[ekiga] Updated Assamese translations



commit c00a1e7609ff889c5bc048b59a7236ae73270fa8
Author: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>
Date:   Tue Mar 29 17:12:59 2011 +0530

    Updated Assamese translations

 po/as.po | 2942 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1684 insertions(+), 1258 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 6193dc4..4011855 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,22 +5,25 @@
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 12:32+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 17:14+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=ekiga&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Softphone"
 
@@ -29,12 +32,14 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP Telephony, VoIP à¦?ৰà§? ভিডিà¦?' à¦?নà§?â??ফাৰà§?à¦?à§?à¦?িà¦?"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "�ন��াৰ�ন�'�ৰ য���দি �ন�যৰ ল�ত �থা পাত�"
+#| msgid "Talk to people over the Internet"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "�ন��াৰ�ন�'�ৰ য���দি �ন�যৰ ল�ত �থা পাত� �ৰ� �া��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: স�বনিৰ�বা�িত"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -66,7 +71,12 @@ msgstr "�ডি�' নিব�শ যন�ত�ৰ"
 msgid "Audio output device"
 msgstr "�ডি�' নিৰ��ম যন�ত�ৰ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "স�ব�ালিত �ত�তৰ"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -74,15 +84,24 @@ msgstr ""
 "নিৰ�দ�দিষ�� সম� (����ণ�ডত) পাৰ হ� য�ৱাৰ পি�ত �হা �লৰ �ত�তৰ নিদিল� নি��� ���ৰাহ�য "
 "�ৰিব বা ��ব�া� দিব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 msgid "Calls history"
 msgstr "�লৰ �তিহাস"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "ম���য স�য����ষ�ত�ৰৰ প�ন�ল বিভা�ত পৰিবৰ�তন �ৰা"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "ম���য ��ন�ড�ৰ প�ন�ল ��শ সলনি �ৰ�"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"ম���য ��ন�ড�ৰ প�ন�ল ��শ সলনি �ৰ� (0=�ন������সম�হ, 1=ডা��লপ�ড, 2=�ল "
+"�তিহাস)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -94,31 +113,23 @@ msgstr ""
 "ন��মি�ি�ৰ দ�বাৰা সৰ�মথিত ন� �ৰ� ��� ল�ত� স�ণ�াল� �ৰম�ভ �ৰ� H.245 �ান�লি�ৰ ব�যৱহাৰ "
 "ন��মি�ি�ৰ �ি�� স�স��ৰণ�� ��ৰাশ �ৰিব পাৰ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact long status"
 msgstr "স�য��ৰ দ��ল �ৱস�থা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "Contact short status"
 msgstr "স�য��ৰ �ম� �ৱস�থা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "DTMF পঠি�ৱা হ���"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "STUN ন�'�ৱৰ�� �ন�সন�ধান নিষ���ৰি� �ৰ�"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN পৰ���ষাৰ পৰা প�ৱা স�ব����ৰি� ন�'�ৱৰ�� প�ৰতিষ�ঠা নিষ���ৰি� �ৰ�"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰতিধ�বনি বাতিল ব�যৱস�থা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "�প�নাৰ ��যাম�ৰাৰ �বি সহ দ���ৱা হ'ব"
 
