[gnome-panel] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Czech translation
- Date: Tue, 15 Mar 2011 23:01:48 +0000 (UTC)
commit c94a35ff90e768397e84666ffb430f9c827bdf0a
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Wed Mar 16 00:00:28 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1194 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 570 insertions(+), 624 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4bff91d..ed8bbc5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-12 08:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
@@ -56,57 +56,57 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1612 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
msgid "%b %d"
msgstr "%e. %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
msgid "Tasks"
msgstr "Ã?koly"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
msgid "Appointments"
msgstr "Události"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Narozeniny a výroÄ?Ã"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
msgid "Weather Information"
msgstr "Informace o poÄ?asÃ"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "Locations"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
msgid "Calendar"
msgstr "KalendáÅ?"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1606
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e. %B"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "%a, %e. %B"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -156,27 +156,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %e. %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "KliknutÃm se skryjà události a úkoly"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "KliknutÃm se zobrazà události a úkoly"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "KliknutÃm se skryje mÄ?sÃÄ?nà kalendáÅ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "KliknutÃm se zobrazà mÄ?sÃÄ?nà kalendáÅ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1444
msgid "Computer Clock"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?ové hodiny"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?ové hodiny"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -196,128 +196,76 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1599
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1645
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Nastavit systémový Ä?asâ?¦"
+#: ../applets/clock/clock.c:1714
+#| msgid "Failed to set the system time"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Selhalo otevÅ?enà nastavenà Ä?asu"
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Nastavit systémový Ä?as"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "NezdaÅ?ilo se nastavenà systémového Ä?asu"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1734 ../applets/fish/fish.c:1784
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
msgid "_Preferences"
msgstr "PÅ?_edvolby"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_vÄ?da"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1737
msgid "Copy _Time"
msgstr "KopÃrova_t Ä?as"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1740
msgid "Copy _Date"
msgstr "KopÃrovat _datum"
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1743
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Upravit datum a Ä?as"
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2580
msgid "Custom format"
msgstr "Vlastnà formát"
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3067
msgid "Choose Location"
msgstr "Vybrat umÃstÄ?nÃ"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3146
msgid "Edit Location"
msgstr "Upravit umÃstÄ?nÃ"
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3293
msgid "City Name"
msgstr "Název mÄ?sta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3297
msgid "City Time Zone"
msgstr "Ä?asové pásmo mÄ?sta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3484
msgid "24 hour"
msgstr "DvacetiÄ?tyÅ?hodinové"
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3485
msgid "UNIX time"
msgstr "Unixový Ä?as"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3486
msgid "Internet time"
msgstr "Internetový Ä?as"
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3494
msgid "Custom _format:"
msgstr "Vlastnà _formát:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Hodiny zobrazujà aktuálnà datum a Ä?as"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"GIS <gis academy cas cz>\n"
-"David Å auer <davids penguin cz>\n"
-"George Lebl <jirka 5z com>\n"
-"Stanislav Brabec <utx penguin cz>\n"
-"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
-"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
-
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(volitelné)</i>"
@@ -340,111 +288,95 @@ msgid "Clock Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby hodin"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Aktuálnà Ä?as:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "ZobrazenÃ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "East"
msgstr "Východ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "L_atitude:"
msgstr "ZemÄ?pisná Å¡ÃÅ?k_a:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Z_emÄ?pisná délka:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "Zobrazenà panelu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show _temperature"
msgstr "Zo_brazit teplotu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _weather"
msgstr "Z_obrazit poÄ?asÃ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Zobrazit _sekundy"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show the _date"
msgstr "Zobrazit _datum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "South"
msgstr "Jih"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Ä?as a datum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "Time _Settings"
msgstr "Nas_tavenà Ä?asu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Weather"
msgstr "PoÄ?asÃ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "West"
msgstr "Západ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12hodinový formát"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24hodinový formát"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_Location Name:"
