[gnome-panel] Updated Czech translation



commit 2a08a24f259bc43e854439be27435084de0201d8
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Tue Mar 29 08:05:14 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2745 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1366 insertions(+), 1379 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ed8bbc5..7c21428 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-02 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 23:39+0100\n"
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 08:02+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * in France: 20:10).
 #.
 #: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1612 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1606
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Kliknutím se skryje mÄ?síÄ?ní kalendáÅ?"
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kliknutím se zobrazí mÄ?síÄ?ní kalendáÅ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1444
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?ové hodiny"
 
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "PoÄ?ítaÄ?ové hodiny"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1591
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -196,73 +196,72 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1599
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1645
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1714
-#| msgid "Failed to set the system time"
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Selhalo otevÅ?ení nastavení Ä?asu"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1734 ../applets/fish/fish.c:1784
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
+#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "PÅ?_edvolby"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1737
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopírova_t Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1740
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopírovat _datum"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1743
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_Upravit datum a Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2580
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
 msgid "Custom format"
 msgstr "Vlastní formát"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3067
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Vybrat umístÄ?ní"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3146
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Upravit umístÄ?ní"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3293
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
 msgid "City Name"
 msgstr "Název mÄ?sta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3297
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Ä?asové pásmo mÄ?sta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3484
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
 msgid "24 hour"
 msgstr "DvacetiÄ?tyÅ?hodinové"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3485
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Unixový Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3486
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internetový Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3494
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Vlastní _formát:"
 
@@ -655,19 +654,19 @@ msgstr "%s, pocitovÄ? %s"
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovÄ?dy â??%sâ??"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování dokumentu nápovÄ?dy"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -680,30 +679,26 @@ msgstr ""
 "DoporuÄ?uje se nepoužívat %s k niÄ?emu, co by\n"
 "mohlo tento applet uÄ?init â??praktickýmâ?? Ä?i užiteÄ?ným."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:470
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:691
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Ryba %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:576
+#: ../applets/fish/fish.c:366
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Ryba %s, soudobá vÄ?Å¡tkynÄ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:647
+#: ../applets/fish/fish.c:437
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:486
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Ryba %s Å?íká:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -714,16 +709,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:842
+#: ../applets/fish/fish.c:632
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Pro_mluvit znovu"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:924
+#: ../applets/fish/fish.c:714
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Nastavený pÅ?íkaz nefunguje a byl nahrazen: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:958
+#: ../applets/fish/fish.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -734,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:974
+#: ../applets/fish/fish.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -745,15 +740,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1629
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Je potÅ?eba vymÄ?nit vodu"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1631
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "MrknÄ?te na dneÅ¡ní datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1724
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Ryba %s, vÄ?Å¡tkynÄ?"
@@ -775,100 +770,21 @@ msgid "Fish Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby ryby"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Vyberte prosím animaci"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Soubor:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Jméno ryby:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "Prodleva _mezi políÄ?ky:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "N_a svislém panelu otoÄ?it"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Celkem políÄ?ek v animaci:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "políÄ?ek"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"Ryba bez jména je pÄ?knÄ? hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "PÅ?íkaz spouÅ¡tÄ?ný po kliknutí"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "PolíÄ?ka v animaci ryby"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otoÄ?ením."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Prodleva mezi políÄ?ky"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Na svislém panelu otoÄ?it"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Obrázek animace ryby"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Jméno ryby"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr ""
-"Tento klíÄ? urÄ?uje pÅ?íkaz, se kterým bude uÄ?inÄ?n pokus o spuÅ¡tÄ?ní po kliknutí "
-"na rybu."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Tento klíÄ? urÄ?uje název souboru obrázku, který bude použit k animaci "
-"zobrazované v appletu ryby, relativnÄ? k adresáÅ?i obrázků."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "Tento klíÄ? urÄ?uje poÄ?et políÄ?ek zobrazovaných v animaci ryby."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Tento klíÄ? urÄ?uje poÄ?et sekund, po který bude každé políÄ?ko zobrazeno."
-
 #: ../applets/notification_area/main.c:231
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Oznamovací oblast na panelu"
@@ -946,95 +862,21 @@ msgstr "Vždy _seskupovat okna"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Nikdy neseskupovat okna"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty "
-"jsou â??neverâ?? (nikdy), â??autoâ?? (automaticky), a â??alwaysâ?? (vždy)."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V "
-"opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, okno se pÅ?i zruÅ¡ení minimalizace pÅ?esune na aktuální pracovní "
-"plochu. V opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? se pÅ?epne na pracovní plochu okna."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Maximální velikost seznamu oken"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Minimální velikost seznamu oken"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr ""