@@ -131,18 +142,28 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "H.245 �ান�লি� স��ৰি�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#| msgid "Disable STUN network detection"
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN ন�'�ৱৰ�� �ন�সন�ধান সামৰ�থবান �ৰ�"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "early H.245 স��ৰি� �ৰ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable echo cancelation"
 msgstr "��� বাতিল �ৰা:"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "ন��ডি�' সন�ধান স��ৰি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
+#| msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN পৰ���ষাৰ পৰা প�ৱা স�ব����ৰি� ন�'�ৱৰ�� প�ৰতিষ�ঠা সামৰ�থবান �ৰ�"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -150,44 +171,43 @@ msgstr ""
 "����ণ�ডৰ স���যা দি�� যাৰ পি�ত Ekiga � NAT binding সত�� �ৰিবল� ��ষ��া �ৰিব "
 "য�তি�া STUN ব�যৱহাৰ �ৰা হ�স"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "�প�নাৰ পদব� লি��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "স�ল� �ল ��হস�থত পঠি�ৱা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "ব�যস�ত থা�ল� �ল নিৰ�দিস�� ��হস�থত পঠি�ৱা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "�ত�তৰ না প�ল� �ল নিৰ�দিস�� ��হস�থত পঠি�ৱা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "ফ�ৰ�মৰ মাত�ৰা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid "Full name"
 msgstr "নাম"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"���� স��ৰি� �ৰল� Ekiga ল��া� �ৰম�ভ হ'ব যদি GNOME প�ন�ল �ৰ ন��িফি��সন  স��ৰি� থা��"
+msgstr "���� স��ৰি� �ৰল� Ekiga ল��া� �ৰম�ভ হ'ব যদি GNOME প�ন�ল �ৰ ন��িফি��সন  স��ৰি� থা��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
 msgstr "���� স��ৰি� হল� সমস�ত �ল��লি নিম�ন���ত হ�স���িত� পাঠি�� দি�া হ'ব "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -196,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "���� স��ৰি� হল� �পনি ��ন �ল� ব�যস�ত বা 'বিৰ��ত �ৰ� না' থা�া �বস�থা�� �সা সমস�ত �ল� "
 "নিম�ন���ত ��হস�থত পাঠি�� দি�া হ'ব "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -204,114 +224,108 @@ msgstr ""
 "���� স��ৰি� হল� যি সমস�ত �ল��লিৰ �পনি �ত�তৰ দ�ব�ন না তা স�ল�� নিম�ন���ত হ�স���িত� "
 "পাঠি�� দি�া হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
+#| msgid "If enabled, allows video during calls"
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "যদি সামৰ�থবান �ৰি থ�ৱা থা��, ত�ন�হল� স�ব�ালিতভাৱ� �হা �লসম�হৰ �ত�তৰ দি�া"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "���� স��ৰি� হল�, �সা স�ল� �ল� স�ব����ৰি� ভাব� ���ৰাহ�য �ৰা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰতিধ�বনি বাতিল ব�যৱস�থা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "���� স��ৰি� হল� �ি-�স-�ম �ৰ� �ি.৭১১ ��ড���ৰ ��ষ�ত�ৰত ন��ডি�' সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহাৰ "
 "�ৰ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid "Kind of network selected in the druid"
-msgstr "ড�ৰ��ড�ৰ দ�বাৰা বা�ি ন���া ন����াৰ���ৰ ধৰণ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#| msgid "Kind of network selected in the druid"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "সহয��িত বা�ি ন���া ন��ৱাৰ��ৰ ধৰণ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "নত�ন সাৰ�ভাৰ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "বিন�যাসিত LDAP স�ৱ�ৰ তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "ৰ'স��াৰৰ ফ'ল�ড�ড সমষ��িৰ তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Listen port"
 msgstr "�� প�ৰ��� শ�না হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "Local video window size"
-msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড� প�ৰস�ত"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "সৰà§?বাধিà¦? ভিডিà¦? বà§?যানà§?ডহà§?à¦?তà§?â??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "সৰà§?বাধিà¦? ভিডিà¦? বà§?যানà§?ডহà§?à¦?তà§?â??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "সৰ�বাধি� �ি���াৰ বাফাৰ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT Binding Timeout"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "��ন� �ত�তৰ ন�প�ৱাৰ সম� বিৰতিস"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Outbound Proxy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "ভিডি�' দ���ৱা স�য����ষ�ত�ৰ� �লৰ সম�ত �ন�য স�য����ষ�ত�ৰৰ �পৰত দ���ৱাব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "ব�যস�ত ধ�বনি ব�া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "ধ�বনি ব�া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "�ল �ল� �ডি�' �ৰ� �ানা�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "�ল �ল� �ডি�' �ৰ� �ানা�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "�ল �ল� �ডি�' �ৰ� �ানা�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "ঠি�না বহিৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ পৰ�দ�দাত স�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the log window"
+msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
@@ -338,27 +352,50 @@ msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰ
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ বাব� �ডি�' প�ল��াৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ বাব� �ডি�' প�ল��াৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ বাব� �ডি�' প�ল��াৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "ভিডি� ��যাম�ৰাৰ ধৰণ বা�ি ল�� (�ধি�া�শ ��-�স-বি ��যাম�ৰাৰ ��ষ�ত�ৰত প�ৰয���য ন�)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"DTMF প�ৰ�ৰণৰ �ৱস�থা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�। সম�ভাব�য মান হল (\"RFC2833"
+"\" -ৰ বাব�) ০, (\"INFO\" -ৰ বাব�) ১"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
+#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
 msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr ""
-"ভিডি� ��যাম�ৰাৰ ধৰণ বা�ি ল�� (�ধি�া�শ ��-�স-বি ��যাম�ৰাৰ ��ষ�ত�ৰত প�ৰয���য ন�)"
+"DTMFসম�হ পঠ�ৱাৰ �াৰণ� �ৱস�থা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�। মানসম�হ হব পাৰ� ০ (\"String\" -ৰ বাব�), ১ "
+"(\"Tone\" -ৰ বাব�), ২ (\"RFC2833\" -ৰ বাব�), �থবা ৩ (\"Q.931\" -ৰ বাব�) (�বি�ল�পিত হল "
+"\"String\")।  \"String\" -ৰ বাদ� �ন�য মান বা�িল� ����স�� ��� �সামৰ�থবান হ� যা�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
 msgstr "প�ৰ�ৰিত ভিডি�ৰ� ��াৰ বা�া�: ��� (QCIF ১৭৬x১৪৪) �থবা ব� (CIF ৩৫২x২৮৮)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -366,43 +403,43 @@ msgstr ""
 "ব�যৱহ�ত ভিডি� যন�ত�ৰ বা�া� �ৰা ।  ব�ঠি� ভিডি� যন�ত�ৰ বা \"�বি\" ব�যৱহাৰ �ৰল� ভিডি� "
 "প�ৰৰণ�ৰ বাব� ���ি পৰ���ষাম�ল� �বি ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "�ফ-লা�ন �িনা�ি দ���ৱা��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3597
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "�ন���ৰ�ল প�ন�ল ল��া� ফ�লা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "ঠি�নাৰ �াতা ��লা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "ঠি�নাৰ �াতা ��লা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "ঠি�নাৰ �াতা ��লা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "software scaling algorithm নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -412,31 +449,31 @@ msgstr ""
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "windows প�ৰণাল�ত প�ৰয���য নহ�  ।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Start hidden"
 msgstr "ল��া� ৰ��� �ৰম�ভ �ৰ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "�ি-সি-পি প�ৰ����ৰ স�মা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Temporal Spatial Trade Off"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "�ডি�' ��ড���ৰ তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "বাহিৰল� য�ৱা �লৰ �াৰণ� ব�যৱহাৰ �ৰিব ল�া SIP Outbound Proxy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "নত�ন সাৰ�ভাৰ (_স)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -444,86 +481,95 @@ msgstr ""
 "STUN সমৰ�থনৰ �াৰণ� ব�যৱহাৰ �ৰিব ল�া STUN স�ৱ�  । STUN ��া প�ৰয���তিবিদ�যা যি �ি�� "
 "NAT gateway ৰ মা��দি যাব দি��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "�ডি�' ��ড���ৰ তালি�া"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"�লা� য�ৱা RTP IP প����সম�হল� স�ৱাৰ ধৰণ (TOS) বা��। ���� বা�� "
+"ন��ৱাৰ��ৰ দ�বাৰা ব�যৱহাৰ �ৰা হ� �ি�� পৰিমান স�ৱাৰ ব�শিষ�� (QoS) য��ান দিবল�। �বি�ল�পিত "
+"মান "
+"১৮৪ (0xB8) -� RFC 3246 -ত বৰ�ণনা �ৰা ���সপিডি����ড ফৰৱাৰ�ডি� (EF) ল� �ৰ�সপন�ড �ৰ�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "হি�াপৰ তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "�ডি�' ��ড���ৰ তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "ব�যস�ত ধ�বনিৰ শব�দ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"নিৰ�বা�িত ধ�বনি �লৰ �ন�তত বা ��ন� ব�যস�ত ব�য��তি� �ল �ৰিল� ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
+msgstr "নিৰ�বা�িত ধ�বনি �লৰ �ন�তত বা ��ন� ব�যস�ত ব�য��তি� �ল �ৰিল� ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ধ�বনি �হা �লত ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ধ�বনি নত�ন সম�বাদ পাল� ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ধ�বনি নত�ন ভ�� ম��ল �হিল� ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ধ�বনি �ল �ৰিল� ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "ডিফল�� ভিডি� দৰ�শনৰ ধৰণ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#| msgid ""
+#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
+#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
 msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
 msgstr ""
-"ডিফল�� ভিডি� দৰ�শনৰ ধৰণ (0: স�থান��, 1: দ�ৰবৰ�ত�, 2: দ��ি� �ন��ৰাস���ড, 3: দ��ি� তব� "
-"স�থান�� ভিডি� �লাদা ��ন�ড�ত�, 4: দ��ি�)"
+"�বি�ল�পিত ভিডি� দৰ�শন (0: স�থান��, 1: দ�ৰবৰ�ত�, 2: দ�����������া�, 3: দ����া� ব�ল�� "
+"��ন�ড�ত)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "�সা �ল�ৰ �ত�তৰ দি�া হ���"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "য�ৱা ১০০ �া �লৰ �তিহাস"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "�পৰ� �ল�ল��িত ��ষ�ত�ৰসম�হ নিৰ�বা�িত হল� যি ��হস�থত স�ল� �ল পাঠি�� দি�া হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "�সা �ল�ৰ �ত�তৰ দি�া হ���"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Ekiga � প���ি�ৰণ �ৰিব ল�া হি�াপৰ তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The long status information"
 msgstr "য��ায�� স���ৰান�ত তথ�যাদি সম�পাদন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -533,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "যি নি�ৰ (যদি তাৰ সমৰ�থন �ৰ�) TX bitrate সলনি �ৰিব পাৰিব যদি তাৰ মান ����িত "
 "দি�া মানত�� ডা�ৰ হ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -544,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "প�ৰ�ৰিত ফ�ৰ�মৰ স���যা �ল �লা সম�ত bandwidth ৰ ব�যৱহাৰ স����নৰ দিশত পৰি�ালন �ৰি "
 "নি�ন�ত�ৰণ �ৰা হ'ব নিৰ�দিষ�� মানৰ �ন�সাৰ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "�ডি�' ��ৰহণৰ �দ�দ�শ�য� jitter buffer ৰ সৰ�বাধি� ��তন (ms ত)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -558,15 +604,15 @@ msgstr ""
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "নত�ন �নস���যান�� বাৰ�তাৰ বাব� �িহ�নিত শব�দ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "�সা �ল�ৰ �ত�তৰ দি�া হ���"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -574,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "�সা স�য��ৰ বাব� যি প�ৰ���ি�� শ�না হ'ব ।  Ekiga-�� প�নৰা� �াল� �ৰত� হ'ব নত�ন মানৰ "
 "ব�যৱহাৰ�ৰ বাব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -582,15 +628,11 @@ msgstr ""
 "�সা স�য��ৰ বাব� যি প�ৰ���ি�� শ�না হ'ব ।  Ekiga-�� প�নৰা� �াল� �ৰত� হ'ব নত�ন মানৰ "
 "ব�যৱহাৰ�ৰ বাব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -603,18 +645,14 @@ msgstr ""
 "তব� সম�ম�লন� ��শ��ৰহণ�াৰ� দ��ন�� যদি ���.২৪৫ �ান�লি� ব�যৱহাৰ �ৰ�ন তাহল� �� "
 "পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰ  সাৰিৰ à¦?à§?ন তাতà§?â??পৰà§?যà§?য থাà¦?à§? না । "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Ekiga দ�বাৰা ব�যবহাৰয���য UDP প�ৰ���ৰ স�মা ।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "য��ায�� স���ৰান�ত তথ�যাদি সম�পাদন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
@@ -636,16 +674,14 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "স��ৰি� হ'ল�, ��ন� ব�য��তি�� �ল �ৰাৰ সম� যি শব�দ ব��ৱা হ'ব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "স��ৰি� হ'ল�, নত�ন �ন�স��যান�� বাৰ�তা প�ৰাপ�ত হল� যি শব�দ ব��ৱা হ'ব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "স��ৰি� হ'ল�, নত�ন ভ��স ম��ল প�ৰাপ�ত হল� যি শব�দ ব��ৱা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "য� ভিডি� ��যান�ল নম�বৰ ব�যৱহ�ত হ'ব (��যাম�ৰা, �িভি বা �ন�য �ি�� বা��ন)"
 