msgstr "Náz_ev umÃstÄ?nÃ:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotk_a tlaku:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Na_stavit systémový Ä?as"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "Ä?_as:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Timezone:"
msgstr "Ä?_asové pásmo:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rychlosti vÄ?tru:"
@@ -660,15 +592,15 @@ msgstr "PoužÃvat UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "NezdaÅ?ilo se nastavenà systémového Ä?asového pásma"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Nastavitâ?¦</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Nastavit</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Nastavit umÃstÄ?nà pro tento poÄ?ÃtaÄ? jako aktuálnà a použÃt odpovÃdajÃcà "
@@ -680,7 +612,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -689,7 +621,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -697,45 +629,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, pocitovÄ? %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovÄ?dy â??%sâ??"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà dokumentu nápovÄ?dy"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:273
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -748,51 +680,30 @@ msgstr ""
"DoporuÄ?uje se nepoužÃvat %s k niÄ?emu, co by\n"
"mohlo tento applet uÄ?init â??praktickýmâ?? Ä?i užiteÄ?ným."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:470
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:691
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Ryba %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s nemá žádné rozumné využitÃ. Pouze zabÃrá mÃsto na disku a Ä?as pÅ?i "
-"kompilaci, a pokud je spuÅ¡tÄ?n, tak i cenné mÃsto na panelu a pamÄ?Å¥. Pokud "
-"nÄ?kdo tento applet použÃvá, nechÅ¥ se neprodlenÄ? dostavà k psychiatrickému "
-"vyÅ¡etÅ?enÃ."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(s malou nápomocà Jirky [George])"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "Ryba"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:576
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Ryba %s, soudobá vÄ?Å¡tkynÄ?"
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:647
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit"
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:696
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Ryba %s Å?Ãká:"
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:765
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -803,16 +714,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:842
msgid "_Speak again"
msgstr "Pro_mluvit znovu"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:924
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Nastavený pÅ?Ãkaz nefunguje a byl nahrazen: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:958
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -823,7 +734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:974
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -834,15 +745,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1629
msgid "The water needs changing"
msgstr "Je potÅ?eba vymÄ?nit vodu"
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1631
msgid "Look at today's date!"
msgstr "MrknÄ?te na dneÅ¡nà datum!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1724
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Ryba %s, vÄ?Å¡tkynÄ?"
@@ -958,41 +869,32 @@ msgstr "Tento klÃÄ? urÄ?uje poÄ?et polÃÄ?ek zobrazovaných v animaci ryby."
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Tento klÃÄ? urÄ?uje poÄ?et sekund, po který bude každé polÃÄ?ko zobrazeno."
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Oznamovacà oblast"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:231
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Oznamovacà oblast na panelu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikona nenalezena"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Skrytá okna obnovÃte kliknutÃm zde."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "KliknutÃm zde skryjete vÅ¡echna okna a zobrazÃte pracovnà plochu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "TlaÄ?Ãtko Zobrazit pracovnà plochu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Toto tlaÄ?Ãtko vám umožÅ?uje skrýt vÅ¡echna okna a zobrazit pracovnà plochu."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -1000,18 +902,6 @@ msgstr ""
"Váš správce oken nepodporuje tlaÄ?Ãtko â??Zobrazit pracovnà plochuâ??, nebo "
"správce oken nebÄ?žÃ."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "Seznam oken"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Seznam oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken jako nÄ?kolik tlaÄ?Ãtek a umožÅ?uje vám "
-"je procházet."
-
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Seskupovat okna, je-li málo _mÃsta"
@@ -1109,35 +999,28 @@ msgstr ""
msgid "When to group windows"
msgstr "Kdy seskupovat okna"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
msgid "Window Selector"
msgstr "VýbÄ?r oken"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"VýbÄ?r oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken v nabÃdce a umožÅ?uje vám je procházet."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "Å?ádcÃch"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
msgid "columns"
msgstr "sloupců"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà hodnoty num_rows pro PÅ?epÃnaÄ? pracovnÃch ploch: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1145,25 +1028,13 @@ msgstr ""
"Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà hodnoty display_workspace_names pro PÅ?epÃnaÄ? pracovnÃch "
"ploch: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà hodnoty display_all_workspaces pro PÅ?epÃnaÄ? pracovnÃch "
"ploch: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "PÅ?epÃnaÄ? pracovnÃch ploch"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"PÅ?epÃnaÄ? pracovnÃch ploch vám ukazuje zmenÅ¡enou verzi pracovnÃch ploch, ta "
-"vám umožÅ?uje spravovat okna."
