[gnome-panel] Updated Czech translation



commit c94a35ff90e768397e84666ffb430f9c827bdf0a
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Wed Mar 16 00:00:28 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1194 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 570 insertions(+), 624 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4bff91d..ed8bbc5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-12 08:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 23:39+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -56,57 +56,57 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1612 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
 msgid "%b %d"
 msgstr "%e. %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
 msgid "Tasks"
 msgstr "Ã?koly"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
 msgid "All Day"
 msgstr "Celý den"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
 msgid "Appointments"
 msgstr "Události"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Narozeniny a výroÄ?í"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Informace o poÄ?así"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "UmístÄ?ní"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
 msgid "Calendar"
 msgstr "KalendáÅ?"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1606
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a, %e. %B"
 
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "%a, %e. %B"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -156,27 +156,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %e. %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknutím se skryjí události a úkoly"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknutím se zobrazí události a úkoly"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Kliknutím se skryje mÄ?síÄ?ní kalendáÅ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kliknutím se zobrazí mÄ?síÄ?ní kalendáÅ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1444
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?ové hodiny"
 
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "PoÄ?ítaÄ?ové hodiny"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -196,128 +196,76 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1599
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1645
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Nastavit systémový Ä?asâ?¦"
+#: ../applets/clock/clock.c:1714
+#| msgid "Failed to set the system time"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Selhalo otevÅ?ení nastavení Ä?asu"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Nastavit systémový Ä?as"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "NezdaÅ?ilo se nastavení systémového Ä?asu"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1734 ../applets/fish/fish.c:1784
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
 msgid "_Preferences"
 msgstr "PÅ?_edvolby"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_vÄ?da"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1737
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopírova_t Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1740
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopírovat _datum"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1743
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_Upravit datum a Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2580
 msgid "Custom format"
 msgstr "Vlastní formát"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3067
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Vybrat umístÄ?ní"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3146
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Upravit umístÄ?ní"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3293
 msgid "City Name"
 msgstr "Název mÄ?sta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3297
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Ä?asové pásmo mÄ?sta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3484
 msgid "24 hour"
 msgstr "DvacetiÄ?tyÅ?hodinové"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3485
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Unixový Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3486
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internetový Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3494
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Vlastní _formát:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Hodiny zobrazují aktuální datum a Ä?as"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"GIS <gis academy cas cz>\n"
-"David Å auer <davids penguin cz>\n"
-"George Lebl <jirka 5z com>\n"
-"Stanislav Brabec <utx penguin cz>\n"
-"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
-"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(volitelné)</i>"
@@ -340,111 +288,95 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby hodin"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Aktuální Ä?as:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Východ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "ZemÄ?pisná šíÅ?k_a:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Z_emÄ?pisná délka:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Zobrazení panelu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Zo_brazit teplotu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Z_obrazit poÄ?así"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Zobrazit _sekundy"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Zobrazit _datum"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "Jih"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Ä?as a datum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Nas_tavení Ä?asu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "PoÄ?así"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "Západ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12hodinový formát"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24hodinový formát"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "Náz_ev umístÄ?ní:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jednotk_a tlaku:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Na_stavit systémový Ä?as"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jednotka _teploty:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "Ä?_as:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "Ä?_asové pásmo:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Jednotka _rychlosti vÄ?tru:"
 