@@ -671,29 +707,9 @@ msgstr "���/ব� �ৰ� দ���ৱাৰ মাত�ৰা"
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"ম�ল �ি-��-��-� প�ৰদৰ�শিত �বিৰ ���/ব� �ৰ� দ���ৱাৰ মাত�ৰা (য�মন ০.৫০, ১.০০, বা ২.০০)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"�ৰ সাহায�য� DTMF প�ৰ�ৰণ�ৰ ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰা যাব� । সম�ভাব�য মান হল \"RFC2833"
-"\" (0), \"INFO\" (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"���� ব�যৱহাৰ�াৰ� নিব�শ পদ�ধতিসম�হ�ৰ ধৰন নিৰ�ধাৰণ �ৰত� সাহায�য �ৰ� ।  ম�ল�যমান��লি হল "
-"\"স�ল�\" (0), \"��ন তা� ন�\" (1), \"�ৰ-�ফ-সি ২৮৩৩\" (2), \"সি�নাল\" (3) বা "
-"\"স���ৰি�\" (4) (ডিফল�� মান \"স�ল�\") ।  \"স�ল�\", \"স���ৰি�\" বা \"�ৰ-�ফ-সি ২৮৩৩"
-"\" �া�া �ন�য ম�ল�যমানৰ ব�যৱহাৰ ���স�� �ড�ডা�� নিস���ৰি� �ৰ� দ��"
+msgstr "ম�ল �ি-��-��-� প�ৰদৰ�শিত �বিৰ ���/ব� �ৰ� দ���ৱাৰ মাত�ৰা (য�মন ০.৫০, ১.০০, বা ২.০০)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -707,11 +723,11 @@ msgstr ""
 "ন��মি�ি�-�� �ৰ সমৰ�থন ন�� ।  ��� ল�ত� স�ণ�াল� �ৰম�ভ �ৰ� ���.২৪৫ �ান�লি�-ৰ "
 "ব�যৱহ�বাৰ ন��মি�ি�-��ৰ �����ি স�স��ৰণ�� ��ৰাশ �ৰা�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "�ৰ ফল�, প�ৰস�ত�তিৰ প�ৰাৰম�ভি� ধাপ� H.245 স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -719,31 +735,35 @@ msgstr ""
 "�� �ি-ৰ ফল�, DirectX (win32-ৰ ��ষ�ত�ৰত) � XVideo (Linux-ৰ ��ষ�ত�ৰত) ভিডি� "
 "হাৰ�ড���যাৰ �তিবৰ�ধন ব�যবস�থা নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "�লা� য�ৱা RTP IP প����সম�হত স�ৱাৰ ধৰণ (TOS)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "UDP port range"
 msgstr "��-ডি-পি প�ৰ�� ৰ����"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "Video channel"
 msgstr "ভিডি� ��যান�ল"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video format"
 msgstr "ভিডি�-ৰ ধৰণ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video input device"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video preview"
 msgstr "ভিডি� প�ৰা�দৰ�শন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video size"
 msgstr "ভিডি�-ৰ ��াৰ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -758,362 +778,131 @@ msgid "_Find"
 msgstr "ফা�ল (_ফ)"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Neighbours"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
 msgid "Clear List"
 msgstr "তালি�া ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "�প�নাৰ প�ৱা �ল��লি"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "স�থাপনি"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "Missed"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d user found"
-msgstr[1] "%d users found"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
-msgid "New _Contact"
-msgstr "নত�ন পৰি�িতি (_প)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "নত�ন পৰি�িতি"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�ৰ��লি �পড�� �ৰ�:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "��-�ৰ-�ল:"
-
-#
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "বা�িৰ ফ�ন:(_H)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "�ৰ�মস�থল�ৰ ফ�ন: (_O)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "�লভাষ স���যা: (_C)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Pager:"
-msgstr "প��াৰ: (_P)"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "নামহ�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদন (_ম)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "পদব� (_প):"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "Edit contact"
-msgstr "নত�ন পৰি�িতি"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "ৰস��াৰ�ৰ বস�ত� সম�পাদন �ৰ�"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
-msgid "Remove contact"
-msgstr "নত�ন পৰি�িতি (_প)"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "�পনি �ি নিশ��িত সাৰ�ভাৰ %s-�� ম��� ফ�লত�?"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+#| msgid "Add a remote contact"
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "��া প�ন�দৰ পৰি�� হ�"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "�ডি�' পৰ���ষা"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "��ন ���ি �বি বা�ি ল��"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "নি�শব�দ"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "���স-�ম-�ল ফা�ল পাৰ�স �ৰত� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "ভিডি�ৰ পৰ���ষা"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "Crazy"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "স���ৰিন-�াস��"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "প���ন�দ... (_প)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "ঠি�নাবহি ��তৰা�� (_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "ঠি�নাবহিৰ ��ণ (_p)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL Interaction"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
-msgid "Challenge: "
-msgstr "প�ৰত�যাহ�বান"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
-msgid "Interact"
-msgstr "পাৰস�পৰি� ��ৰি�া �ৰ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
-msgid "Refreshing"
-msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ����"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "সাৰ�ভাৰ �ৰম�ভ �ৰত� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP ত�ৰ��ি: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
-msgid "Contacted server"
-msgstr "পৰি�িতিৰ ব�শিষ�ঠ (_ব)"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ��হস�থতৰ ল�ত� স�য��ৰ ��ষ�ঠা ব�যৰ�থ"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
-msgid "Could not search"
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰত� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল�ৰ �প���ষা �ৰা হ����"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�ৰ��লি সম�পাদনা �ৰ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
-msgid "Book _Name"
-msgstr "�িতাপৰ নাম (_N)"
-
-#
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
-msgid "Server _URI"
-msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ URI (_U)"
-
-#
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
-msgid "_Base DN"
-msgstr "ব�স DN (_B)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Subtree"
-msgstr "সাব��ৰি"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "Single Level"
-msgstr "���ি স�তৰ"
-
-#
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "�ন�সন�ধানৰ পৰিধি (_S)"
-
-#
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "DisplayName ���ৰিবি�� (_D)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "�লৰ ��ণ (_A)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "��মপ�ল�� ফিল��াৰ �ৰ� (_F)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "বা�ন�ড ID (_I)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
-msgid "_Password"
-msgstr "পাস��াৰ�ড:"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
-msgid "Use TLS"
-msgstr "TLS ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
-msgid "Use SASL"
-msgstr "SASL ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব"
-
-#
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL পদ�ধতি (_M)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� �� ডিৰ����ৰিৰ বাব� ���ি ব���ৰ নাম নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� ���ি সাৰ�ভাৰ�ৰ URI নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� DisplayName ���ৰিবি�� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� ���ি Call ���ৰিবি�� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ URI ব�ধ ন�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "%s-�� ঠি�নাৰ �াতা�� য�� �ৰা"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net ডিৰ����ৰি�ি য�� �ৰ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "ৰস��াৰ�ৰ বস�ত� সম�পাদন �ৰ�"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
-msgid "Address:"
-msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "��ন ���ি �বি বা�ি ল��"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "���স-�ম-�ল ফা�ল পাৰ�স �ৰত� ব�যৰ�থ"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+msgid "Services"
+msgstr "যন�ত�ৰসম�হ"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
-msgid "Services"
-msgstr "যন�ত�ৰসম�হ"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "প�ৰতিধ�বনিৰ পৰ���ষা"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Conference room"
 msgstr "ব�ঠ��ৰ �ৰ"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call back test"
+msgstr "পৰি��ষা ��� ল��"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
 msgid "Local roster"
 msgstr "��� �ল �ৰ (_�)"
@@ -1122,11 +911,11 @@ msgstr "��� �ল �ৰ (_�)"
 msgid "Rename"
 msgstr "পদব� (_প):"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Family"
 msgstr "পৰিবাৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Friend"
 msgstr "বন�ধ�"
 
@@ -1134,7 +923,7 @@ msgstr "বন�ধ�"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
 msgid "Associate"
 msgstr "সহ�ৰ�ম�"
 
@@ -1143,7 +932,7 @@ msgstr "সহ�ৰ�ম�"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
 msgid "Assistant"
 msgstr "সহ�াৰ�"
 
@@ -1151,52 +940,61 @@ msgstr "সহ�াৰ�"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
 msgid "Supervisor"
 msgstr "�ৱ���ষ�"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
 msgid "Self"