-
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "PoÄ?et _pracovnÃch ploch:"
@@ -1240,164 +1111,6 @@ msgstr ""
"(ve svislém rozloženÃ) zobrazuje pÅ?epÃnaÄ? pracovnà plochy. Tento klÃÄ? se "
"projevà jen pokud je klÃÄ? display_all_workspaces zapnutý."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Jednoduchý applet pro testovánà panelu GNOME-2.0"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Testovacà applet Bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Generátor testovacÃho appletu Bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "UrÄ?enà IID appletu, který naÄ?Ãst"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "UrÄ?enà umÃstÄ?nà gconf, ve kterém majà být uloženy pÅ?edvolby appletu"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "UrÄ?enà poÄ?áteÄ?nà velikosti appletu (xx-small, medium, large atd.)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "UrÄ?enà poÄ?áteÄ?nà orientace appletu (top, bottom, left nebo right)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dolů"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Doleva"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Doprava"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "MrÅ?avý"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Velmi malý"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Malý"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "StÅ?ednÃ"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Velký"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Velmi velký"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Obrovský"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Nelze naÄ?Ãst applet %s"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "dotaz vrátil výjimku %s\n"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Nástroj testovacÃho appletu"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "App_let:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientace:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_AdresáÅ? nastavenÃ:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Zam_knout v panelu"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_PÅ?esunout"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Odstranit z panelu"
-
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1408,27 +1121,27 @@ msgstr "Soubor nenà platným souborem .desktop"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verze â??%sâ?? souboru pracovnà plochy"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouštà se %s"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace neumožÅ?uje pÅ?ijmout dokumenty v pÅ?Ãkazovém Å?ádku"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná spouÅ¡tÄ?cà volba: %d"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovnà plochy â??Type=Linkâ??"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nenà spustitelnou položkou"
@@ -1466,13 +1179,13 @@ msgstr "Zobrazit možnosti správy sezenÃ"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:947
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -1495,16 +1208,28 @@ msgstr "Nelze otevÅ?Ãt umÃstÄ?nà â??%sâ??"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Nenà nainstalována žádná aplikace urÄ?ená k obsluze složek hledánÃ."
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:484
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
+#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Odstranit z panelu"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+msgid "_Move"
+msgstr "_PÅ?esunout"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Zam_knout v panelu"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1457
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nelze nalézt volné mÃsto"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
msgid "Drawer"
msgstr "Zásuvka"
@@ -1514,33 +1239,37 @@ msgstr "_PÅ?idat do zásuvkyâ?¦"
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_vÄ?da"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:33
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "VytvoÅ?it nový soubor v daném adresáÅ?i"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:34
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBORâ?¦]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:112
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Upravit soubory. desktop"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "VytvoÅ?it spouÅ¡tÄ?Ä?"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
msgid "Directory Properties"
msgstr "Vlastnosti adresáÅ?e"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Vlastnosti spouÅ¡tÄ?Ä?e"
@@ -1587,9 +1316,9 @@ msgstr "_Spustit"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "KlÃÄ? %s nenà nastaven, nelze naÄ?Ãst spouÅ¡tÄ?Ä?\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nelze uložit spouÅ¡tÄ?Ä?"
@@ -1597,74 +1326,26 @@ msgstr "Nelze uložit spouÅ¡tÄ?Ä?"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Nahradit právÄ? spuÅ¡tÄ?ný panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na pan_el"
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na p_racovnà plochu"
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Celá nabÃdka"
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "PÅ?idat jako _zásuvku na panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "PÅ?idat jako _nabÃdku na panel"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>HRA SKONÄ?ILA</b> na úrovni %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "UkonÄ?enà provedete klávesou â??qâ??"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastaveno"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "PokraÄ?ovat lze klávesou â??pâ??"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s, Lives: %s"
-msgstr "Ã?roveÅ?: %s, životů: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Klávesami â??dolevaâ??/â??dopravaâ?? se lze pohybovat, mezernÃkem stÅ?Ãlet, klávesou "
-"â??pâ?? pozastavit a klávesou â??qâ?? ukonÄ?it hru"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Zabijácké kozy z vesmÃru"
-
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Aktivovat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky"
@@ -1673,69 +1354,74 @@ msgstr "_Aktivovat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky"
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Zamknout obrazovku"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+#| msgid "Connect to Server..."