-"PÅ?i obnovení minimalizovaných oken je pÅ?esunout na aktuální pracovní plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Použití tohoto klíÄ?e je od GNOME 2.20 zastaralé. Schéma bylo ponecháno kvůli "
-"kompatibilitÄ? se staršími verzemi."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Kdy seskupovat okna"
-
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
 msgstr "VýbÄ?r oken"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "Å?ádcích"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 msgid "columns"
 msgstr "sloupců"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty num_rows pro PÅ?epínaÄ? pracovních ploch: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty display_workspace_names pro PÅ?epínaÄ? pracovních "
-"ploch: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty display_all_workspaces pro PÅ?epínaÄ? pracovních "
-"ploch: %s\n"
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "PoÄ?et _pracovních ploch:"
@@ -1071,15 +913,105 @@ msgstr "Názvy pra_covních ploch:"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Pracovní plochy"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Ryba bez jména je pÄ?knÄ? hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "PÅ?íkaz spouÅ¡tÄ?ný po kliknutí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otoÄ?ením."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Prodleva mezi políÄ?ky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Na svislém panelu otoÄ?it"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Obrázek animace ryby"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Jméno ryby"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Tento klíÄ? urÄ?uje pÅ?íkaz, se kterým bude uÄ?inÄ?n pokus o spuÅ¡tÄ?ní po kliknutí "
+"na rybu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Tento klíÄ? urÄ?uje název souboru obrázku, který bude použit k animaci "
+"zobrazované v appletu ryby, relativnÄ? k adresáÅ?i obrázků."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Tento klíÄ? urÄ?uje poÄ?et sekund, po který bude každé políÄ?ko zobrazeno."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty "
+"jsou â??neverâ?? (nikdy), â??autoâ?? (automaticky), a â??alwaysâ?? (vždy)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V "
+"opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, okno se pÅ?i zruÅ¡ení minimalizace pÅ?esune na aktuální pracovní "
+"plochu. V opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? se pÅ?epne na pracovní plochu okna."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr ""
+"PÅ?i obnovení minimalizovaných oken je pÅ?esunout na aktuální pracovní plochu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Kdy seskupovat okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Zobrazovat všechny pracovní plochy"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -1087,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, zobrazuje pÅ?epínaÄ? pracovních ploch vÅ¡echny pracovní plochy, "
 "jinak zobrazuje pouze aktuální plochu."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1097,11 +1029,11 @@ msgstr ""
 "ploch. V opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? se zobrazí okna na pracovní ploÅ¡e. Nastavení je "
 "funkÄ?ní pouze v pÅ?ípadÄ?, kdy je správcem oken Metacity."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Å?ádky v pÅ?epínaÄ?i pracovních ploch"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1111,59 +1043,662 @@ msgstr ""
 "(ve svislém rozložení) zobrazuje pÅ?epínaÄ? pracovní plochy. Tento klíÄ? se "
 "projeví jen pokud je klíÄ? display_all_workspaces zapnutý."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat "
+"naÄ?ítání nÄ?kterých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. NapÅ?íklad "
+"applet â??mini-commanderâ?? zakážete pÅ?idáním â??OAFIID:GNOME_MiniCommanderAppletâ?? "
+"do tohoto seznamu. Aby mÄ?lo takové nastavení vliv, musí být panel "
+"restartován."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verze â??%sâ?? souboru pracovní plochy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovnÄ?. "
+"Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spouští se %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (napÅ?. "
+"aplet, spouÅ¡tÄ?Ä?, tlaÄ?ítko akce nebo nabídku tlaÄ?ítka/liÅ¡ty). Nastavení "
+"každého takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikace neumožÅ?uje pÅ?ijmout dokumenty v pÅ?íkazovém Å?ádku"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID appletů, jejichž naÄ?ítání zakázat"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná spouÅ¡tÄ?cí volba: %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Ã?plné zamÄ?ení panelu"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy â??Type=Linkâ??"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Potvrzovat odstranÄ?ní panelu"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Není spustitelnou položkou"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Zakázat vynucení ukonÄ?ení"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Povolit automatické doplÅ?ování v dialogu â??Spustit aplikaciâ??"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "UrÄ?ete soubor obsahující uložené nastavení"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Povolit seznam programů v dialogu â??Spustit aplikaciâ??"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "SOUBOR"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Povolit místní nápovÄ?du"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "UrÄ?it ID správce sezení"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu â??Spustit aplikaciâ??"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Historie dialogového okna â??Spustit aplikaciâ??"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel "
+"odstranit panel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, je zpÅ?ístupnÄ?no automatické doplÅ?ování v dialogu â??Spustit "
+"aplikaciâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, je seznam â??Známé aplikaceâ?? v pÅ?ípadÄ? otevÅ?ení dialogového "
+"okna â??Spustit aplikaciâ?? rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíÄ? "
+"enable_program_list zapnutý."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, je v dialogovém oknÄ? â??Spustit aplikaciâ?? dostupný seznam "
+"â??Známé aplikaceâ??. Zda seznam je nebo není rozbalen pÅ?i zobrazení dialogu, to "
+"je Å?ízeno nastavením klíÄ?e show_program_list."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, panel uživateli nedovolí vynutit ukonÄ?ení aplikace tím, že "
+"odstraní pÅ?ístup k tlaÄ?ítku vynuceného ukonÄ?ení."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, nepovolí panel žádné zmÄ?ny svého nastavení. Jednotlivé "
+"applety ale možná bude potÅ?eba zamknout oddÄ?lenÄ?. Aby mÄ?lo toto nastavení "
+"vliv, musí být panel restartován."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, jsou pro objekty na panelu zobrazovány místní nápovÄ?dy. "
+"Místní nápovÄ?dy je možné vypnout pro celé pracovní prostÅ?edí pomocí "
+"vlastnosti gtk-enable-tooltips v GTK+."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Seznam ID panelů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Seznam ID objektů panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Seznam pÅ?íkazů použitý dÅ?íve v dialogovém oknÄ? â??Spustit aplikaciâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "UmístÄ?ní spouÅ¡tÄ?Ä?e"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"UmístÄ?ní souboru .desktop popisujícího spouÅ¡tÄ?Ä?. Tento klíÄ? má vliv jen "
+"pokud klíÄ? object_type je â??launcher-objectâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Icon used for object's button"
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikona používaná pro tlaÄ?ítko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Cesta k obsahu nabídky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"UmístÄ?ní souboru s obrázkem používaným jako ikona tlaÄ?ítka objektu. Není-li "
+"vyplnÄ?no, bude použita výchozí ikona pro nabídku."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
+#| "\"menu-object\"."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Cesta, ze které je vytváÅ?en obsah nabídky. Pokud není vyplnÄ?no, bude nabídka "
+"obsahovat výchozí nabídku aplikací."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The text to display in a tooltip for this this menu."