 msgstr "স�ব��"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "ৰস��াৰত দ���ৱা ধৰণ� পৰি��ৰ নাম"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "ঠি�না, �দাহৰণস�বৰ�প� sip:xyz ekiga net"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "পৰি�িতদ�ৰ দলভ���ত �ৰ�:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "���ি �সমৰ�থিত ঠি�না �ল�লি�িত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "�� ঠি�না সহ ���ন পৰি�িতি বৰ�তমান� �পস�থিত ���ন!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
 msgid "Rename group"
 msgstr "নত�ন ��ষ�ঠ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
 msgid "Call"
 msgstr "�ল (_ল)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
 msgid "Transfer"
 msgstr "�ল স�থানান�তৰ (_স)"
 
@@ -1210,230 +1008,356 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ� নাম/পাস��াৰ�ড সঠি� ন�"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
 msgid "Transport error"
 msgstr "���ি ��ৰান�সপ�ৰ�� ত�ৰ��ি �����"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
 msgid "Failed"
 msgstr "ফা�ল (_ফ)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
+msgstr[0] "%s (%d শব�দ ম��ল বাৰ�তাৰ স�ত�)"
+msgstr[1] "%s (%d শব�দ ম��ল বাৰ�তাৰ স�ত�)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "নিস���ৰি�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "স��ৰি�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "��া�ন�� ৰি-�াৰ�� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�ৰ��লি �পড�� �ৰ�:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "��া�ন��ৰ নাম, �দাহৰণস�বৰ�প� MyAccount"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "নিবন�ধন�াৰ�:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "নিবন�ধ��ন, �দাহৰণস�বৰ�প� ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "����িপাৰ"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "দ�বাৰপাল�ন, �দাহৰণস�বৰ�প� ekiga.net"
+
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম, �দাহৰণস�বৰ�প� jim"
+
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "�ন�ম�দনৰ নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"প�ৰমান��ৰণৰ সম�ত ব�যৱহাৰ হ�ৱা ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম, যদি ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নামত�� ভিন�ন; "
+"যদি �প�নাৰ না� �ালি ৰা��"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "পাস��াৰ�ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ ল�ত স�য���ত পা��ৱাৰ�ড"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "সম�স�মা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr "����ন�ডত সম� যাৰ পা�ত ��া�ন�� ৰ��িস���ৰ�ষণ স�ব�ালিতভাৱ� প�নৰ ��ষ��া �ৰা হ'ব"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "��া�ন�� নম�বৰ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��া�ন���ৰ নাম �ল�ল�� �ৰা হ�নি ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "নিবন�ধনৰ বাব� ��ন� হ�স�� �ল�ল�� �ৰা হ�নি ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��া�ন���ৰ বাব� ��ন� ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ নাম �ল�ল�� �ৰা হ�নি ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "সম�স�মাৰ মান ব�শি হ��া ��িত ।"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#| msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "সম�স�মা �মপ��ষ�� ১০ ����ন�ড হ�ৱা ��িত।"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+msgid "Registered"
+msgstr "নথিভ���তি�ৰণ�ৰ পদ�ধতি"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+msgid "Unregistered"
+msgstr "নথিভ���ত �ৰ না"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "নিবন�ধন বাতিল �ৰত� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+msgid "Could not register"
+msgstr "বিৰ��ত ন�ৰিব"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+msgid "Processing..."
+msgstr "প�ৰস�স �ৰা হ����..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga-ৰ ���ি �ল-��� ��া�ন�� য�� �ৰ� (_A)"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "���ি SIP ��া�ন�� য�� �ৰ� (_A)"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "���ি H.323 ��া�ন�� য�� �ৰ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নিমনলি�িত ��ষ�ত�ৰত মান প�ৰণ �ৰ� ।"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#| msgid "User:"
+msgid "_User:"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ� (_U):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "পা��ৱাৰ�ড (_P):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
-#: ../src/gui/main.cpp:2806
-msgid "Account ID:"
-msgstr "��া�ন�� নম�বৰ:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#| msgid "Account ID:"
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "��া�ন��ৰ ID (_A):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#| msgid "PIN Code:"
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "PIN ��ড (_P):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#| msgid "Gatekeeper:"
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "দ�বাৰপাল (_G):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#| msgid "Timeout:"
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "সম�স�মা (_T):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#| msgid "Registrar:"
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "নিবন�ধ� (_R):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "PIN ��ড:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "প�ৰমাণ��ৰণ ব�যৱহাৰ�াৰ� (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি �ন�মদন �ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি �ন�মদন �ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি �ন�মদন �ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি �ন�মদন �ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি থামি�� দি����ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "�স�বাভাবি� ভাব� �ল�ৰ সমাপ�তি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ��হস�থতৰ ল�ত� স�য��ৰ ��ষ�ঠা ব�যৰ�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "����িপাৰ �ল�ি �ন�মদন �ৰ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "User not found"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ��� ����� প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "à¦?পৰà§?যাপà§?ত বà§?যানà§?ডহà§?à¦?ডতà§?â??"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "No common codec"
 msgstr "��ন ��না ��ড�� ন��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "�ল ��ব��ৱা দি�া হ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Security check failed"
 msgstr "স�ৰ��ষাৰ পৰ���ষা ব�যৰ�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "স�থান�� ব�যৱহাৰ�াৰ� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ ল�ত� স�য��পথ ভি�া��ৰান�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� হ�স�� �ফলা�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "User is not available"
 msgstr "সাম�ি� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Call completed"
 msgstr "�ল সমাপ�তি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1447,465 +1371,919 @@ msgstr ""
 "নিৰ�দ�শৰ বাব� http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "�া�� ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
 msgid "Message"
 msgstr "বাৰ�তা পঠি�ৱা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
-msgid "Bad request"
-msgstr "�ন�ৰ�ধ সঠি� ন�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
-msgid "Payment required"
-msgstr "প�ৰয��ন�য দৰমহা"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "�ন�ম�দিত ন�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Forbidden"
-msgstr "নিষিদ�ধ"
-
-#
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
-msgid "Timeout"
-msgstr "সম�স�মা"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
-msgid "Conflict"
-msgstr "বিৰ�ধিতা "
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "সাম�ি� ত�ৰ��ি"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "��হিত"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "�বস�থাস��� ��ড ব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#| msgid "Remote host is offline"
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "দ�ৰবৰ�ত� পাৰ��ি হ�স�� �ফলা�ন"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "��াধি� নিৰ�বা�িত মান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "স�থা��ৰ�প� স�থানান�তৰ �ৰা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "সাম�ি�ভাব� স�থানান�তৰ �ৰা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Use proxy"
 msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
 msgid "Alternative service"
 msgstr "�ডি�' নিৰ��ম যন�ত�ৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "�ন�ৰ�ধ সঠি� ন�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "�ন�ম�দিত ন�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "প�ৰয��ন�য দৰমহা"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "নিষিদ�ধ, �ন���ৰহ �ৰি ব�যৱহাৰ�াৰ� নাম �ৰ� পা��ৱাৰ�ড সঠি� হ� ন� নিৰি��ষণ ন �ৰি �া�� "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Not found"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ��� ����� প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "পদ�ধতিৰ ব�যবহাৰ �ন�ম�দিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "��হিত"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "প�ৰ��সি �ন�ম�দন প�ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "সম�স�মা"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "বিৰ�ধিতা "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Length required"
 msgstr "দ�ৰ���য �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "�ন�ৰ�ধ �ৰা বস�ত� বৰ ডা�ৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "�ন�ৰ�ধ ঠি� ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "মিডি�াৰ ধৰন সমৰ�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "�সমৰ�থিত URI স��িম"
 