+msgid "Connect to server"
+msgstr "PÅ?ipojit se k serveru"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:302
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zamknout obrazovku"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Chránà váš poÄ?ÃtaÄ? pÅ?ed neautorizovaným použitÃm"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
msgid "Log Out..."
msgstr "Odhlásit�"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Odhlásà se z tohoto sezenÃ, aby bylo možné pÅ?ihlásit se jako jiný uživatel"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
msgid "Run Application..."
msgstr "Spustit aplikaciâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Spustà aplikaci zadánÃm pÅ?Ãkazu nebo vybránÃm ze seznamu"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
msgid "Search for Files..."
msgstr "Hledat souboryâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto poÄ?ÃtaÄ?i podle názvu Ä?i obsahu"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynutit ukonÄ?enÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Vynutà ukonÄ?enà chybnÄ? se chovajÃcà aplikace"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
msgid "Connect to Server..."
msgstr "PÅ?ipojit se k serveruâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:352
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "PÅ?ipojit se ke vzdálenému poÄ?ÃtaÄ?i nebo sdÃlenému disku"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
msgid "Shut Down..."
msgstr "Vypnoutâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Vypne poÄ?ÃtaÄ?"
@@ -1755,7 +1441,7 @@ msgstr "SpouÅ¡tÄ?Ä? aplikaceâ?¦"
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "KopÃrovat spouÅ¡tÄ?Ä? z nabÃdky aplikacÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavnà nabÃdka"
@@ -1787,105 +1473,81 @@ msgstr "Rozbalovacà zásuvka na ukládánà jiných položek"
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdné)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do â??%sâ??:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "PÅ?idat do zásuvky"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do zásuvky:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "PÅ?idat na panel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat na panel:"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "â??%sâ?? neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:742
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Objekt panelu neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "Pokud obnovÃte objekt panelu, bude automaticky pÅ?idán zpÄ?t na panel."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Neobnovovat"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:756
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "V panelu doÅ¡lo k problému pÅ?i naÄ?Ãtánà â??%sâ??."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastaven�"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "A mnoho, mnoho dalÅ¡Ãchâ?¦"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Panel GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"Tento program zodpovÃdá za spouÅ¡tÄ?nà jiných aplikacà a poskytuje užiteÄ?né "
-"nástroje."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "O panelu GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Tento panel nelze odstranit"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Vždy je nutné mÃt alespoÅ? jeden panel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_PÅ?idat na panelâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:145
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "O_dstranit tento panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:160
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nový panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_O panelech"
-
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
@@ -1899,62 +1561,62 @@ msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "Náz_ev:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet�"
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentáÅ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Zvolit aplikaciâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Zvolit souborâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "PÅ?Ã_kaz:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Název spouÅ¡tÄ?Ä?e nenà nastaven."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nelze uložit nastavenà adresáÅ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Název adresáÅ?e nenà nastaven."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "PÅ?Ãkaz spouÅ¡tÄ?Ä?e nenà nastaven."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "UmÃstÄ?nà spouÅ¡tÄ?Ä?e nenà nastaveno."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovÄ?dy"
@@ -1964,11 +1626,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"KliknutÃm na okno vynutÃte ukonÄ?enà aplikace. Ke zruÅ¡enà stisknÄ?te <ESC>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Vynutit ukonÄ?enà této aplikace?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2182,34 +1844,34 @@ msgstr ""
"uzamÄ?enÃ. NamÃsto toho by mÄ?l být použit klÃÄ? /desktop/gnome/lockdown/"
"disable_lock_screen."
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "UmožÅ?uje procházet a spouÅ¡tÄ?t nainstalované aplikace"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "UmožÅ?uje pÅ?istupovat k dokumentům, složkám a mÃstům v sÃti"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"ZmÄ?nà vzhled a chovánà prostÅ?edà pracovnà plochy, poskytne nápovÄ?du, nebo se "
"odhlásÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Upravit nabÃdky"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:554
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "OtevÅ?e â??%sâ??"