+msgstr "Text, který se má zobrazit v místní nápovÄ?dÄ? této nabídky."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Místní nápovÄ?da zobrazovaná u nabídky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
+#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na â??endâ??, je umístÄ?ní objektu interpretováno relativnÄ? k "
+"pravému okraji panelu (nebo dolnímu, je-li svislý)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Interpretovat pozici relativnÄ? ke spodnímu/pravému okraji"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Applet IID"
+msgid "Object IID"
+msgstr "IID objektu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Pozice objektu na panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Identifikátor panelu nejvyšší úrovnÄ?, který obsahuje tento objekt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr "ImplementaÄ?ní ID objektu â?? napÅ?. â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je urÄ?ena poÄ?tem pixelů od levého "
+"okraje panelu (nebo horního, je-li svislý)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Panel nejvyšší úrovnÄ?, který obsahuje objekt"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Rychlost animace"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Automaticky skrývat panel do rohu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Typ pozadí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Vycentrovat panel v ose x"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Vycentrovat panel v ose y"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje, jak se vykreslí obrázek udaný v image-uri. Možné hodnoty jsou "
+"â??noneâ??, â??stretchâ??, â??fitâ??. PÅ?i â??stretchâ?? bude obrázek pÅ?eÅ¡kálován na rozmÄ?ry "
+"panelu a nebude pÅ?i tom zachován pomÄ?r stran. PÅ?i â??fitâ?? bude obrázek "
+"pÅ?eÅ¡kálován (se zachováním pomÄ?ru stran) na šíÅ?ku panelu (je-li tento "
+"vodorovný). PÅ?i â??noneâ?? bude obrázek ponechán v původní velikosti."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Povolit Å¡ipky na tlaÄ?ítkách ke skrývání"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Povolit tlaÄ?ítka ke skrývání"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Rozpínat kvůli zabrání celé šíÅ?ky obrazovky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, budou na tlaÄ?ítkách ke skrývání umístÄ?ny Å¡ipky. Tento klíÄ? má "
+"význam jen pokud je klíÄ? enable_buttons zapnutý."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude na každou stranu panelu umístÄ?no tlaÄ?ítko, které může "
+"být použito k pÅ?esunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen "
+"tlaÄ?ítko."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude obrázek na pozadí otoÄ?en, pokud je panel umístÄ?n svisle."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor "
+"opustí oblast panelu. OpÄ?tovný pÅ?esun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se "
+"panel znovu objeví."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude panel zabírat celou šíÅ?ku obrazovky (výšku, pokud je to "
+"svislý panel). V tomto režimu může být panel umístÄ?n jen na okraj obrazovky. "
+"Je-li vypnuto, bude panel jen tak velký, aby se do nÄ?j veÅ¡ly jeho applety, "
+"spouÅ¡tÄ?Ä?e a tlaÄ?ítka."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, jsou klíÄ?e â??xâ?? a â??x_rightâ?? ignorovány a panel je umístÄ?n do "
+"stÅ?edu osy x obrazovky. Je-li zmÄ?nÄ?na velikost panelu, zůstane na stejné "
+"pozici â?? tj. zvÄ?tší se na obou stranách. Je-li vypnuto, urÄ?ují umístÄ?ní "
+"panelu klíÄ?e â??xâ?? a â??x_rightâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, jsou klíÄ?e â??yâ?? a â??y_bottomâ?? ignorovány a panel je umístÄ?n do "
+"stÅ?edu osy y obrazovky. Je-li zmÄ?nÄ?na velikost panelu, zůstane na stejné "
+"pozici â?? tj. zvÄ?tší se na obou stranách. Je-li vypnuto, urÄ?ují umístÄ?ní "
+"panelu klíÄ?e â??yâ?? a â??y_bottomâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#| msgid "Images"
+msgid "Image options"
+msgstr "Volby obrázku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíÄ? "
+"identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Název, kterým identifikovat panel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "ZpoždÄ?ní automatického skrytí panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "ZpoždÄ?ní automatického odkrytí panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Orientace panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Velikost panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "OtoÄ?it obrázek na svislých panelech"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "UrÄ?uje barvu pozadí panelu ve formátu #RGB."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek "
+"obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje poÄ?et milisekund zpoždÄ?ní poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, "
+"než je panel automaticky obnoven. Tento klíÄ? má vliv, jen pokud je klíÄ? "
+"auto_hide zapnutý."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje poÄ?et milisekund zpoždÄ?ní poté, co kurzor opustí oblast panelu, než "
+"je panel automaticky skryt. Tento klíÄ? má vliv, jen pokud je klíÄ? auto_hide "
+"zapnutý."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje poÄ?et viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. "
+"Tento klíÄ? má vliv, jen pokud je klíÄ? auto_hide zapnutý."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Výška panelu (šíÅ?ka u vertikálního panelu). Panel pÅ?i bÄ?hu urÄ?í minimální "
+"velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je "
+"omezena na jednu Ä?tvrtinu výšky (nebo šíÅ?ky) obrazovky."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"UmístÄ?ní panelu podél osy x, zaÄ?ínající od pravého okraje obrazovky. Pokud "
+"je hodnota â??-1â??, je ignorována a použita bude hodnota klíÄ?e â??xâ??. Je-li "
+"hodnota vyšší než â??0â??, pak je ignorována hodnota klíÄ?e â??xâ??. Tento klíÄ? má "
+"význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíÄ? ignorován "
+"a panel je umístÄ?n na okraj obrazovky daný klíÄ?em â??orientationâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"UmístÄ?ní panelu podél osy x. Tento klíÄ? má význam jen mimo režim rozpínání. "
+"V režimu rozpínání je tento klíÄ? ignorován a panel je umístÄ?n na okraj "
+"obrazovky daný klíÄ?em â??orientationâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"UmístÄ?ní panelu podél osy y, zaÄ?ínající od spodního okraje obrazovky. Pokud "
+"je hodnota â??-1â??, je ignorována a použita bude hodnota klíÄ?e â??yâ??. Je-li "
+"hodnota vyšší než â??0â??, pak je ignorována hodnota klíÄ?e â??yâ??. Tento klíÄ? má "
+"význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíÄ? ignorován "
+"a panel je umístÄ?n na okraj obrazovky daný klíÄ?em â??orientationâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"UmístÄ?ní panelu podél osy y. Tento klíÄ? má význam jen mimo režim rozpínání. "
+"V režimu rozpínání je tento klíÄ? ignorován a panel je umístÄ?n na okraj "
+"obrazovky daný klíÄ?em â??orientationâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Orientace panelu. Možné hodnoty jsou â??topâ?? (nahoÅ?e), â??bottomâ?? (dole), "
+"â??leftâ?? (vlevo), â??rightâ?? (vpravo). V režimu rozpínání klíÄ? urÄ?uje, na kterém "
+"okraji obrazovky je panel. Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi â??topâ?? a "
+"â??bottomâ?? ménÄ? důležitý â?? obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale "
+"stále dává užiteÄ?nou nápovÄ?du, jak se mají chovat nÄ?které objekty panelu. "
+"NapÅ?íklad na panelu â??topâ?? bude tlaÄ?ítko otevírat nabídku pod panelem, ale na "
+"panelu â??bottomâ?? bude nabídka otevÅ?ena nad panelem."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou â??slowâ?? (pomalu), "
+"â??mediumâ?? (stÅ?ednÄ? rychle) a â??fastâ?? (rychle). Tento klíÄ? má vliv jen pokud je "
+"klíÄ? enable_animations zapnutý."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Toto je Ä?lovÄ?kem Ä?itelný název, který je možné používat k identifikaci "
+"panelu. Jeho hlavním úÄ?elem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je "
+"užiteÄ?né pÅ?i pÅ?epínání mezi panely."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "PoÄ?et viditelných pixelů skrytého panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#| "specified by the image key will be used as background."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou â??noneâ?? â?? "
+"bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, â??colorâ?? â?? jako barva pozadí bude "
+"použit klíÄ? color a nebo â??imageâ?? â?? jako pozadí bude použit obrázek urÄ?ený v "
+"klíÄ?i image."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento "
+"klíÄ? identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "SouÅ?adnice X panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "SouÅ?adnice X panelu, zaÄ?ínající od pravého okraje obrazovky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Obrazovka X, na které se panel zobrazuje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Monitor Xinerama, na kterém se panel zobrazuje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "SouÅ?adnice Y panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "SouÅ?adnice Y panelu, zaÄ?ínající od spodního okraje obrazovky"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze â??%sâ?? souboru pracovní plochy"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace neumožÅ?uje pÅ?ijmout dokumenty v pÅ?íkazovém Å?ádku"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná spouÅ¡tÄ?cí volba: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Není spustitelnou položkou"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "UrÄ?ete soubor obsahující uložené nastavení"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "UrÄ?it ID správce sezení"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