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Bad extension"
 msgstr "ত�ৰ��িপ�ৰ�ণ ���স��নশন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Extension required"
 msgstr "���স��নশন �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "�ত�যন�ত স�বল�প বিৰতি�াল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "সাম�ি� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Loop detected"
 msgstr "স�ব����ৰি� ভাব� বাতিল �ৰা হ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Too many hops"
 msgstr "�ত�যাধি� স���য� হপ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "দ�ব�যৰ�থ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Busy Here"
 msgstr "��ান� ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request terminated"
 msgstr "�ন�ৰ�ধ সমাপ�ত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "��হিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Bad event"
 msgstr "��না সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Request pending"
 msgstr "�ন�ৰ�ধ ঠি� ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Undecipherable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Internal server error"
 msgstr "ব�ঠি� সাৰ�ভাৰ বা ��ষ�ঠ�ৰ নাম"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Not implemented"
 msgstr "বাস�তবা�িত হ�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "������ সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "সাম�ি� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Server timeout"
 msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ সম�স�মা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-ৰ স�স��ৰণ সমৰ�থিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Message too large"
 msgstr "বাৰ�তা �ত�যাধি� ব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "সৰ�বত�ৰ ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Decline"
 msgstr "প�ৰত�যা��যান �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "�তি�া �ৰ� না�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "��হিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
-msgid "Could not send message"
-msgstr "বাৰ�তা প�ৰ�ৰণ �ৰা নাযা�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা �হা �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "�হা �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s-ৰ স�ত� �ল �লমান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "�ল �লমান"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+msgid "Advanced"
+msgstr "�ন�নত"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "নিৰ�বা�িত codec-ৰ ��ৰ�ত�ব ব�দ�ধি �ৰা হ'ব"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "নিৰ�বা�িত codec-ৰ ��ৰ�ত�ব হ�ৰাস �ৰা হ'ব"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+msgid "Address Book"
+msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+msgid "Address _Book"
+msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+msgid "_Action"
+msgstr "�বস�থান (_�):"
+
+#
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+msgid "Category"
+msgstr "শ�ৰ�ণ�বিভা�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+msgid "Full Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফিল��াৰ: (_S)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "- � ��: "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "ব�ৰা��াৰ�ত লি�� ��ল�ন"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "�ল�ৰ স�থা�িত�ব"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
+msgid "_Smile..."
+msgstr "হাস�যম��...(_S)"
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+msgid "Chat Window"
+msgstr "��যা� ��ন�ড� দ���ৱা হ'ব"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+msgid "Unsorted"
+msgstr "নথিভ���ত �ৰ না"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "�� ডা�ল��ি �ৰ দ��ি� না"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d user found"
+msgstr[1] "%d users found"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "নত�ন পৰি�িতি (_প)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "��-�ৰ-�ল:"
+
+#
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "বা�িৰ ফ�ন:(_H)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "�ৰ�মস�থল�ৰ ফ�ন: (_O)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "�লভাষ স���যা: (_C)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "প��াৰ: (_P)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "নত�ন পৰি�িতি"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "নত�ন পৰি�িতি (_প)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "�পনি �ি নিশ��িত সাৰ�ভাৰ %s-�� ম��� ফ�লত�?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
+msgid "Audio test"
+msgstr "�ডি�' পৰ���ষা"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "নি�শব�দ"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "ভিডি�ৰ পৰ���ষা"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Crazy"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "স���ৰিন-�াস��"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+msgid "_Refresh"
+msgstr "প���ন�দ... (_প)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "ঠি�নাবহি ��তৰা�� (_R)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "ঠি�নাবহিৰ ��ণ (_p)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL Interaction"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+msgid "Challenge: "
+msgstr "প�ৰত�যাহ�বান"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+msgid "Interact"
+msgstr "পাৰস�পৰি� ��ৰি�া �ৰ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+msgid "Refreshing"
+msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ����"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "সাৰ�ভাৰ �ৰম�ভ �ৰত� ব�যৰ�থ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP ত�ৰ��ি: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+msgid "Contacted server"
+msgstr "পৰি�িতিৰ ব�শিষ�ঠ (_ব)"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ��হস�থতৰ ল�ত� স�য��ৰ ��ষ�ঠা ব�যৰ�থ"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+msgid "Could not search"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰত� ব�যৰ�থ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল�ৰ �প���ষা �ৰা হ����"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�ৰ��লি সম�পাদনা �ৰ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+#| msgid "Book _Name"
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "�িতাপৰ নাম (_N):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "�িতাপৰ নাম, �প�নাৰ ডা�ল� বা��ত দ���ৱা দৰ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "�াৰ�ভাৰৰ URI (_U):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "LDAP �াৰ�ভাৰৰ নাম, ldap:// -ৰ� �পসৰ��িত "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+#| msgid "_Base DN"
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "ভিত�ত DN (_B):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Subtree"
+msgstr "সাব��ৰি"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Single Level"
+msgstr "���ি স�তৰ"
+
+#
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ পৰিধি (_S)"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#| msgid "_DisplayName Attribute"
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "DisplayName ব�শিষ�� (_D):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "ব�শিষ��সম�হ মাত� (_A):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "�প�নি বি�াৰি থ�া ��ষ�ত�ৰ��"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#| msgid "_Filter Template"
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "ফিল��াৰ ��মপ�ল�� (_F):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "��াত বি�ৰা স���ৰি�ৰ দ�বাৰা a -ৰ সলনি \"$\" দি�া হ�"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+#| msgid "Bind _ID"
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "বা�ন�ড ID (_I):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ ID; ব�নাম�/প�ৰমাণ��ৰণবিহিনৰ �াৰণ� �ালি ৰা��"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "�পৰ���ত ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ ID -ৰ বাব� পা��ৱাৰ�ড ব�যৱহাৰ �ৰ�, যদি ���"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "Use TLS"
+msgstr "TLS ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "Use SASL"
+msgstr "SASL ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব"
+
+#
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL পদ�ধতি (_M)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� �� ডিৰ����ৰিৰ বাব� ���ি ব���ৰ নাম নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� ���ি সাৰ�ভাৰ�ৰ URI নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� DisplayName ���ৰিবি�� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� ���ি Call ���ৰিবি�� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ URI ব�ধ ন�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "%s-�� ঠি�নাৰ �াতা�� য�� �ৰা"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net ডিৰ����ৰি�ি য�� �ৰ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
+msgid "inactive"
+msgstr "�স��ৰি�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "(%s) স�য�� �ৰ�ত� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
+#| msgid "Connection Type"
+msgid "connecting"
+msgstr "স�য�� �ৰা হ� ���"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "authenticating"
+msgstr "প�ৰমাণ �ৰা হ� ���"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "error connecting"
+msgstr "স�য�� �ৰ�ত� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
+msgid "disconnected"
+msgstr "বি���িন�নিত"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
+#| msgid "Connected with %s"
+msgid "connected"
+msgstr "স�য��িত"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "loudmouth ��া�ন�� প�ৰমাণ��ৰণ �ৰ�ত� ত�ৰ��ি "
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server:"
+msgstr "�াৰ�ভাৰ:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid "Resource:"
+msgstr "সম�পদ:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "সম�পাদন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#| msgid "_Add a SIP Account"
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "��া jabber/XMPP ��া�ন�� য�� �ৰ� (_A)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#| msgid "Please edit the following fields"
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি নিম�নলি�িত ��ষ�ত�ৰব�ৰ প�ৰ�ণ �ৰ�:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "�প�নাৰ �পস�থিতি �াবল� �ন�মতি"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "�প�নাৰ �পস�থিতি �াবল� %s -� �ন�মতি বি�াৰ�, ��: \"%s\"।"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "�প�নাৰ �পস�থিতি �াবল� %s -� �ন�মতি বি�াৰ�।"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "তা�/তা�� �প�নাৰ �পস�থিতি �াবল� �ন�মতি প�ৰদান �ৰ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "তা�/তা�� �প�নাৰ �পস�থিতি �াবল� �ন�মতি নিদিব"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "পি�ত সিদ�ধান�ত ল�� ( ল�ত� �� ডা�ল�� বন�ধ বা বাতিল �ৰ�)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "�প�নাৰ �ত�তৰ: "
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+#| msgid "Edit roster element"
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "��া ৰস��াৰৰ �পাদদন য�� �ৰ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
+#| "roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr "দ�ৰৱৰ�তি ৰস��াৰল� ��া �পাদান য�� �ৰিবল� �ন���ৰহ �ৰি �� ফৰ�ম�ন প�ৰ�ণ �ৰ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#| msgid "Identifier"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "�িনা��ত�াৰ�:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#| msgid "Identifier"
+msgid "identifier server"
+msgstr "�িনা��ত�াৰ� �াৰ�ভাৰ"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "তা�/তা��, তাৰ/তা�ৰ �ৱস�থা �াবল� স�ধা"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "তা�/তা�� ম�ৰ �ৱস�থা ��ৱাৰ পৰা বাধা দি��"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "তা�/তা�� তাৰ/তা�ৰ �ৱস�থা �াবল� ��� (বিলম�বিত)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "তাৰ/তা�ৰ �ৱস�থা প�ৱাৰ পৰা ৰ�া��"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#| msgid "Start hidden"
+msgid "Start chat"
+msgstr "��� �ৰম�ভ �ৰ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+msgid "Continue chat"
+msgstr "��� �ব�যাহত ৰা��"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
+#| "internal roster"
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr "দ�ৰৱৰ�তি ৰস��াৰৰ ��া স�থা�� �পাদান� সলনি �ৰিবল� �ন���ৰহ �ৰি �� ফৰ�ম�ন প�ৰ�ণ �ৰ�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
 msgstr "নত�ন সম�পদৰ তালি�া"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "নত�ন সম�পদ তালি�া য�� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"ekiga ৰ দ�ৰৰ ৰ'স��াৰত ��ন নত�ন পৰি�� য�� �ৰিবল� �ন���ৰহ �ৰি �� ফৰ�ম সম�প�ৰ�ণ �ৰ�"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr "ekiga ৰ দ�ৰৰ ৰ'স��াৰত ��ন নত�ন পৰি�� য�� �ৰিবল� �ন���ৰহ �ৰি �� ফৰ�ম সম�প�ৰ�ণ �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable:"
 msgstr "লি�নয���য:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
 msgid "Username:"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তাৰ নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "নামহ�ন"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "প�ৰাপ�ত �ৰাৰ বাব� ��লি� �ৰ�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "দ�ৰৰ পৰি��"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "�ব�ধ স�ৱ�ৰ তথ�য"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "নত�ন স�য�� য�� �ৰ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "পৰি��ৰ তালি�া সত�� �ৰ� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "পৰি��ৰ তালি�াৰ ��ণ (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "পৰি��ৰ তালি�াৰ ��ণ সম�পাদন �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
 "�ন���ৰহ �ৰ� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�ৰ পৰিবৰ�তন �ৰ� (��ন� ��ড�ন��িফা�াৰ �ল�লি�িত না হল� "
 "��ল�বাল ধাৰ�য �ৰা হ'ব)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "পৰি�িতদ�ৰ তালি�াৰ নাম"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#| msgid "Contact list's name"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "পৰি�ি� তালি�াৰ নাম:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Document root"
-msgstr "নথিপত�ৰ�ৰ root"
-
-#
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Identifier"
-msgstr "�ন���ৰমণি�া �িনা��ত�ৰ�তা:"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Writable"
-msgstr "লি�নয���য"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
-msgid "Server username"
-msgstr "সাৰ�ভাৰ� ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
-msgid "Server password"
-msgstr "স�ৱ�ৰ ��প�তশব�দ"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#| msgid "Document root"
+msgid "Document root:"
+msgstr "দস�তাব��ৰ root"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#| msgid "Server username"
+msgid "Server username:"
+msgstr "�াৰ�ভাৰত ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ নাম:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#| msgid "Server password"
+msgid "Server password:"
+msgstr "�াৰ�ভাৰৰ পা��ৱাৰ�ড:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "দ�ৰৰ পৰি�� য�� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-"দ�ৰবৰ�ত� সাৰ�ভাৰ�ত নত�ন পৰি�িতি য�� �ৰাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰ� �� ফৰ�ম�ত তথ�য প�ৰণ �ৰ�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "দ�ৰৰ পৰি��ৰ সম�পাদন �ৰ�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"দ�ৰবৰ�ত� সাৰ�ভাৰ�ত �পস�থিত পৰি�িতি য�� �ৰাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰ� �� ফৰ�ম�ত তথ�য প�ৰণ �ৰ�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "�ব�ধ স�ৱ�ৰ তথ�য"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "প�ৰাপ�ত �ৰাৰ বাব� ��লি� �ৰ�"
+msgstr "দ�ৰবৰ�ত� সাৰ�ভাৰ�ত নত�ন পৰি�িতি য�� �ৰাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰ� �� ফৰ�ম�ত তথ�য প�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "দ�ৰৰ পৰি��"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / তালি�া #%d"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "তালি�া #%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "�ন�নত"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3132
-msgid "Address _Book"
-msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "�বস�থান (_�):"
-
-#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "শ�ৰ�ণ�বিভা�"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
-msgid "Full Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফিল��াৰ: (_S)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "- � ��: "
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "ব�ৰা��াৰ�ত লি�� ��ল�ন"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "�ল�ৰ স�থা�িত�ব"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
-msgid "_Smile..."
-msgstr "হাস�যম��...(_S)"
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "��যা� ��ন�ড� দ���ৱা হ'ব"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "নথিভ���ত �ৰ না"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "নিৰ�বা�িত codec-ৰ ��ৰ�ত�ব ব�দ�ধি �ৰা হ'ব"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "নিৰ�বা�িত codec-ৰ ��ৰ�ত�ব হ�ৰাস �ৰা হ'ব"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "�� ডা�ল��ি �ৰ দ��ি� না"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:230
-msgid "Registered"
-msgstr "নথিভ���তি�ৰণ�ৰ পদ�ধতি"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:234
-msgid "Unregistered"
-msgstr "নথিভ���ত �ৰ না"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:238
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "নিবন�ধন বাতিল �ৰত� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:244
-msgid "Could not register"
-msgstr "বিৰ��ত ন�ৰিব"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "দ�ৰৰ পৰি��ৰ সম�পাদন �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:250
-msgid "Processing..."
-msgstr "প�ৰস�স �ৰা হ����..."
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"দ�ৰবৰ�ত� সাৰ�ভাৰ�ত �পস�থিত পৰি�িতি য�� �ৰাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰ� �� ফৰ�ম�ত তথ�য প�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:636
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
 msgid "Account Name"
 msgstr "��া�ন�� নম�বৰ:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:637
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "ভ��স ম��ল"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:638
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Status"
 msgstr "স����াস বাৰ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
 msgid "Accounts"
 msgstr "��া�ন�� নম�বৰ:"
 
