ msgstr "Besedni par Å¡t.{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Vprašanje in odgovor št.{0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
#, csharp-format
msgid "{0}, "
msgstr "{0}, "
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
#, csharp-format
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
msgstr "Odgovor {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:477
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:418
msgid "Congratulations."
msgstr "Ä?estitke."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:420
msgid "Incorrect answer."
msgstr "NapaÄ?en odgovor."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:480
msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
msgstr "Ko ste prepriÄ?ani v odgovor, ga vnesite v vnosno polje \"Odgovor:\" in pritisnite gumb \"V redu\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:568
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:572
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:573
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:715
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:722
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Ä?as zaganjanja {0}"
@@ -2454,7 +2499,7 @@ msgstr "Katere tri koÅ¡Ä?ke lahko uporabite skupaj pri sestavljanju trikotnika?
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "Dobljeni trikotnik je enakokraki."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
msgid "The triangle is:"
msgstr "Trikotnik je:"
@@ -2495,12 +2540,12 @@ msgstr "Ure"
msgid "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer using numbers."
msgstr "Na katero število naj kaže veliki kazalec ure '{0}'? Odgovorite s številom."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
-msgid "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-msgstr "ZaÄ?enjanje iz prve vsote ur {0} na vrednost doloÄ?eno z rokami."
+msgid "Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the values to which the hands point."
+msgstr "ZaÄ?enjanje iz prve ure, vsote {0} na vrednost doloÄ?eno z rokami."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Ure ne sledijo Ä?asovni logiki."
@@ -2613,39 +2658,39 @@ msgstr "Kocka"
msgid "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr "Sliko spodaj prepognemo kot kocko. Katera ploskev na sliki je nasprotna ploskvi s številom {0}? Kot odgovor napišite število napisano na ploskvi."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "Kolikšna je verjetnost, da vržete vrednosti '2' ali '6' v enem metu igralnih kock? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Obstajata 2 od 6 možnosti."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "Kolikšna je verjetnost, da vržemo vrednost ki ni enaka '5' v enem metu igralne kocke? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Obstaja 5 od 6 možnosti."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "Dve igralni kocki vržemo hkrati. Kolikšna je verjetnost, da dobimo dve sodi števili? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "9 od 36 možnosti da dve sodi števili."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "Dve igralni kocki vržemo hkrati. Kolikšna je verjetnost dveh vrednosti '6'? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same for the second die."
msgstr "Za prvo kocko je možnost šestice 1/6; enako velja za drugo kocko."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
msgstr "Kocka"
@@ -3417,7 +3462,7 @@ msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H tt}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
msgid "Sample clock"
msgstr "VzorÄ?na ura"
@@ -4242,6 +4287,16 @@ msgstr "_Odstrani ..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
+#~ msgid ""
+#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
+#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å tevilo X je veÄ?kratnik [num_x] in Å¡tevilo Y veÄ?kratnik [num_y]. Produkt "
+#~ "obeh Å¡tevil (X * Y) je nato veÄ?kratnik Å¡tevila? [option_answers]"
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "poÄ?iti | razpoÄ?iti"
+#~ msgid "turn"
+#~ msgstr "zavrteti"
#~ msgid "theatre | theater"
#~ msgstr "gledaliÅ¡Ä?e | teater"
#~ msgid "Enabled"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]