@@ -1180,8 +1715,8 @@ msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:947
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -1195,7 +1730,7 @@ msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Nelze spustit â??%sâ??"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Nelze spustit aplikaci"
 
@@ -1208,68 +1743,45 @@ msgstr "Nelze otevÅ?ít umístÄ?ní â??%sâ??"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Není nainstalována žádná aplikace urÄ?ená k obsluze složek hledání."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:484
+#: ../gnome-panel/applet.c:362
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Odstranit z panelu"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+#: ../gnome-panel/applet.c:503 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 msgid "_Move"
 msgstr "_PÅ?esunout"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Zam_knout v panelu"
+#: ../gnome-panel/applet.c:510 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Odstranit z panelu"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1457
+#: ../gnome-panel/applet.c:1003
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Nelze nalézt volné místo"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
-msgid "Drawer"
-msgstr "Zásuvka"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_PÅ?idat do zásuvkyâ?¦"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_vÄ?da"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:33
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "VytvoÅ?it nový soubor v daném adresáÅ?i"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:34
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[SOUBORâ?¦]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:112
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Upravit soubory. desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:882
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "VytvoÅ?it spouÅ¡tÄ?Ä?"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Vlastnosti adresáÅ?e"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Vlastnosti spouÅ¡tÄ?Ä?e"
 
@@ -1281,270 +1793,241 @@ msgstr ""
 "SpouÅ¡tí další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správÄ? oken, zobrazuje "
 "Ä?as atd."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Toto URL nelze zobrazit"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Nebylo zadáno URL."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Nelze použít upuÅ¡tÄ?nou položku"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Pro soubor desktop spouÅ¡tÄ?Ä?e na panelu nebylo poskytnuto URI\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor desktop %s pro spouÅ¡tÄ?Ä? na panelu %s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
 #, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "KlíÄ? %s není nastaven, nelze naÄ?íst spouÅ¡tÄ?Ä?\n"
+#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Není uvedeno umístÄ?ní spouÅ¡tÄ?Ä?e, spouÅ¡tÄ?Ä? nelze naÄ?íst\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/launcher.c:951 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Nelze uložit spouÅ¡tÄ?Ä?"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:45
+#: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Nahradit právÄ? spuÅ¡tÄ?ný panel"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:919
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na pan_el"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:926
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na p_racovní plochu"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "_Celá nabídka"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:943
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "PÅ?idat jako _zásuvku na panel"
+msgstr "Nahradit právÄ? spuÅ¡tÄ?ný panel"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:950
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "PÅ?idat jako _nabídku na panel"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Zamknout obrazovku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Aktivovat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Zamknout obrazovku"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
-#| msgid "Connect to Server..."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
 msgid "Connect to server"
 msgstr "PÅ?ipojit se k serveru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:302
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zamknout obrazovku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Chrání váš poÄ?ítaÄ? pÅ?ed neautorizovaným použitím"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Odhlásit�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné pÅ?ihlásit se jako jiný uživatel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Spustit aplikaciâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Spustí aplikaci zadáním pÅ?íkazu nebo vybráním ze seznamu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Hledat souboryâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto poÄ?ítaÄ?i podle názvu Ä?i obsahu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Vynutit ukonÄ?ení"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Vynutí ukonÄ?ení chybnÄ? se chovající aplikace"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "PÅ?ipojit se k serveruâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:352
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "PÅ?ipojit se ke vzdálenému poÄ?ítaÄ?i nebo sdílenému disku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Vypnoutâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Vypne poÄ?ítaÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Vlastní spouÅ¡tÄ?Ä? aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "VytvoÅ?it nový spouÅ¡tÄ?Ä?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "SpouÅ¡tÄ?Ä? aplikaceâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopírovat spouÅ¡tÄ?Ä? z nabídky aplikací"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:947
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hlavní nabídka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Hlavní nabídka GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Panel nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Vlastní panel nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
 msgid "Separator"
 msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "OddÄ?lovaÄ? na organizaci položek na panelu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "Rozbalovací zásuvka na ukládání jiných položek"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:243
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prázdné)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1025
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do â??%sâ??:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "PÅ?idat do zásuvky"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do zásuvky:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1029
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat na panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
-#, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "PÅ?idat na panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat na panel:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â??%sâ?? neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:742
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Objekt panelu neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
 msgstr "Pokud obnovíte objekt panelu, bude automaticky pÅ?idán zpÄ?t na panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Neobnovovat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:756
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:905
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "V panelu doÅ¡lo k problému pÅ?i naÄ?ítání â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Tento panel nelze odstranit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Vždy je nutné mít alespoÅ? jeden panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_PÅ?idat na panelâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "O_dstranit tento panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:160
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nový panel"
 
@@ -1638,211 +2121,11 @@ msgstr ""
 "Vynutíte-li ukonÄ?ení aplikace, neuložené zmÄ?ny ve vÅ¡ech otevÅ?ených "
 "dokumentech mohou být ztraceny."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Booleovský pÅ?íznak indikace, zda bylo pÅ?edchozí nastavení uživatele v /apps/"
-"panel/profiles/default zkopírováno do nového umístÄ?ní v /apps/panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovnÄ?. "
-"Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Seznam ID appletů panelu. Každé ID identifikuje jeden applet panelu. "
-"Nastavení každého takového appletu je uloženo v /apps/panel/applets/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (napÅ?. "
-"spouÅ¡tÄ?Ä?, tlaÄ?ítko akce nebo nabídku tlaÄ?ítka/panelu). Nastavení každého "
-"takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Povolit automatické doplÅ?ování v dialogu â??Spustit aplikaciâ??"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Povolit seznam programů v dialogu â??Spustit aplikaciâ??"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu â??Spustit aplikaciâ??"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, je zpÅ?ístupnÄ?no automatické doplÅ?ování v dialogu â??Spustit "
-"aplikaciâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, je seznam â??Známé aplikaceâ?? v pÅ?ípadÄ? otevÅ?ení dialogového "