@@ -660,15 +592,15 @@ msgstr "Používat UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "NezdaÅ?ilo se nastavení systémového Ä?asového pásma"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Nastavitâ?¦</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Nastavit</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Nastavit umístÄ?ní pro tento poÄ?ítaÄ? jako aktuální a použít odpovídající "
@@ -680,7 +612,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -689,7 +621,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -697,45 +629,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, pocitovÄ? %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovÄ?dy â??%sâ??"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování dokumentu nápovÄ?dy"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -748,51 +680,30 @@ msgstr ""
 "DoporuÄ?uje se nepoužívat %s k niÄ?emu, co by\n"
 "mohlo tento applet uÄ?init â??praktickýmâ?? Ä?i užiteÄ?ným."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:470
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:691
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Ryba %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a Ä?as pÅ?i "
-"kompilaci, a pokud je spuÅ¡tÄ?n, tak i cenné místo na panelu a pamÄ?Å¥. Pokud "
-"nÄ?kdo tento applet používá, nechÅ¥ se neprodlenÄ? dostaví k psychiatrickému "
-"vyÅ¡etÅ?ení."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(s malou nápomocí Jirky [George])"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "Ryba"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:576
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Ryba %s, soudobá vÄ?Å¡tkynÄ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:647
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:696
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Ryba %s Å?íká:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -803,16 +714,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:842
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Pro_mluvit znovu"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:924
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Nastavený pÅ?íkaz nefunguje a byl nahrazen: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -823,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -834,15 +745,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1629
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Je potÅ?eba vymÄ?nit vodu"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1631
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "MrknÄ?te na dneÅ¡ní datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Ryba %s, vÄ?Å¡tkynÄ?"
@@ -958,41 +869,32 @@ msgstr "Tento klíÄ? urÄ?uje poÄ?et políÄ?ek zobrazovaných v animaci ryby."
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Tento klíÄ? urÄ?uje poÄ?et sekund, po který bude každé políÄ?ko zobrazeno."
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Oznamovací oblast"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:231
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Oznamovací oblast na panelu"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Nelze naÄ?íst %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikona nenalezena"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Skrytá okna obnovíte kliknutím zde."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Kliknutím zde skryjete všechna okna a zobrazíte pracovní plochu."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "TlaÄ?ítko Zobrazit pracovní plochu"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Toto tlaÄ?ítko vám umožÅ?uje skrýt vÅ¡echna okna a zobrazit pracovní plochu."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1000,18 +902,6 @@ msgstr ""
 "Váš správce oken nepodporuje tlaÄ?ítko â??Zobrazit pracovní plochuâ??, nebo "
 "správce oken nebÄ?ží."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "Seznam oken"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Seznam oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken jako nÄ?kolik tlaÄ?ítek a umožÅ?uje vám "
-"je procházet."
-
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Seskupovat okna, je-li málo _místa"
@@ -1109,35 +999,28 @@ msgstr ""
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Kdy seskupovat okna"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
 msgstr "VýbÄ?r oken"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"VýbÄ?r oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken v nabídce a umožÅ?uje vám je procházet."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "Å?ádcích"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
 msgid "columns"
 msgstr "sloupců"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty num_rows pro PÅ?epínaÄ? pracovních ploch: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1145,25 +1028,13 @@ msgstr ""
 "Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty display_workspace_names pro PÅ?epínaÄ? pracovních "
 "ploch: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty display_all_workspaces pro PÅ?epínaÄ? pracovních "
 "ploch: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "PÅ?epínaÄ? pracovních ploch"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"PÅ?epínaÄ? pracovních ploch vám ukazuje zmenÅ¡enou verzi pracovních ploch, ta "
-"vám umožÅ?uje spravovat okna."
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "PoÄ?et _pracovních ploch:"
@@ -1240,164 +1111,6 @@ msgstr ""
 "(ve svislém rozložení) zobrazuje pÅ?epínaÄ? pracovní plochy. Tento klíÄ? se "
 "projeví jen pokud je klíÄ? display_all_workspaces zapnutý."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Jednoduchý applet pro testování panelu GNOME-2.0"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Testovací applet Bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Generátor testovacího appletu Bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "UrÄ?ení IID appletu, který naÄ?íst"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "UrÄ?ení umístÄ?ní gconf, ve kterém mají být uloženy pÅ?edvolby appletu"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "UrÄ?ení poÄ?áteÄ?ní velikosti appletu (xx-small, medium, large atd.)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "UrÄ?ení poÄ?áteÄ?ní orientace appletu (top, bottom, left nebo right)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dolů"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Doleva"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Doprava"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "MrÅ?avý"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Velmi malý"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Malý"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "StÅ?ední"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Velký"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Velmi velký"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Obrovský"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Nelze naÄ?íst applet %s"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "dotaz vrátil výjimku %s\n"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Nástroj testovacího appletu"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "App_let:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientace:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_AdresáÅ? nastavení:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Zam_knout v panelu"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_PÅ?esunout"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Odstranit z panelu"
-
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1408,27 +1121,27 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nerozpoznaná verze â??%sâ?? souboru pracovní plochy"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Spouští se %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikace neumožÅ?uje pÅ?ijmout dokumenty v pÅ?íkazovém Å?ádku"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerozpoznaná spouÅ¡tÄ?cí volba: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy â??Type=Linkâ??"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Není spustitelnou položkou"
@@ -1466,13 +1179,13 @@ msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:947
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Vyberte ikonu"
 