 #
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "_Accounts"
 msgstr "��া�ন�� তালি�া (_A)"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_স)"
 
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "�"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
+#| msgid "_Action"
+msgid "Active"
+msgstr "স��ৰি�"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+#| msgid "_Enable"
+msgid "Enable"
+msgstr "সামৰ�থবান �ৰ�"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+#| msgid "_Disable"
+msgid "Disable"
+msgstr "�সামৰ�থবান �ৰ�"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "�তৰা��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1919,20 +2297,20 @@ msgstr ""
 "�� ধাপ��লি শ�ষ �ৰাৰ পৰ�, যি ��ন সম�� �পনি ����� �ন�যা�� �ৰ বদল �ৰত� পাৰব�ন "
 "সম�পাদন ম�ন�ৰ \"প�ন�দ\" �পশন�ি ব�যৱহাৰ �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga-� স�বা�তম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�যাদি"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -1940,19 +2318,19 @@ msgstr ""
 "�ন�যান�য VoIP � ভিডি�-�নফাৰ�ন�স সফ�����যাৰ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰাৰ সম� �প�নাৰ নাম � "
 "পদবি ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "�নফি�াৰ�শন সমাপ�ত - প�শ�ঠা %d/%d"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1970,27 +2348,34 @@ msgstr ""
 "��া ব��ল�পি� SIP স�ৱা ব�যৱহাৰ �ৰিল�, বা যদি �প�নি প�ৰৱ�শৰ বিৱৰণ পি�ত দিব বি�াৰ� "
 "�প�নি �� পদ��ষ�প �ৰি যাব পাৰ� ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "ekiga.net ম���ত স�ৱাত ম� প���ি�ৰণ �ৰিব নিবি�াৰ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga �ল-��� ��া�ন��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#| msgid ""
+#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+#| "Ekiga.\n"
+#| "\n"
+#| "To enable this, you need to do two things:\n"
+#| "- First buy an account at the URL below.\n"
+#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
+#| "this dialog.\n"
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
 "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
@@ -2005,48 +2390,44 @@ msgstr ""
 "স�ৱা� ��ল ত�তি�াহ� �াম �ৰিব য�তি�া �প�নি �� সম�বাদত দি�া URL ব�যৱহাৰ �ৰি হি�াপ "
 "স�ষ��ি �ৰ� ।\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "ম� Ekiga Call Out স�ৱাত প���ি�ৰণ �ৰিব নিবি�াৰ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
 msgid "Connection Type"
 msgstr "স�য��ৰ ধৰণ"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "বৰ�তমান স�য���ি বি���িন�ন �ৰা"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
 msgid "56k Modem"
 msgstr "৫৬�� ম�ড�ম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
 msgid "ISDN"
 msgstr "��-�স-ডি-�ন"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��বল (১২৮ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি���)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��বল (৫১২ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি���)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
 msgid "LAN"
 msgstr "�ি১/ল�যান"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "বৰ�তমান স�য���ি বি���িন�ন �ৰা"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2055,65 +2436,69 @@ msgstr ""
 "�ল �ৰাৰ সম�ত Ekiga � ব�যৱহাৰ �ৰিব ল�া �ন�নত মানৰ প�ন�দ স�য��ৰ ধৰণ� বি�াৰ �ৰিব । "
 "প�ন�দৰ স�য����ষ�ত�ৰত �প�নি পি�ত নি��� সলনি �ৰিব পাৰিব ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
-#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ডি�' যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:962
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "�'ডি�' ৰি� �ৰাৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:982
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "�'ডি�' ৰি� �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �হা �লৰ �াৰণ� শব�দ ব�াবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "�'ডি�' নিৰ��ম �ৰাৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "�'ডি�' নিৰ��ম �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �লৰ সম�ত �'ডি�'ব�াবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "�'ডি�' নিব�শ �ৰাৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
-msgstr ""
-"�'ডি�' নিৰ��ম �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �হা �লৰ সম�ত �প�নাৰ শব�দ ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
+msgstr "�'ডি�' নিৰ��ম �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �হা �লৰ সম�ত �প�নাৰ শব�দ ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "ভিডি�' নিব�শ �ৰাৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
 msgstr "ভিডি�' নিব�শ �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �হা �লৰ সম�ত ভিডি�' ধৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
 msgid "No device found"
 msgstr "��ন� যন�ত�ৰ প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "�নফি�াৰ�শন সমাপ�ত - প�শ�ঠা %d/%d"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2121,52 +2506,48 @@ msgstr ""
 "�প�নি Ekiga ৰ বিন�যাস শ�ষ �ৰিল� । স�ল��� Ekiga প�ন�দত সলনি �ৰিব পাৰিব । �ম�দ "
 "�ৰ�!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "�নফি�াৰ�শন ড�ৰ��ড"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "�ডি�' নিব�শ যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "�ডি�' নিৰ��ম যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "�ডি�' নিব�শ যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
 msgid "SIP URI"
 msgstr "��-�ৰ-�ল:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga �ল-���"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga বিন�যাস সহা�� (%d, ম�ঠ %d ৰ)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
 msgid "Contributors:"
 msgstr "যাৰ �ৱদান হ���:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
 msgid "Artwork:"
 msgstr "�িত�ৰণ:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "সম�প�র�ণ স�ব���তিৰ বাব� AUTHORS নথিপত�ৰ �া��"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2178,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2194,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "License along with this program; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2212,11 +2593,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2226,108 +2607,67 @@ msgstr ""
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
 "to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "�প�নাৰ GTK+ স�স��ৰণত সহা�ৰ প�ৰদৰ�শন সমৰ�থিত নহ�"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "সহা�ৰ নথিপত�ৰ ��লিব ন�ৱাৰি  ।"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "%s নথিভ���তি �ৰা হ���"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+msgid "Presence"
+msgstr "�পস�থিতি"
 
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "Unregistered %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "Could not unregister %s"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:738
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Addressbook"
+msgstr "ঠি�নাৰ �াতা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "Could not register %s"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown"
+msgstr "����াত"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:953
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:658
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:999
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Connected with %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
 msgid "Standby"
 msgstr "�ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
 msgid "Call on hold"
 msgstr "�ল সমাপ�তি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:771
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "�ল সমাপ�তি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:787
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Missed call from %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
 msgid "Error"
 msgstr "ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:989
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ভিডি�'ৰ নিৰ��ম �ৰম�ভ �ৰ��ত� ভ�ল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:990
-msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr "�� �লত ভিডি�' দ���ৱা ন'হ'ব->"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#| msgid "No video will be displayed during this call->"
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "�� �ল �লি থ�া সম�ত �প�নাৰ ম��িনত ��ন� ভিডি�' দ���ৱা নহব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2335,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 "ভিডি�' নিৰ��ম ��ল��ত� বা �ৰম�ভ �ৰ��ত� ভ�ল হ��িল । �ন�য ��ন� �ন�প�ৰ���� ���সিল�ৰা��ড "
 "ভিডি�' নিৰ��ম ব�যৱহাৰ ন�ৰা পৰ���ষা �ৰ� ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1002
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2344,33 +2684,28 @@ msgstr ""
 "বা ৩২ বি� প�ৰতি পি��স�লৰ ৰ�ৰ �ভ�ৰতা ব�যৱহাৰ �ৰি�� ।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Added video input device %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1127
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Removed video input device %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ %s ��লাৰ সম�� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"�প�নাৰ নিৰ�বা�িত ভিডি�ৰ �বি�ি �ল �লা�াল�ন পঠি�ৱা হ'ব । ��ন �বি নিৰ�দিশ�� না �ৰ� "
-"থা�ল�, Ekiga��ৰ ল���ৰ �বি পঠি�ৱা হ'ব । যি ��ন সম�� \"�বি\" ভিডি� যন�ত�ৰ হিস�ব� "
-"বা�ি নিল� �পনি �প�নাৰ প���ন�দমত ��ন �বি বা Ekiga��ৰ ল����িৰ পাঠাত� পাৰ�ব�ন"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#| msgid "No video will be displayed during this call->"
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "�লসম�হ �লি থ�া সম�ত ��া �তিশ�ল ল'� প�ৰসাৰণ �ৰা হব।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2380,15 +2715,15 @@ msgstr ""
 "যন�ত�ৰ�ি ��লাৰ সম�� ত�ৰ��ি ����� ।  �ৰ �ন�সা���ি� সমস�ত �ন�মতি �ৰ� সঠি� ড�ৰা�ভাৰ ব�যৱহ�ত "
 "হ��� �িনা তা পৰ���ষা �ৰ� দ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "�প�নাৰ ভিডি� ড�ৰা�ভাৰ�ি প�ৰ���ন�� ভিডি� ধৰণ�ি�� সমৰ�থন �ৰ� না"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "নিৰ�বা�িত ভিডি�-ৰ ধৰণ সহ�াৰ� নিৰ�বা�িত ��যান�ল�িৰ ব�যৱহাৰ সম�ভব হ��নি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2402,43 +2737,44 @@ msgstr ""
 " gconftool --set \"/apps/gnomemeeting/devices/color_format\" YOURPALETTE --"
 "type string"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "ফ�ৰ�ম�ৰ মাত�ৰা (ৰ��) নিৰ�ধাৰণ�ৰ ��ষ�ত�ৰত ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1171
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "ফ�ৰ�ম�ৰ ��তন নিৰ�ধাৰণ�ৰ ��ষ�ত�ৰত ত�ৰ��ি"
 
 #
-#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
 msgid "Unknown error."
 msgstr "��ানা সমস�যা ।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1226
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Added audio input device %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1243
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Removed audio input device %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ %s ��লাৰ সম�� ত�ৰ��ি"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "��ল ম�নতা পঠি�ৱা হ'ব ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2448,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 "ৰ��ৰ�ডি���ৰ �দ�দ�শ�য� নিৰ�বা�িত �ডি�' যন�ত�ৰ�িৰ (%s) ব�যৱহাৰ �সম�ভব ।  �ন���ৰহ �ৰ� "
 "�প�নাৰ �ডি�' স���প, �ন�সা���ি� �ন�মতি �ৰ� যন�ত�ৰ�ি ব�যস�ত �িনা পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2458,26 +2794,26 @@ msgstr ""
 "নিৰ�বা�িত �ডি�' যন�ত�ৰ�ি (%s) ��লাৰ ��ষ��া সফল হ���, তব� তাৰ থ��� ডা�া প�া �সম�ভব "
 "।  �ন���ৰহ �ৰ� �প�নাৰ �ডি�' স���প পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Added audio output device %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1356
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Removed audio output device %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ %s ��লাৰ সম�� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "�হাৰ ��ন� শব�দ ব��ৱা ন'হ'ব ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2487,7 +2823,7 @@ msgstr ""
 "ব��ৱাৰ �দ�দ�শ�য� নিৰ�বা�িত �ডি�' যন�ত�ৰ�িৰ (%s) ব�যৱহাৰ �সম�ভব ।  �ন���ৰহ �ৰ� �প�নাৰ "
 "�ডি�' স���প, �ন�সা���ি� �ন�মতি �ৰ� যন�ত�ৰ�ি ব�যস�ত �িনা পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2498,338 +2834,351 @@ msgstr ""
 "প�লা��বল যন�ত�ৰ হ'ল� তা� প�ন� স�য�� �ৰিল�� যথ�ষ��  । ন'হ'ল�, বা �তি�া �ভি�ম �ৰিব "
 "ন�ৱাৰিল�, �প�নাৰ �'ডি�'ৰ প�ৰতিষ�ঠা পৰ���ষা �ৰ�  ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ভিডি� মানসম�হ (_ভ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "�����বল�য� মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "শ�বত মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1648
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ৰ���ৰ মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "ৰ���ৰ �সামন��স�যতা নি�ন�ত�ৰণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1715
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "�ডি�' মানসম�হ (_�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "�ল বা�ি�� শ�না (_শ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2339
-msgid "_Hold Call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+msgid "H_old Call"
 msgstr "�ল হ�ল�ড (_হ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "�ডি�' সাম�ি� বন�ধ (_�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ভিডি� সাম�ি� বন�ধ (_ভ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ডি�' প�নৰা� �াল� (_�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "ভিডি� প�নৰা� �াল� (_ভ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
 msgid "Reject"
 msgstr "বাতিল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
 msgid "Accept"
 msgstr "��হিত"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "�ল �স��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �প�লি��শন:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2719
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+msgid "Account ID:"
+msgstr "��া�ন�� নম�বৰ:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Call from %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2925
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Call Duration: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2956
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Transfer call to:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3008
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
 msgid "No"
 msgstr "��ন তা� ন�"
 
