[eog] Uploaded Ukranian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Uploaded Ukranian
- Date: Mon, 28 Mar 2011 17:57:16 +0000 (UTC)
commit 9954caeb86a3ab31720bdf278492fab9b881eb5a
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Mon Mar 28 20:51:38 2011 +0300
Uploaded Ukranian
po/uk.po | 977 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2a3556b..c4227b7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,21 +2,23 @@
# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010
-#
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 17:40+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 18:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:12+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -25,66 +27,62 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и â??_%sâ??"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на панелÑ?"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений пÑ?нкÑ? на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Ð?_идалиÑ?и з панелÑ?"
+msgstr "Ð?_иkexbnb з панелÑ?"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и видÑ?лений пÑ?нкÑ? з панелÑ?"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений пÑ?нкÑ? з панелÑ?"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Ð?_идалиÑ?и панелÑ?"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и панелÑ?"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и видÑ?ленÑ? панелÑ?"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и видÑ?ленÑ? панелÑ?"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
-msgstr "РоздÑ?лÑ?ваÑ?"
+msgstr "РоздÑ?лÑ?ник"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и повноекÑ?анний Ñ?ежим подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и повноекÑ?анний Ñ?ежим подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и поÑ?оÑ?не зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Ð?аÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?оваÑ?и жаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
@@ -212,15 +210,15 @@ msgstr "Тека пÑ?изнаÑ?еннÑ?:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "File Name Preview"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д назви Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д назви Ñ?айла"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "File Path Specifications"
-msgstr "Ð?изнаÑ?еннÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?изнаÑ?еннÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
-msgstr "ФоÑ?маÑ? назви Ñ?айлÑ?:"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? назви Ñ?айла:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Options"
@@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
-msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и з:"
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
@@ -259,70 +257,83 @@ msgid "As custom c_olor:"
msgstr "_Ð?нÑ?им колÑ?оÑ?ом:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Як влаÑ?ний колÑ?Ñ?:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ? Ñ?ла"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?иÑ? дÑ?лÑ?нок"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Роз_Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? до Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ами \"Ð?ко GNOME\""
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Ð?окÑ?аÑ?еннÑ? зобÑ?аженÑ?"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
-msgstr "Ð?иглÑ?д зобÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
+msgstr "Ð?одаÑ?ки"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
msgstr "Ð?оÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "Ð?оказ Ñ?лайдÑ?в"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Ð?гладжÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? пÑ?и збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? _маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Ð?гладжÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? пÑ?и зменÑ?еннÑ? _маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ? елеменÑ?и"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_ЦиклÑ?Ñ?на поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Ð?м_Ñ?нÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?еÑ?ез:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нд"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -331,101 +342,118 @@ msgstr ""
"екÑ?анÑ? пеÑ?ед авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ? поÑ?воÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пного. Ð?Ñ?лÑ? вимикаÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ний "
"пеÑ?еглÑ?д."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
-msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ? модÑ?лÑ?"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и додаÑ?ки"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и поÑ?аÑ?ковий маÑ?Ñ?Ñ?аб бÑ?лÑ?Ñ?е 100%"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и головне вÑ?кно без запиÑ?аннÑ? пÑ?о збеÑ?Ñ?ганнÑ? змÑ?н."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?имка Ñ? Ñ?екÑ?ндаÑ? пеÑ?ед наÑ?Ñ?Ñ?пним зобÑ?аженнÑ?м"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
msgstr ""
-"Ð?изнаÑ?аÑ? Ñ?к поÑ?Ñ?Ñ?бно познаÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?авилÑ?ними знаÑ?еннÑ?ми Ñ? "
-"CHECK_PATTERN (клÑ?Ñ?инки), COLOR (колÑ?Ñ?) Ñ? NONE (нÑ?Ñ?ого). ЯкÑ?о вибÑ?ано COLOR, "
-"Ñ?о колÑ?Ñ?, Ñ?ким познаÑ?аÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?де визнаÑ?аÑ?иÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ем "
-"trans_color."