@@ -1495,16 +1208,28 @@ msgstr "Nelze otevÅ?ít umístÄ?ní â??%sâ??"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Není nainstalována žádná aplikace urÄ?ená k obsluze složek hledání."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:484
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
+#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Odstranit z panelu"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+msgid "_Move"
+msgstr "_PÅ?esunout"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Zam_knout v panelu"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1457
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Nelze nalézt volné místo"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Drawer"
 msgstr "Zásuvka"
 
@@ -1514,33 +1239,37 @@ msgstr "_PÅ?idat do zásuvkyâ?¦"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_vÄ?da"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:33
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "VytvoÅ?it nový soubor v daném adresáÅ?i"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:34
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[SOUBORâ?¦]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:112
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Upravit soubory. desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:897
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "VytvoÅ?it spouÅ¡tÄ?Ä?"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Vlastnosti adresáÅ?e"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:735
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Vlastnosti spouÅ¡tÄ?Ä?e"
 
@@ -1587,9 +1316,9 @@ msgstr "_Spustit"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "KlíÄ? %s není nastaven, nelze naÄ?íst spouÅ¡tÄ?Ä?\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Nelze uložit spouÅ¡tÄ?Ä?"
 
@@ -1597,74 +1326,26 @@ msgstr "Nelze uložit spouÅ¡tÄ?Ä?"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Nahradit právÄ? spuÅ¡tÄ?ný panel"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na pan_el"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na p_racovní plochu"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "_Celá nabídka"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "PÅ?idat jako _zásuvku na panel"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "PÅ?idat jako _nabídku na panel"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>HRA SKONÄ?ILA</b> na úrovni %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "UkonÄ?ení provedete klávesou â??qâ??"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastaveno"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "PokraÄ?ovat lze klávesou â??pâ??"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Ã?roveÅ?: %s, životů: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Klávesami â??dolevaâ??/â??dopravaâ?? se lze pohybovat, mezerníkem stÅ?ílet, klávesou "
-"â??pâ?? pozastavit a klávesou â??qâ?? ukonÄ?it hru"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Zabijácké kozy z vesmíru"
-
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Aktivovat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky"
@@ -1673,69 +1354,74 @@ msgstr "_Aktivovat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky"
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Zamknout obrazovku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+#| msgid "Connect to Server..."
+msgid "Connect to server"
+msgstr "PÅ?ipojit se k serveru"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:302
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zamknout obrazovku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Chrání váš poÄ?ítaÄ? pÅ?ed neautorizovaným použitím"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Odhlásit�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné pÅ?ihlásit se jako jiný uživatel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Spustit aplikaciâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Spustí aplikaci zadáním pÅ?íkazu nebo vybráním ze seznamu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Hledat souboryâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto poÄ?ítaÄ?i podle názvu Ä?i obsahu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Vynutit ukonÄ?ení"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Vynutí ukonÄ?ení chybnÄ? se chovající aplikace"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "PÅ?ipojit se k serveruâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:352
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "PÅ?ipojit se ke vzdálenému poÄ?ítaÄ?i nebo sdílenému disku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Vypnoutâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Vypne poÄ?ítaÄ?"
 
@@ -1755,7 +1441,7 @@ msgstr "SpouÅ¡tÄ?Ä? aplikaceâ?¦"
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopírovat spouÅ¡tÄ?Ä? z nabídky aplikací"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hlavní nabídka"
 
@@ -1787,105 +1473,81 @@ msgstr "Rozbalovací zásuvka na ukládání jiných položek"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prázdné)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do â??%sâ??:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "PÅ?idat do zásuvky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do zásuvky:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "PÅ?idat na panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat na panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â??%sâ?? neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:742
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Objekt panelu neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
 msgstr "Pokud obnovíte objekt panelu, bude automaticky pÅ?idán zpÄ?t na panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Neobnovovat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:756
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "V panelu doÅ¡lo k problému pÅ?i naÄ?ítání â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "A mnoho, mnoho dalších�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Panel GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"Tento program zodpovídá za spouÅ¡tÄ?ní jiných aplikací a poskytuje užiteÄ?né "
-"nástroje."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "O panelu GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Tento panel nelze odstranit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Vždy je nutné mít alespoÅ? jeden panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:124
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_PÅ?idat na panelâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:145
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "O_dstranit tento panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:160
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_O panelech"
-
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikace"
@@ -1899,62 +1561,62 @@ msgid "Location"
 msgstr "UmístÄ?ní"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "Náz_ev:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet�"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mentáÅ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Zvolit aplikaciâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Zvolit souborâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "PÅ?í_kaz:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 msgid "_Location:"
 msgstr "_UmístÄ?ní:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Název spouÅ¡tÄ?Ä?e není nastaven."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Nelze uložit nastavení adresáÅ?e"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Název adresáÅ?e není nastaven."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "PÅ?íkaz spouÅ¡tÄ?Ä?e není nastaven."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "UmístÄ?ní spouÅ¡tÄ?Ä?e není nastaveno."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovÄ?dy"
 