 #
-#: ../src/gui/main.cpp:3010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
 msgid "Yes"
 msgstr "হ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "ভিডি�ৰ বাব� �বি বা�ি ল��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3025
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "ভিডি�ৰ বাব� �বি বা�ি ল��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3029
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#| msgid "Detected new audio input device:"
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "নত�ন ৰি��াৰ ডিভা�� ধৰা প�ল�ৱা হ���:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "ভিডি�ৰ বাব� �বি বা�ি ল��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "���� �ি ডিফল�� যন�ত�ৰ ৰ�প� নিৰ�ধাৰণ �ৰত� ������?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3116
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
 msgid "_Chat"
 msgstr "�ল (_ল)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "�ল (_ল)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
 msgid "Place a new call"
 msgstr "নত�ন �ল �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
 msgid "_Hang up"
 msgstr "�ল �া�� (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "বৰ�তমান �ল�ি�� স�থানান�তৰ �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#| msgid "_Contact"
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "পৰি�� (_n)"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "নিৰ�বা�িত পৰি��ত �াম �ৰ�"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "স�ল� পৰি�িতিত ���� �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "পৰি�িতি�ি ঠি�নাৰ �াতা�� য�� (_ঠ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3133
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
 msgid "Find contacts"
 msgstr "স�ল� পৰি�িতিত ���� �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3140
-msgid "_Contact"
-msgstr "পৰি�িতি (_ৰ)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "নিৰ�বা�িত পৰি��ত �াম �ৰ�"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
-msgid "H_old Call"
-msgstr "�ল হ�ল�ড (_হ)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "বৰ�তমান �ল�ি�� না ���� সাম�ি� ভাব� স�থ�িত ৰা�া"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "�ল স�থানান�তৰ (_স)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "বৰ�তমান �ল�ি�� স�থানান�তৰ �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "�ডি�' প�ৰ�ৰণ সাম�ি� ভাব� স�থ�িত ৰা�া বা প�নৰা� �াল� �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "ভিডি� প�ৰ�ৰণ সাম�ি� ভাব� স�থ�িত ৰা�া বা প�নৰা� �াল� �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3172
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+msgid "Other"
+msgstr "�ন�য"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "�ন�য স��ষম �াৰ�য�যসম�হ"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga সম�বন�ধ� (_স)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "প�ৰস�থান (_প)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "প�ৰাথমি� �নফি�াৰ�শন ড�ৰ��ড"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "�নফি�াৰ�শন ড�ৰ��ড �ালান� হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "�প�নাৰ প���ন�দসম�হ�ৰ �দলবদল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
 msgid "_View"
 msgstr "দ�শ�য (_দ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "পৰি�িতি (_ৰ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড (_ড)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "_Call History"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "View the call history"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "�ল প�যান�ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_S)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3233
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
 msgid "_Local Video"
 msgstr "স�থান�� ভিডি�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
 msgid "Local video image"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
 msgid "Remote video image"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3245
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "বৰ�তমান �বি স�ৰ��ষন (_স)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
 msgid "Both video images"
 msgstr "দ��ি ভিডি�-ৰ ��ষ�ত�ৰত�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3251
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "�বি-ত-�বি ব�ল�� স�য����ষ�ত�ৰত (_W)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ব� �ৰ� দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
 msgid "Zoom out"
 msgstr "��� �ৰ� দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
 msgid "Normal size"
 msgstr "সাধাৰণ ��াৰ� দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "প�ৰ� স���ৰ�ন ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "প�ৰ� স���ৰ�ন ���� দ��া��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekiga-ৰ সহা�� নথিপত�ৰ প�� সাহায�য� প�ৰাপ�ত �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga সম�বন�ধ� �ৰ� �����বৰ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3358
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"বা��ফাল� ��া URI দি��, �ৰ� �� ব��াম �িপ� ��া �ল �ৰিবল� বা স�য�� বি���িন�ন �ৰিবল�"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr "বা��ফাল� ��া URI দি��, �ৰ� �� ব��াম �িপ� ��া �ল �ৰিবল� বা স�য�� বি���িন�ন �ৰিবল�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3409
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
 msgid "Contacts"
 msgstr "পৰি�িতি (_ৰ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3432
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3451
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
 msgid "Call history"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "সা�ন�ড�াৰ�ড�ৰ শব�দ�ৰ মাত�ৰা পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3574
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ�ৰ ৰ��ৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3685
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4297
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4302
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2842,102 +3191,79 @@ msgstr ""
 "Out of order packets: %.1f %%\n"
 "Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4425
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "ডিবা� বাৰ�তা �নস�ল� লি�� দ��াব� (মাত�ৰা ১ থ��� ৬ মধ�য�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "ডিবা� বাৰ�তা �নস�ল� লি�� দ��াব� (মাত�ৰা ১ থ��� ৬ মধ�য�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4435
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "নিৰ�দিষ�� ��-�ৰ-�ল�ি Ekiga �ল �ৰব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4554
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "ব�যৱহাৰয���য �ডি�' যন�ত�ৰ প�ৱা নাযা�"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4555
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga � ব�যৱহাৰয���য �'ডি�' প�লা�-�ন বি�াৰি নাপাল� । �প�নাৰ স�স�থাপন শ�দ�ধ হ�ৱা "
-"নিশ��িত �ৰ� ।"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4558
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "ব�যৱহাৰয���য �ডি�' যন�ত�ৰ প�ৱা নাযা�"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4559
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga � ব�যৱহাৰয���য �'ডি�' �'ড�� বি�াৰি নাপাল� । �প�নাৰ স�স�থাপন শ�দ�ধ হ�ৱা "
-"নিশ��িত �ৰ� ।"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "�ল �ল� �ডি�' �ৰ� �ানা�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "�ল �ল� �ডি�' �ৰ� �ানা�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
 msgid "_Full name:"
 msgstr "নাম (_ন):"
 
 #
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "User Interface"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা স�য��মাধ�যম"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "ল��া� �ৰম�ভ (_ল)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "�ফ-লা�ন পৰি�িতদ�ৰ তথ�য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_c)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
 msgid "Video Display"
 msgstr "ভিডি� প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "ভিডি�' দ���ৱা স�য����ষ�ত�ৰ� �ন�য স�য����ষ�ত�ৰৰ �পৰত দ���ৱাব (_a)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ন�'�ৱৰ��ৰ প�ন�দসম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "ন�'�ৱৰ�� সন�ধান নিষ���ৰি� (_d)"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#| msgid "Disable network _detection"
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "ন��ৱাৰ�� সন�ধান সামৰ�থবান �ৰ� (_d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "�ল ��ব��ৱা দি�া"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "সদা�� �ল নিৰ�দিষ�� ��হস�থত ��ব��ৱা দি�া হ'ব (_স)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
 msgstr "���� স��ৰি� হল� সমস�ত �ল��লি নিম�ন���ত হ�স���িত� পাঠি�� দি�া হ'ব "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "�ত�তৰ না প�ল� নিৰ�দিষ�� ��হস�থত �ল ��ব��ৱা দি�া হ'ব (_ন)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2945,11 +3271,11 @@ msgstr ""
 "���� স��ৰি� হল� যি সমস�ত �ল��লিৰ �পনি �ত�তৰ দ�ব�ন না তা স�ল�� নিম�ন���ত হ�স���িত� "
 "পাঠি�� দি�া হ'ব"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "ব�যস�ত থা�ল� নিৰ�দিষ�� ��হস�থত �ল ��ব��ৱা দি�া হ'ব (_ব)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2958,79 +3284,87 @@ msgstr ""
 "���� স��ৰি� হল� �পনি ��ন �ল� ব�যস�ত বা 'বিৰ��ত �ৰ� না' থা�া �বস�থা�� �সা সমস�ত �ল� "
 "নিম�ন���ত ��হস�থত পাঠি�� দি�া হ'ব "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
 msgid "Call Options"
 msgstr "�ল�ৰ স�থা�িত�ব"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr "�ত�তৰ নিদি�� �হা �ল� ���াণ �ৰিবল� বা ��ব�াবল� সম� বিৰতি (����ণ�ডত):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "স�ব�ালিতভাৱ� �হি থ�া �লসম�হ �ত�তৰ দি�� (_A)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga মানসম�হ"
 
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+msgid "A"
+msgstr "�"
+
 #
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "�ভ�ন��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "��ন ���ি �বি বা�ি ল��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Wavefiles"
 