-"okna â??Spustit aplikaciâ?? rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíÄ? "
-"enable_program_list zapnutý."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, je v dialogovém oknÄ? â??Spustit aplikaciâ?? dostupný seznam "
-"â??Známé aplikaceâ??. Zda seznam je nebo není rozbalen pÅ?i zobrazení dialogu, to "
-"je Å?ízeno nastavením klíÄ?e show_program_list."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Nastavení starých profilů pÅ?evedeno"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Seznam ID panelů"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Seznam ID appletů panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Seznam ID objektů panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat "
-"naÄ?ítání nÄ?kterých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. NapÅ?íklad "
-"applet â??mini-commanderâ?? zakážete pÅ?idáním â??OAFIID:GNOME_MiniCommanderAppletâ?? "
-"do tohoto seznamu. Aby mÄ?lo takové nastavení vliv, musí být panel "
-"restartován."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID appletů, jejichž naÄ?ítání zakázat"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Automaticky zavÅ?ít zásuvku"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Ã?plné zamÄ?ení panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Potvrzovat odstranÄ?ní panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Zastaralé"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Zakázat vynucení ukonÄ?ení"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Zakázat odhlašování"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Povolit animace"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Povolit místní nápovÄ?du"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "ZvýrazÅ?ovat spouÅ¡tÄ?Ä?e pÅ?i pÅ?ítomnosti myÅ¡i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel "
-"odstranit panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude zásuvka automaticky zavÅ?ena, když v ní uživatel klikne "
-"na spouÅ¡tÄ?Ä?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, je spouÅ¡tÄ?Ä? zvýraznÄ?n, když na nÄ?j uživatel pÅ?esune kurzor."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, panel uživateli nedovolí vynutit ukonÄ?ení aplikace tím, že "
-"odstraní pÅ?ístup k tlaÄ?ítku vynuceného ukonÄ?ení."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, panel uživateli nepovolí uživateli odhlásit se tím, že "
-"odstraní pÅ?ístup k položkám nabídky odhlášení."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, nepovolí panel žádné zmÄ?ny svého nastavení. Jednotlivé "
-"applety ale možná bude potÅ?eba zamknout oddÄ?lenÄ?. Aby mÄ?lo toto nastavení "
-"vliv, musí být panel restartován."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Je-li zapnuto, je zobrazována místní nápovÄ?da k objektům v panelech."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Tento klíÄ? je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci korektního "
-"uzamÄ?ení. Namísto toho by mÄ?l být použit klíÄ? /desktop/gnome/lockdown/"
-"disable_lock_screen."
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, c-format
+#| msgid "Cannot delete this panel"
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it poÄ?áteÄ?ní rozložení panelu.\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
@@ -1858,80 +2141,83 @@ msgstr ""
 "ZmÄ?ní vzhled a chování prostÅ?edí pracovní plochy, poskytne nápovÄ?du, nebo se "
 "odhlásí"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:174
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Upravit nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:419
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_vÄ?da"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:469
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:554
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:493 ../gnome-panel/panel.c:589
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "OtevÅ?e â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "%s nelze prohledat na zmÄ?ny médií"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:606
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Znovu prohledat %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nelze pÅ?ipojit %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "PÅ?ipojit %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
 msgid "Removable Media"
 msgstr "VýmÄ?nná média"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
 msgid "Network Places"
 msgstr "Místa v síti"
 
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:603
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1048 ../gnome-panel/panel.c:638
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "OtevÅ?e osobní složku"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1068
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "OtevÅ?e obsah pracovní plochy ve složce"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:612
-#| msgid "Computer Clock"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:647
 msgid "Computer"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1940,30 +2226,28 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:620
-#| msgid "Network Places"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100 ../gnome-panel/panel.c:655
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1101 ../gnome-panel/panel.c:656
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Procházet poznaÄ?ená a místní síťová umístÄ?ní"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1418
 msgid "Places"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1445
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
 #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1536
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -1972,276 +2256,51 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1548
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "Odhlásit uživatele %s�"
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1552
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné pÅ?ihlásit se jako jiný "
 "uživatel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Typ tlaÄ?ítka akce"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "Bonobo IID appletu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Applet IID"
-msgstr "IID appletu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Ikona používaná pro tlaÄ?ítko objektu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, používá se klíÄ? custom_icon jako vlastní ikona pro tlaÄ?ítko. "
-"Je-li vypnuto, je klíÄ? custom_icon ignorován. Tento klíÄ? má význam jen pokud "
-"klíÄ? object_type je â??menu-objectâ?? nebo â??drawer-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, používá se klíÄ? menu_path jako cesta, ze které má být "
-"vytvoÅ?en obsah nabídky. Je-li vypnuto, je klíÄ? menu_path ignorován. Tento "
-"klíÄ? má význam jen pokud klíÄ? object_type je â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, je umístÄ?ní objektu interpretováno relativnÄ? k pravému okraji "
-"panelu (nebo dolnímu, je-li svislý)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdÅ?íve "
-"neodemkne pomocí položky nabídky â??Odemknoutâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Interpretovat pozici relativnÄ? ke spodnímu/pravému okraji"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "UmístÄ?ní spouÅ¡tÄ?Ä?e"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Zamknout objekt na panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Cesta k obsahu nabídky"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Pozice objektu na panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Panel pÅ?ipojený k zásuvce"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Typ objektu panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Typ akce, kterou toto tlaÄ?ítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou "
-"â??lockâ?? (zamknout), â??logoutâ?? (odhlásit), â??runâ?? (spustit), â??searchâ?? (hledat) a "
-"â??screenshotâ?? (snímek obrazovky). Tento klíÄ? má vliv jen pokud klíÄ? "
-"object_type je â??action-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Identifikátor panelu pÅ?ipojeného k této zásuvce. Tento klíÄ? má vliv jen "
-"pokud klíÄ? object_type je â??drawer-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Identifikátor panelu nejvyšší úrovnÄ?, který obsahuje tento objekt."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
-"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
-msgstr ""
-"Implementace ID appletu â?? napÅ?. â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??. Tento "
-"klíÄ? má vliv, jen pokud klíÄ? object_type je â??external-appletâ?? (nebo "
-"zastaralý â??bonobo-appletâ??)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"UmístÄ?ní souboru .desktop popisujícího spouÅ¡tÄ?Ä?. Tento klíÄ? má vliv jen "
-"pokud klíÄ? object_type je â??launcher-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"UmístÄ?ní souboru s obrázkem používaným jako ikona tlaÄ?ítka objektu. Tento "
-"klíÄ? má vliv jen pokud klíÄ? object_type je â??drawer-objectâ?? nebo â??menu-"
-"objectâ?? a klíÄ? use_custom_icon je zapnutý."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Cesta, ze které je vytváÅ?en obsah nabídky. Tento klíÄ? má vliv jen pokud je "
-"klíÄ? use_menu_path je zapnutý a klíÄ? object_type je â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je urÄ?ena poÄ?tem pixelů od levého "
-"okraje panelu (nebo horního, je-li svislý)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Text, který zobrazovat v místní nápovÄ?dÄ? této zásuvky nebo nabídky. Tento "
-"klíÄ? má vliv jen pokud klíÄ? object_type je â??drawer-objectâ?? nebo â??menu-"
-"objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
-"\"menu-bar\" and \"separator\"."