@@ -1964,11 +1626,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kliknutím na okno vynutíte ukonÄ?ení aplikace. Ke zruÅ¡ení stisknÄ?te <ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Vynutit ukonÄ?ení této aplikace?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2182,34 +1844,34 @@ msgstr ""
 "uzamÄ?ení. Namísto toho by mÄ?l být použit klíÄ? /desktop/gnome/lockdown/"
 "disable_lock_screen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "UmožÅ?uje procházet a spouÅ¡tÄ?t nainstalované aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "UmožÅ?uje pÅ?istupovat k dokumentům, složkám a místům v síti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr ""
 "ZmÄ?ní vzhled a chování prostÅ?edí pracovní plochy, poskytne nápovÄ?du, nebo se "
 "odhlásí"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Upravit nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:554
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "OtevÅ?e â??%sâ??"
@@ -2219,50 +1881,80 @@ msgstr "OtevÅ?e â??%sâ??"
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "%s nelze prohledat na zmÄ?ny médií"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Znovu prohledat %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nelze pÅ?ipojit %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "PÅ?ipojit %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
 msgid "Removable Media"
 msgstr "VýmÄ?nná média"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 msgid "Network Places"
 msgstr "Místa v síti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:603
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "OtevÅ?e osobní složku"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "OtevÅ?e obsah pracovní plochy ve složce"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:612
+#| msgid "Computer Clock"
+msgid "Computer"
+msgstr "PoÄ?ítaÄ?"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Procházet vÅ¡echny místní a vzdálené disky a složky pÅ?ístupné z tohoto "
+"poÄ?ítaÄ?e"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:620
+#| msgid "Network Places"
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:621
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Procházet poznaÄ?ená a místní síťová umístÄ?ní"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
 msgid "Places"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
@@ -2271,7 +1963,7 @@ msgstr "Systém"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2280,14 +1972,14 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "Odhlásit uživatele %s�"
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
@@ -2488,20 +2180,20 @@ msgstr "Používat vlastní ikonu pro tlaÄ?ítko objektu"
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Používat vlastní cestu pro obsah nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:774 ../gnome-panel/panel-profile.c:801
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:837 ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení Å?etÄ?zcové hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:816 ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671 ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení celoÄ?íselné hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
@@ -2510,22 +2202,46 @@ msgstr ""
 "Panel â??%sâ?? je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálnÄ? není "
 "k dispozici. Tento panel se nenaÄ?ítá."
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení pravdivostní hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Doleva"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Doprava"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Vlastnosti zásuvky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Nelze naÄ?íst soubor â??%sâ??: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Nelze zobrazit dialog Vlastnosti"
 
@@ -2609,10 +2325,20 @@ msgstr "_Ikona:"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "Žá_dné (používat motiv systému)"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientace:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "PÅ?izpů_sobený"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Velikost:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "Dlažd_ice"
@@ -2661,38 +2387,38 @@ msgstr "Vymazat nedávné dokumenty�"
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Vymaže všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nelze spustit pÅ?íkaz â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nelze pÅ?evést â??%sâ?? z UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Vybrat soubor, který pÅ?ipojit k pÅ?íkazuâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Bude spuÅ¡tÄ?n pÅ?íkaz: â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Seznam URI upuÅ¡tÄ?ný na dialog spuÅ¡tÄ?ní mÄ?l chybný formát (%d) nebo délku "
 "(%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit"
 