 #
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "Play"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "স���ৰি�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "��ন তা� ন�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "ন�যা� মানসম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "�ল ��ব��ৱা দি�া হ���"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "��িলতৰ মানসম�হ"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "���.২৪৫ �ান�লি� স��ৰি� (_�)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "শ���ৰ H.245 স��ৰি� �ৰা হ'ব (_e)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "স�ণ�াল� �ৰম�ভ পদ�ধতি স��ৰি� (_শ)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3042,142 +3376,134 @@ msgstr ""
 "ন��মি�ি�ৰ দ�বাৰা সৰ�মথিত ন� �ৰ� ��� ল�ত� স�ণ�াল� �ৰম�ভ �ৰ� ���.২৪৫ �ান�লি�ৰ "
 "ব�যৱহাৰ ন��মি�ি�ৰ ব�শ �ি�� স�স��ৰণ�� ��ৰাশ �ৰিব পাৰ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF ম�ড"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "DTMF �� ধৰণ� পঠি�া�� (_S):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "�ৰ সাহায�য� DTMF প�ৰ�ৰণ�ৰ ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব ।"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "DTMF প�ৰ�ৰণৰ বাব� �ৱস�থা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "বাহিৰম��� প�ৰ��সি: (_O)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "ৰি���ৰ বাব� ব�যবহ�ত যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ বাব� �ডি�' প�ল��াৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Output device:"
 msgstr "যন�ত�ৰ �ন�সন�ধান (_�)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "ব��ৱা�� ব�যৱহ�ত যন�ত�ৰ:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "যন�ত�ৰ �ন�সন�ধান (_�)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "যন�ত�ৰ তালি�া প�ন�প�ৰদৰ�শন �ৰত� ��ান� ��লি� �ৰ�"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#| msgid "Click here to refresh the device list."
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "ডিভা�� তালি�া প�ন�প�ৰদৰ�শন �ৰিবল� ��াত ��লি� �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "প�যাল (��ৰ�প)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "�ন-�ি-�স-সি (�ম�ৰি�া)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "স���যাম (ফ�ৰান�স)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "স�ব����ৰি�"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "ভিডি� ��যান�ল:"
 
 #
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "মাপ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ বাব� �ডি�' প�ল��াৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "ৰ�-�ৰ ধৰণ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
 msgid "Codecs"
 msgstr "��ড��সম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
 msgid "Settings"
 msgstr "ন�যা� মানসম�হ"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "ন��ডি�' সন�ধান স��ৰি� (_স)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr ""
-"���� স��ৰি� হল� �ি-�স-�ম �ৰ� �ি.৭১১ ��ড���ৰ ��ষ�ত�ৰত ন��ডি�' সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহাৰ "
-"�ৰ�"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "��� বাতিল �ৰা:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰতিধ�বনি বাতিল ব�যৱস�থা"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "সৰ�বাধি� �ি���াৰ বাফাৰ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "�ডি�' ��ৰহণ�ৰ �দ�দ�শ�য� �ি�াৰ বাফাৰ�ৰ সৰ�বাধি� ��তন (মি-স��-��)"
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "�বি"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#| msgid ""
+#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
+#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
+#| "prefer to keep the frame rate."
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
 msgstr ""
 "যদি ��া সৰ�বনিম�ন প�ৰতিম�ৰ�তিৰ ��ণ ��ৰান��ি �ৰিব বি�াৰিল� নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� (��াৰ �াৰণ� "
 "হ�ত� bitrate স�মা �তি��ৰম ন�ৰিবল� হ�ত� ফ�ৰ�ম ড�ৰ'প �ৰা হ'ব) বা যদি �প�নি ফ�ৰ�ম-"
 "ৰ�� ৰা�িব ���� ।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "সৰà§?বà§?à¦?à§?à¦? ভিডিà¦? বà§?যানà§?ডহà§?à¦?ডতà§?â?? (_ভ)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3187,57 +3513,62 @@ msgstr ""
 "পà§?ৰà§?ৰিত ফà§?ৰà§?মà§?ৰ সà¦?à¦?à§?যা à¦?ল à¦?লাà¦?ালà§?ন বà§?যানà§?ডহà§?à¦?ডতà§?â??-à¦?ৰ বà§?যৱহাৰ সà¦?à¦?à§?à¦?নৰ দিà¦?à§? নà¦?ৰ ৰà§?à¦?à§? "
 "নি�ন�ত�ৰণ �ৰা হ'ব নিৰ�দিষ�� মানৰ �ন�সাৰ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "প���ন�দ... (_প)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "General"
 msgstr "সাধাৰণ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
 msgid "Personal Data"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�যাদি"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
 msgid "General Settings"
 msgstr "সাধাৰণ মানসম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
 msgid "Sound Events"
 msgstr "শব�দ স���ৰান�ত ��না"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
 msgid "Protocols"
 msgstr "প�ৰ����ল"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "ন�যা� মানসম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "���.৩২৩ মানসম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
 msgid "Audio"
 msgstr "�ডি�'"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "Devices"
 msgstr "যন�ত�ৰসম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
 msgid "Video"
 msgstr "ভিডি�"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "You have %d message"
 msgstr[1] "You have %d messages"
 
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "নিম�নলি�িত ��া�ন��সম�হ �স��ৰি�:"
+
 #
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
@@ -3274,6 +3605,104 @@ msgstr "স�বনিৰ�ধাৰিত বাৰ�তা ম��� ফ
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "���ি স�বনিৰ�ধাৰিত বাৰ�তা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�:"
 
+#~ msgid "Change the main window panel section"
+#~ msgstr "ম���য স�য����ষ�ত�ৰৰ প�ন�ল বিভা�ত পৰিবৰ�তন �ৰা"
+
+#~ msgid "Local video window size"
+#~ msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড� প�ৰস�ত"
+
+#~ msgid "Position of the local video window"
+#~ msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
+
+#~ msgid "The Video Codecs List"
+#~ msgstr "�ডি�' ��ড���ৰ তালি�া"
+
+#~ msgid "The position of the local video window"
+#~ msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
+
+#~ msgid "The size of the local video window"
+#~ msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
+
+#~ msgid "Please update the following fields."
+#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নিমনলি�িত ��ষ�ত�ৰত মান প�ৰণ �ৰ� ।"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "নিষিদ�ধ"
+
+#~ msgid "Could not send message"
+#~ msgstr "বাৰ�তা প�ৰ�ৰণ �ৰা নাযা�"
+
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "লি�নয���য"
+
+#~ msgid "Voice Mails"
+#~ msgstr "ভ��স ম��ল"
+
+#~ msgid "Consult the calls history"
+#~ msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
+
+#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+#~ msgstr "�প�নাৰ GTK+ স�স��ৰণত সহা�ৰ প�ৰদৰ�শন সমৰ�থিত নহ�"
+
+#~ msgid "Registered %s"
+#~ msgstr "%s নথিভ���তি �ৰা হ���"
+
+#~ msgid "Unregistered %s"
+#~ msgstr "Unregistered %s"
+
+#~ msgid "Could not unregister %s"
+#~ msgstr "Could not unregister %s"
+
+#~ msgid "Could not register %s"
+#~ msgstr "Could not register %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+#~ msgstr ""
+#~ "�প�নাৰ নিৰ�বা�িত ভিডি�ৰ �বি�ি �ল �লা�াল�ন পঠি�ৱা হ'ব । ��ন �বি নিৰ�দিশ�� না "
+#~ "�ৰ� থা�ল�, Ekiga��ৰ ল���ৰ �বি পঠি�ৱা হ'ব । যি ��ন সম�� \"�বি\" ভিডি� যন�ত�ৰ "
+#~ "হিস�ব� বা�ি নিল� �পনি �প�নাৰ প���ন�দমত ��ন �বি বা Ekiga��ৰ ল����িৰ পাঠাত� "
+#~ "পাৰ�ব�ন"
+
+#~ msgid "_Hold Call"
+#~ msgstr "�ল হ�ল�ড (_হ)"
+
+#~ msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgstr "ব�যৱহাৰয���য �ডি�' যন�ত�ৰ প�ৱা নাযা�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga � ব�যৱহাৰয���য �'ডি�' প�লা�-�ন বি�াৰি নাপাল� । �প�নাৰ স�স�থাপন শ�দ�ধ হ�ৱা "
+#~ "নিশ��িত �ৰ� ।"
+
+#~ msgid "No usable audio codecs detected"
+#~ msgstr "ব�যৱহাৰয���য �ডি�' যন�ত�ৰ প�ৱা নাযা�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga � ব�যৱহাৰয���য �'ডি�' �'ড�� বি�াৰি নাপাল� । �প�নাৰ স�স�থাপন শ�দ�ধ হ�ৱা "
+#~ "নিশ��িত �ৰ� ।"
+
+#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
+#~ msgstr ""
+#~ "���� স��ৰি� হল� �ি-�স-�ম �ৰ� �ি.৭১১ ��ড���ৰ ��ষ�ত�ৰত ন��ডি�' সন�ধান পদ�ধতি "
+#~ "ব�যৱহাৰ �ৰ�"
+
+#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
+#~ msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰতিধ�বনি বাতিল ব�যৱস�থা"
+
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr "�ডি�' ��ৰহণ�ৰ �দ�দ�শ�য� �ি�াৰ বাফাৰ�ৰ সৰ�বাধি� ��তন (মি-স��-��)"
+
 #~ msgid "Roster view saving group status"
 #~ msgstr "সমষ��িৰ �ৱস�থা দ���ৱা Roster প�ৰদৰ�শন"
 
@@ -3294,9 +3723,6 @@ msgstr "���ি স�বনিৰ�ধাৰিত বাৰ�তা ন
 #~ "call"
 #~ msgstr "à¦?à¦?ি সà¦?à§?ৰিà§? হলà§? à¦?à§?ন à¦?ল à¦?à§?ৰহণ à¦?ৰলà§? à¦?à¦?à¦?ি পপà§?â??à¦?প à¦?à¦?নà§?ডà§? দà§?à¦?ানà§? হ'ব"
 
-#~ msgid "If enabled, allows video during calls"
-#~ msgstr "��ি স��ৰি� হল� ��ন �ল �লা�াল�ন ভিডি� ��ৰহণ �ৰা সম�ভব"
-
 #~ msgid "Registration timeout"
 #~ msgstr "নথিভ���তি�ৰণ�ৰ পদ�ধতি"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]