-msgstr ""
-"Typ tohoto objektu panelu. Možné hodnoty jsou â??drawer-objectâ??, â??menu-"
-"objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-appletâ??,  â??menu-barâ?? a "
-"â??separatorâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Tento klíÄ? je zastaralý po migraci na novou knihovnu appletů. ID "
-"implementace appletu Bonobo - napÅ?. â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Tento klíÄ? "
-"má vliv, jen pokud klíÄ? object_type je â??bonobo-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Místní nápovÄ?da zobrazovaná u zásuvky nebo nabídky"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Panel nejvyšší úrovnÄ?, který obsahuje objekt"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Používat vlastní ikonu pro tlaÄ?ítko objektu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Používat vlastní cestu pro obsah nabídky"
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení Å?etÄ?zcové hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
-
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení celoÄ?íselné hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Panel â??%sâ?? je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálnÄ? není "
-"k dispozici. Tento panel se nenaÄ?ítá."
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení pravdivostní hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Vlastnosti zásuvky"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Nelze naÄ?íst soubor â??%sâ??: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Nelze zobrazit dialog Vlastnosti"
 
@@ -2318,32 +2377,28 @@ msgid "_Autohide"
 msgstr "_Automaticky skrývat"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "Žá_dné (používat motiv systému)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientace:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Scale"
 msgstr "PÅ?izpů_sobený"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Velikost:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tile"
 msgstr "Dlažd_ice"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "pixels"
 msgstr "pixelů"
 
@@ -2387,38 +2442,38 @@ msgstr "Vymazat nedávné dokumenty�"
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Vymaže všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nelze spustit pÅ?íkaz â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nelze pÅ?evést â??%sâ?? z UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Vybrat soubor, který pÅ?ipojit k pÅ?íkazuâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Bude spuÅ¡tÄ?n pÅ?íkaz: â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Seznam URI upuÅ¡tÄ?ný na dialog spuÅ¡tÄ?ní mÄ?l chybný formát (%d) nebo délku "
 "(%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit"
 
@@ -2558,477 +2613,96 @@ msgstr "App_let:"
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "_AdresáÅ? nastavení:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Skrýt panel"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Rozpínací hranový panel nahoÅ?e"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Panel nahoÅ?e uprostÅ?ed"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Plovoucí panel nahoÅ?e"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Hranový panel nahoÅ?e"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Rozpínací hranový panel dole"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Panel dole uprostÅ?ed"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Plovoucí panel dole"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Hranový panel dole"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Panel vlevo uprostÅ?ed"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Plovoucí panel vlevo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Hranový panel vlevo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Panel vpravo uprostÅ?ed"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Plovoucí panel vpravo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Hranový panel vpravo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Rychlost animace"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Automaticky skrývat panel do rohu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Krytí barvy pozadí"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Obrázek na pozadí"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Typ pozadí"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Vycentrovat panel v ose x"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Vycentrovat panel v ose y"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Povolit Å¡ipky na tlaÄ?ítkách ke skrývání"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Povolit tlaÄ?ítka ke skrývání"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Rozpínat kvůli zabrání celé šíÅ?ky obrazovky"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "PÅ?izpůsobit obrázek velikosti panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, budou na tlaÄ?ítkách ke skrývání umístÄ?ny Å¡ipky. Tento klíÄ? má "
-"význam jen pokud je klíÄ? enable_buttons zapnutý."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude na každou stranu panelu umístÄ?no tlaÄ?ítko, které může "
-"být použito k pÅ?esunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen "
-"tlaÄ?ítko."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby "
-"se tak stalo okamžitÄ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude obrázek na pozadí otoÄ?en, pokud je panel umístÄ?n svisle."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude velikost obrázku zmÄ?nÄ?na (se zachováním pomÄ?ru stran) na "
-"výšku panelu (je-li vodorovný)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude velikost obrázku zmÄ?nÄ?na na rozmÄ?ry panelu. PomÄ?r stran "
-"obrázku nebude zachován."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor "
-"opustí oblast panelu. OpÄ?tovný pÅ?esun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se "
-"panel znovu objeví."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude panel zabírat celou šíÅ?ku obrazovky (výšku, pokud je to "
-"svislý panel). V tomto režimu může být panel umístÄ?n jen na okraj obrazovky. "
-"Je-li vypnuto, bude panel jen tak velký, aby se do nÄ?j veÅ¡ly jeho applety, "
-"spouÅ¡tÄ?Ä?e a tlaÄ?ítka."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, jsou klíÄ?e â??xâ?? a â??x_rightâ?? ignorovány a panel je umístÄ?n do "
-"stÅ?edu osy x obrazovky. Je-li zmÄ?nÄ?na velikost panelu, zůstane na stejné "
-"pozici â?? tj. zvÄ?tší se na obou stranách. Je-li vypnuto, urÄ?ují umístÄ?ní "
-"panelu klíÄ?e â??xâ?? a â??x_rightâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, jsou klíÄ?e â??yâ?? a â??y_bottomâ?? ignorovány a panel je umístÄ?n do "
-"stÅ?edu osy y obrazovky. Je-li zmÄ?nÄ?na velikost panelu, zůstane na stejné "
-"pozici â?? tj. zvÄ?tší se na obou stranách. Je-li vypnuto, urÄ?ují umístÄ?ní "
-"panelu klíÄ?e â??yâ?? a â??y_bottomâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíÄ? "