@@ -2745,89 +2471,160 @@ msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Ikona programu, který se má spustit."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Vynutit ukonÄ?ení"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Vymazat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_NeodstraÅ?ovat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "UrÄ?ení IID appletu, který naÄ?íst"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "UrÄ?ení umístÄ?ní gconf, ve kterém mají být uloženy pÅ?edvolby appletu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "UrÄ?ení poÄ?áteÄ?ní velikosti appletu (xx-small, medium, large atd.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "UrÄ?ení poÄ?áteÄ?ní orientace appletu (top, bottom, left nebo right)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "MrÅ?avý"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Velmi malý"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "StÅ?ední"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Velký"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Velmi velký"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Obrovský"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Nelze naÄ?íst applet %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Nástroj testovacího appletu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "App_let:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_AdresáÅ? nastavení:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Skrýt panel"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rozpínací hranový panel nahoÅ?e"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Panel nahoÅ?e uprostÅ?ed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Plovoucí panel nahoÅ?e"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Hranový panel nahoÅ?e"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rozpínací hranový panel dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Panel dole uprostÅ?ed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Plovoucí panel dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Hranový panel dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Panel vlevo uprostÅ?ed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Plovoucí panel vlevo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Hranový panel vlevo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Panel vpravo uprostÅ?ed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Plovoucí panel vpravo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Hranový panel vpravo"
 
@@ -3212,26 +3009,26 @@ msgstr "SouÅ?adnice Y panelu, zaÄ?ínající od spodního okraje obrazovky"
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikona â??%sâ?? nenalezena"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "Nelze spustit â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
 msgid "File System"
 msgstr "Systém souborů"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
@@ -3240,21 +3037,21 @@ msgstr "Hledat"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:487
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "OtevÅ?ít URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel.c:1392
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "Odstranit tuto zásuvku?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3262,14 +3059,163 @@ msgstr ""
 "Když je odstranÄ?na zásuvka, je ona a její\n"
 "nastavení ztraceno."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Odstranit tento panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr ""
 "Když je panel odstranÄ?n, je on a jeho\n"
 "nastavení ztraceno."
+
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Nastavit systémový Ä?asâ?¦"
+
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Nastavit systémový Ä?as"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _aplikaci"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Hodiny"
+
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Hodiny zobrazují aktuální datum a Ä?as"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIS <gis academy cas cz>\n"
+#~ "David Å auer <davids penguin cz>\n"
+#~ "George Lebl <jirka 5z com>\n"
+#~ "Stanislav Brabec <utx penguin cz>\n"
+#~ "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
+#~ "Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
+#~ "Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+#~ "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
+
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Aktuální Ä?as:"
+
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Ä?as a datum"
+
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "Na_stavit systémový Ä?as"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "Ä?_as:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a Ä?as pÅ?i "
+#~ "kompilaci, a pokud je spuÅ¡tÄ?n, tak i cenné místo na panelu a pamÄ?Å¥. Pokud "
+#~ "nÄ?kdo tento applet používá, nechÅ¥ se neprodlenÄ? dostaví k psychiatrickému "
+#~ "vyÅ¡etÅ?ení."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(s malou nápomocí Jirky [George])"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Ryba"
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Oznamovací oblast"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto tlaÄ?ítko vám umožÅ?uje skrýt vÅ¡echna okna a zobrazit pracovní plochu."
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Seznam oken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken jako nÄ?kolik tlaÄ?ítek a umožÅ?uje "
+#~ "vám je procházet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "VýbÄ?r oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken v nabídce a umožÅ?uje vám je "
+#~ "procházet."
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "PÅ?epínaÄ? pracovních ploch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?epínaÄ? pracovních ploch vám ukazuje zmenÅ¡enou verzi pracovních ploch, "
+#~ "ta vám umožÅ?uje spravovat okna."
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Jednoduchý applet pro testování panelu GNOME-2.0"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Testovací applet Bonobo"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Generátor testovacího appletu Bonobo"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "dotaz vrátil výjimku %s\n"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>HRA SKONÄ?ILA</b> na úrovni %d!"
+
+#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "UkonÄ?ení provedete klávesou â??qâ??"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pozastaveno"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "PokraÄ?ovat lze klávesou â??pâ??"
+
+#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+#~ msgstr "Ã?roveÅ?: %s, životů: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesami â??dolevaâ??/â??dopravaâ?? se lze pohybovat, mezerníkem stÅ?ílet, "
+#~ "klávesou â??pâ?? pozastavit a klávesou â??qâ?? ukonÄ?it hru"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "Zabijácké kozy z vesmíru"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "A mnoho, mnoho dalších�"
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Panel GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program zodpovídá za spouÅ¡tÄ?ní jiných aplikací a poskytuje užiteÄ?né "
+#~ "nástroje."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "O panelu GNOME"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "_O panelech"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]