@@ -2219,50 +1881,80 @@ msgstr "OtevÅ?e â??%sâ??"
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "%s nelze prohledat na zmÄ?ny médiÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Znovu prohledat %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nelze pÅ?ipojit %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "PÅ?ipojit %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
msgid "Removable Media"
msgstr "VýmÄ?nná média"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
msgid "Network Places"
msgstr "MÃsta v sÃti"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:603
msgid "Open your personal folder"
msgstr "OtevÅ?e osobnà složku"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovnà plocha"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "OtevÅ?e obsah pracovnà plochy ve složce"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:612
+#| msgid "Computer Clock"
+msgid "Computer"
+msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Procházet vÅ¡echny mÃstnà a vzdálené disky a složky pÅ?Ãstupné z tohoto "
+"poÄ?ÃtaÄ?e"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:620
+#| msgid "Network Places"
+msgid "Network"
+msgstr "SÃÅ¥"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:621
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Procházet poznaÄ?ená a mÃstnà sÃÅ¥ová umÃstÄ?nÃ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
msgid "Places"
msgstr "MÃsta"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
msgid "System"
msgstr "Systém"
@@ -2271,7 +1963,7 @@ msgstr "Systém"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2280,14 +1972,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Odhlásit uživatele %s�"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
@@ -2488,20 +2180,20 @@ msgstr "PoužÃvat vlastnà ikonu pro tlaÄ?Ãtko objektu"
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "PoužÃvat vlastnà cestu pro obsah nabÃdky"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:774 ../gnome-panel/panel-profile.c:801
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:837 ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
#, c-format
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà Å?etÄ?zcové hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:816 ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671 ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
#, c-format
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà celoÄ?Ãselné hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
@@ -2510,22 +2202,46 @@ msgstr ""
"Panel â??%sâ?? je nastaven na zobrazovánà na obrazovce %d, která momentálnÄ? nenà "
"k dispozici. Tento panel se nenaÄ?Ãtá."
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
#, c-format
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà pravdivostnà hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Doleva"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Doprava"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Vlastnosti zásuvky"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Nelze naÄ?Ãst soubor â??%sâ??: %s."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Nelze zobrazit dialog Vlastnosti"
@@ -2609,10 +2325,20 @@ msgstr "_Ikona:"
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "Žá_dné (použÃvat motiv systému)"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientace:"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "PÅ?izpů_sobený"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Velikost:"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "Dlažd_ice"
@@ -2661,38 +2387,38 @@ msgstr "Vymazat nedávné dokumenty�"
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Vymaže všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nelze spustit pÅ?Ãkaz â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nelze pÅ?evést â??%sâ?? z UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Vybrat soubor, který pÅ?ipojit k pÅ?Ãkazuâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazenà jejÃho popisu."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Bude spuÅ¡tÄ?n pÅ?Ãkaz: â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Seznam URI upuÅ¡tÄ?ný na dialog spuÅ¡tÄ?nà mÄ?l chybný formát (%d) nebo délku "
"(%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit"
@@ -2745,89 +2471,160 @@ msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ikona programu, který se má spustit."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
msgid "_Force quit"
msgstr "_Vynutit ukonÄ?enÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
msgid "C_lear"
msgstr "_Vymazat"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_NeodstraÅ?ovat"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "UrÄ?enà IID appletu, který naÄ?Ãst"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "UrÄ?enà umÃstÄ?nà gconf, ve kterém majà být uloženy pÅ?edvolby appletu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "UrÄ?enà poÄ?áteÄ?nà velikosti appletu (xx-small, medium, large atd.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "UrÄ?enà poÄ?áteÄ?nà orientace appletu (top, bottom, left nebo right)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "MrÅ?avý"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Velmi malý"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "StÅ?ednÃ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Velký"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Velmi velký"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Obrovský"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Nelze naÄ?Ãst applet %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Nástroj testovacÃho appletu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "App_let:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_AdresáÅ? nastavenÃ:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skrýt panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "RozpÃnacà hranový panel nahoÅ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel nahoÅ?e uprostÅ?ed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Plovoucà panel nahoÅ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Hranový panel nahoÅ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "RozpÃnacà hranový panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel dole uprostÅ?ed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Plovoucà panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Hranový panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "RozpÃnacà hranový panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel vlevo uprostÅ?ed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Plovoucà panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Hranový panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "RozpÃnacà hranový panel vpravo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel vpravo uprostÅ?ed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Plovoucà panel vpravo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Hranový panel vpravo"
@@ -3212,26 +3009,26 @@ msgstr "SouÅ?adnice Y panelu, zaÄ?ÃnajÃcà od spodnÃho okraje obrazovky"
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona â??%sâ?? nenalezena"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Nelze spustit â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
@@ -3240,21 +3037,21 @@ msgstr "Hledat"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:487
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "OtevÅ?Ãt URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel.c:1392
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Odstranit tuto zásuvku?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -3262,14 +3059,163 @@ msgstr ""
"Když je odstranÄ?na zásuvka, je ona a jejÃ\n"
"nastavenà ztraceno."