-"identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Název, kterým identifikovat panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "ZpoždÄ?ní automatického skrytí panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "ZpoždÄ?ní automatického odkrytí panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Orientace panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Velikost panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "OtoÄ?it obrázek na svislých panelech"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "UrÄ?uje barvu pozadí panelu ve formátu #RGB."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek "
-"obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje poÄ?et milisekund zpoždÄ?ní poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, "
-"než je panel automaticky obnoven. Tento klíÄ? má vliv, jen pokud je klíÄ? "
-"auto_hide zapnutý."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje poÄ?et milisekund zpoždÄ?ní poté, co kurzor opustí oblast panelu, než "
-"je panel automaticky skryt. Tento klíÄ? má vliv, jen pokud je klíÄ? auto_hide "
-"zapnutý."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje poÄ?et viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. "
-"Tento klíÄ? má vliv, jen pokud je klíÄ? auto_hide zapnutý."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplnÄ? nekryje (hodnota "
-"menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Roztáhnout obrázek na panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Výška panelu (šíÅ?ka u vertikálního panelu). Panel pÅ?i bÄ?hu urÄ?í minimální "
-"velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je "
-"omezena na jednu Ä?tvrtinu výšky (nebo šíÅ?ky) obrazovky."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"UmístÄ?ní panelu podél osy x, zaÄ?ínající od pravého okraje obrazovky. Pokud "
-"je hodnota â??-1â??, je ignorována a použita bude hodnota klíÄ?e â??xâ??. Je-li "
-"hodnota vyšší než â??0â??, pak je ignorována hodnota klíÄ?e â??xâ??. Tento klíÄ? má "
-"význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíÄ? ignorován "
-"a panel je umístÄ?n na okraj obrazovky daný klíÄ?em â??orientationâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"UmístÄ?ní panelu podél osy x. Tento klíÄ? má význam jen mimo režim rozpínání. "
-"V režimu rozpínání je tento klíÄ? ignorován a panel je umístÄ?n na okraj "
-"obrazovky daný klíÄ?em â??orientationâ??."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Skrýt panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"UmístÄ?ní panelu podél osy y, zaÄ?ínající od spodního okraje obrazovky. Pokud "
-"je hodnota â??-1â??, je ignorována a použita bude hodnota klíÄ?e â??yâ??. Je-li "
-"hodnota vyšší než â??0â??, pak je ignorována hodnota klíÄ?e â??yâ??. Tento klíÄ? má "
-"význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíÄ? ignorován "
-"a panel je umístÄ?n na okraj obrazovky daný klíÄ?em â??orientationâ??."
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Rozpínací hranový panel nahoÅ?e"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"UmístÄ?ní panelu podél osy y. Tento klíÄ? má význam jen mimo režim rozpínání. "
-"V režimu rozpínání je tento klíÄ? ignorován a panel je umístÄ?n na okraj "
-"obrazovky daný klíÄ?em â??orientationâ??."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Panel nahoÅ?e uprostÅ?ed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Orientace panelu. Možné hodnoty jsou â??topâ?? (nahoÅ?e), â??bottomâ?? (dole), "
-"â??leftâ?? (vlevo), â??rightâ?? (vpravo). V režimu rozpínání klíÄ? urÄ?uje, na kterém "
-"okraji obrazovky je panel. Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi â??topâ?? a "
-"â??bottomâ?? ménÄ? důležitý â?? obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale "
-"stále dává užiteÄ?nou nápovÄ?du, jak se mají chovat nÄ?které objekty panelu. "
-"NapÅ?íklad na panelu â??topâ?? bude tlaÄ?ítko otevírat nabídku pod panelem, ale na "
-"panelu â??bottomâ?? bude nabídka otevÅ?ena nad panelem."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Plovoucí panel nahoÅ?e"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou â??slowâ?? (pomalu), "
-"â??mediumâ?? (stÅ?ednÄ? rychle) a â??fastâ?? (rychle). Tento klíÄ? má vliv jen pokud je "
-"klíÄ? enable_animations zapnutý."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Hranový panel nahoÅ?e"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Toto je Ä?lovÄ?kem Ä?itelný název, který je možné používat k identifikaci "
-"panelu. Jeho hlavním úÄ?elem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je "
-"užiteÄ?né pÅ?i pÅ?epínání mezi panely."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Rozpínací hranový panel dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "PoÄ?et viditelných pixelů skrytého panelu"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Panel dole uprostÅ?ed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou â??gtkâ?? â?? "
-"bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, â??colorâ?? â?? jako barva pozadí bude "
-"použit klíÄ? color, nebo â??imageâ?? â?? jako pozadí bude použit obrázek urÄ?ený v "
-"klíÄ?i image."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Plovoucí panel dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento "
-"klíÄ? identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Hranový panel dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "SouÅ?adnice X panelu"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "SouÅ?adnice X panelu, zaÄ?ínající od pravého okraje obrazovky"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Panel vlevo uprostÅ?ed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Obrazovka X, na které se panel zobrazuje"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Plovoucí panel vlevo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Monitor Xinerama, na kterém se panel zobrazuje"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Hranový panel vlevo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "SouÅ?adnice Y panelu"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "SouÅ?adnice Y panelu, zaÄ?ínající od spodního okraje obrazovky"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Panel vpravo uprostÅ?ed"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Plovoucí panel vpravo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Hranový panel vpravo"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikona â??%sâ?? nenalezena"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Nelze spustit â??%sâ??"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
 msgid "File System"
 msgstr "Systém souborů"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
@@ -3037,33 +2711,21 @@ msgstr "Hledat"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:487
+#: ../gnome-panel/panel.c:523
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "OtevÅ?ít URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1392
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Odstranit tuto zásuvku?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1393
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Když je odstranÄ?na zásuvka, je ona a její\n"
-"nastavení ztraceno."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1396
+#: ../gnome-panel/panel.c:1379
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Odstranit tento panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1397
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3071,6 +2733,331 @@ msgstr ""
 "Když je panel odstranÄ?n, je on a jeho\n"
 "nastavení ztraceno."
 
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "Vyberte prosím animaci"
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Soubor:"
+
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "_Celkem políÄ?ek v animaci:"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "políÄ?ek"
+
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "PolíÄ?ka v animaci ryby"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr "Tento klíÄ? urÄ?uje poÄ?et políÄ?ek zobrazovaných v animaci ryby."
+
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "Maximální velikost seznamu oken"
+
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "Minimální velikost seznamu oken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití tohoto klíÄ?e je od GNOME 2.20 zastaralé. Schéma bylo ponecháno "
+#~ "kvůli kompatibilitÄ? se staršími verzemi."
+
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty num_rows pro PÅ?epínaÄ? pracovních ploch: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty display_workspace_names pro PÅ?epínaÄ? "
+#~ "pracovních ploch: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty display_all_workspaces pro PÅ?epínaÄ? pracovních "
+#~ "ploch: %s\n"
+
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "Zam_knout v panelu"
+
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Zásuvka"
+
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "_PÅ?idat do zásuvkyâ?¦"
+
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na pan_el"
+
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na p_racovní plochu"
+
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "_Celá nabídka"
+
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "PÅ?idat jako _zásuvku na panel"
+
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "PÅ?idat jako _nabídku na panel"
+
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "Rozbalovací zásuvka na ukládání jiných položek"
+
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "PÅ?idat do zásuvky"
+
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do zásuvky:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Booleovský pÅ?íznak indikace, zda bylo pÅ?edchozí nastavení uživatele v /"
+#~ "apps/panel/profiles/default zkopírováno do nového umístÄ?ní v /apps/panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam ID appletů panelu. Každé ID identifikuje jeden applet panelu. "
+#~ "Nastavení každého takového appletu je uloženo v /apps/panel/applets/$(id)."
+
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "Nastavení starých profilů pÅ?evedeno"
+
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "Seznam ID appletů panelu"
+
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "Automaticky zavÅ?ít zásuvku"
+
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "Zastaralé"
+
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "Zakázat odhlašování"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Povolit animace"
+
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "ZvýrazÅ?ovat spouÅ¡tÄ?Ä?e pÅ?i pÅ?ítomnosti myÅ¡i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, bude zásuvka automaticky zavÅ?ena, když v ní uživatel "
+#~ "klikne na spouÅ¡tÄ?Ä?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, je spouÅ¡tÄ?Ä? zvýraznÄ?n, když na nÄ?j uživatel pÅ?esune kurzor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, panel uživateli nepovolí uživateli odhlásit se tím, že "
+#~ "odstraní pÅ?ístup k položkám nabídky odhlášení."
+
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, je zobrazována místní nápovÄ?da k objektům v panelech."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento klíÄ? je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci "
+#~ "korektního uzamÄ?ení. Namísto toho by mÄ?l být použit klíÄ? /desktop/gnome/"
+#~ "lockdown/disable_lock_screen."
+
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Typ tlaÄ?ítka akce"
+
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "Bonobo IID appletu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, používá se klíÄ? custom_icon jako vlastní ikona pro "
+#~ "tlaÄ?ítko. Je-li vypnuto, je klíÄ? custom_icon ignorován. Tento klíÄ? má "
+#~ "význam jen pokud klíÄ? object_type je â??menu-objectâ?? nebo â??drawer-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, používá se klíÄ? menu_path jako cesta, ze které má být "
+#~ "vytvoÅ?en obsah nabídky. Je-li vypnuto, je klíÄ? menu_path ignorován. Tento "
+#~ "klíÄ? má význam jen pokud klíÄ? object_type je â??menu-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdÅ?íve "
+#~ "neodemkne pomocí položky nabídky â??Odemknoutâ??."
+
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "Zamknout objekt na panelu"
+
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Panel pÅ?ipojený k zásuvce"
+
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Typ objektu panelu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ akce, kterou toto tlaÄ?ítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou "
+#~ "â??lockâ?? (zamknout), â??logoutâ?? (odhlásit), â??runâ?? (spustit), "
+#~ "â??searchâ?? (hledat) a â??screenshotâ?? (snímek obrazovky). Tento klíÄ? má vliv "
+#~ "jen pokud klíÄ? object_type je â??action-appletâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifikátor panelu pÅ?ipojeného k této zásuvce. Tento klíÄ? má vliv jen "
+#~ "pokud klíÄ? object_type je â??drawer-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
+#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementace ID appletu â?? napÅ?. â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??. Tento "
+#~ "klíÄ? má vliv, jen pokud klíÄ? object_type je â??external-appletâ?? (nebo "
+#~ "zastaralý â??bonobo-appletâ??)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Text, který zobrazovat v místní nápovÄ?dÄ? této zásuvky nebo nabídky. Tento "
+#~ "klíÄ? má vliv jen pokud klíÄ? object_type je â??drawer-objectâ?? nebo â??menu-"
+#~ "objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
+#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ tohoto objektu panelu. Možné hodnoty jsou â??drawer-objectâ??, â??menu-"
+#~ "objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-appletâ??,  â??menu-barâ?? "
+#~ "a â??separatorâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento klíÄ? je zastaralý po migraci na novou knihovnu appletů. ID "
+#~ "implementace appletu Bonobo - napÅ?. â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Tento "
+#~ "klíÄ? má vliv, jen pokud klíÄ? object_type je â??bonobo-appletâ??."
+
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "Používat vlastní ikonu pro tlaÄ?ítko objektu"
+
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "Používat vlastní cestu pro obsah nabídky"
+
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení Å?etÄ?zcové hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení celoÄ?íselné hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel â??%sâ?? je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálnÄ? "
+#~ "není k dispozici. Tento panel se nenaÄ?ítá."
+
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení pravdivostní hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti zásuvky"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Ikona:"
+
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "Krytí barvy pozadí"
+
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "PÅ?izpůsobit obrázek velikosti panelu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, "
+#~ "aby se tak stalo okamžitÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, bude velikost obrázku zmÄ?nÄ?na (se zachováním pomÄ?ru stran) "
+#~ "na výšku panelu (je-li vodorovný)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zapnuto, bude velikost obrázku zmÄ?nÄ?na na rozmÄ?ry panelu. PomÄ?r "
+#~ "stran obrázku nebude zachován."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "UrÄ?uje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplnÄ? nekryje (hodnota "
+#~ "menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
+
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "Roztáhnout obrázek na panel"
+
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "Nelze spustit â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "Odstranit tuto zásuvku?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je odstranÄ?na zásuvka, je ona a její\n"
+#~ "nastavení ztraceno."
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Nastavit systémový Ä?asâ?¦"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]