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Odstranit tento panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Když je panel odstranÄ?n, je on a jeho\n"
"nastavenà ztraceno."
+
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Nastavit systémový Ä?asâ?¦"
+
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Nastavit systémový Ä?as"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _aplikaci"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Hodiny"
+
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Hodiny zobrazujà aktuálnà datum a Ä?as"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIS <gis academy cas cz>\n"
+#~ "David Å auer <davids penguin cz>\n"
+#~ "George Lebl <jirka 5z com>\n"
+#~ "Stanislav Brabec <utx penguin cz>\n"
+#~ "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
+#~ "Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
+#~ "Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+#~ "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
+
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Aktuálnà Ä?as:"
+
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Ä?as a datum"
+
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "Na_stavit systémový Ä?as"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "Ä?_as:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s nemá žádné rozumné využitÃ. Pouze zabÃrá mÃsto na disku a Ä?as pÅ?i "
+#~ "kompilaci, a pokud je spuÅ¡tÄ?n, tak i cenné mÃsto na panelu a pamÄ?Å¥. Pokud "
+#~ "nÄ?kdo tento applet použÃvá, nechÅ¥ se neprodlenÄ? dostavà k psychiatrickému "
+#~ "vyÅ¡etÅ?enÃ."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(s malou nápomocà Jirky [George])"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Ryba"
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Oznamovacà oblast"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto tlaÄ?Ãtko vám umožÅ?uje skrýt vÅ¡echna okna a zobrazit pracovnà plochu."
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Seznam oken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken jako nÄ?kolik tlaÄ?Ãtek a umožÅ?uje "
+#~ "vám je procházet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "VýbÄ?r oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken v nabÃdce a umožÅ?uje vám je "
+#~ "procházet."
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "PÅ?epÃnaÄ? pracovnÃch ploch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?epÃnaÄ? pracovnÃch ploch vám ukazuje zmenÅ¡enou verzi pracovnÃch ploch, "
+#~ "ta vám umožÅ?uje spravovat okna."
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Jednoduchý applet pro testovánà panelu GNOME-2.0"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Testovacà applet Bonobo"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Generátor testovacÃho appletu Bonobo"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "dotaz vrátil výjimku %s\n"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>HRA SKONÄ?ILA</b> na úrovni %d!"
+
+#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "UkonÄ?enà provedete klávesou â??qâ??"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pozastaveno"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "PokraÄ?ovat lze klávesou â??pâ??"
+
+#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
+#~ msgstr "Ã?roveÅ?: %s, životů: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesami â??dolevaâ??/â??dopravaâ?? se lze pohybovat, mezernÃkem stÅ?Ãlet, "
+#~ "klávesou â??pâ?? pozastavit a klávesou â??qâ?? ukonÄ?it hru"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "Zabijácké kozy z vesmÃru"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "A mnoho, mnoho dalÅ¡Ãchâ?¦"
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Panel GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program zodpovÃdá za spouÅ¡tÄ?nà jiných aplikacà a poskytuje užiteÄ?né "
+#~ "nástroje."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "O panelu GNOME"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "_O panelech"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]