+"Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?к поÑ?Ñ?Ñ?бно познаÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?авилÑ?ними знаÑ?еннÑ?ми Ñ? "
+"CHECK_PATTERN, COLOR Ñ? NONE. ЯкÑ?о вибÑ?ано COLOR, Ñ?о клÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?, Ñ?ким "
+"познаÑ?аÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, бÑ?де визнаÑ?аÑ?и знаÑ?еннÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ама длÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ? зобÑ?аженÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?аполÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"ЯкÑ?о акÑ?ивне, \"Ð?ко GNOME\" не запиÑ?Ñ?ваÑ?име пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? "
-"зобÑ?аженÑ? до Ñ?мÑ?Ñ?ника. Ð?днак, Ð?и бÑ?деÑ?е оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и запиÑ?и Ñ? випадкÑ?, Ñ?кÑ?о "
-"Ñ?айли не можна пеÑ?енеÑ?Ñ?и до Ñ?мÑ?Ñ?ника, а наÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"ЯкÑ?о акÑ?ивне, Ñ?а Ñ? акÑ?ивномÑ? вÑ?кнÑ? не заванÑ?ажено зобÑ?аженнÑ?, дÑ?алог вибоÑ?Ñ? "
+"ЯкÑ?о ввÑ?мкнено й Ñ? акÑ?ивномÑ? вÑ?кнÑ? не заванÑ?ажено зобÑ?аженнÑ?, вÑ?кно вибоÑ?Ñ? "
"Ñ?айлÑ?в показÑ?ваÑ?име Ñ?екÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а длÑ? малÑ?нкÑ?в, зÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? каÑ?алогÑ?в "
-"XDG. ЯкÑ?о не акÑ?ивне, або Ñ? вÑ?кнÑ? вÑ?дÑ?иÑ?о або Ñ?екÑ? малÑ?нкÑ?в не вÑ?Ñ?ановлено , "
-"показÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ного каÑ?алогÑ?."
+"XDG. ЯкÑ?о вимкнено або Ñ?екÑ? малÑ?нкÑ?в не вÑ?Ñ?ановлено, показÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"поÑ?оÑ?ний каÑ?алог."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о акÑ?ивне, «Ð?ко GNOME» не запиÑ?Ñ?ваÑ?име пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? "
+"зобÑ?аженÑ? до Ñ?мÑ?Ñ?ника. Ð?днак, ви бÑ?деÑ?е оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и запиÑ?и Ñ? випадкÑ?, Ñ?кÑ?о "
+"Ñ?айли не можна пеÑ?енеÑ?Ñ?и до Ñ?мÑ?Ñ?ника, а наÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"ЯкÑ?о акÑ?ивне, докладний Ñ?пиÑ?ок меÑ?аданиÑ? Ñ? дÑ?алозÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей бÑ?де "
-"показано на влаÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ?. Це дозволÑ?Ñ? кÑ?аÑ?е "
-"Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? на маленÑ?киÑ? екÑ?анаÑ?, напÑ?иклад неÑ?бÑ?каÑ?. ЯкÑ?о вимкнено, "
-"вÑ?джеÑ? вбÑ?довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? \"Ð?еÑ?аданÑ?\"."
+"ЯкÑ?о ввÑ?мкнено, докладний Ñ?пиÑ?ок меÑ?аданиÑ? Ñ? дÑ?алозÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей бÑ?де "
+"показано на влаÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ?. Це дозволÑ?Ñ? кÑ?аÑ?е Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? на "
+"маленÑ?киÑ? екÑ?анаÑ?, напÑ?иклад? неÑ?бÑ?каÑ?. ЯкÑ?о вимкнено, вÑ?джеÑ? вбÑ?довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? «Ð?еÑ?аданÑ?»."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"ЯкÑ?о клÑ?Ñ? \"transparency\" маÑ? знаÑ?еннÑ? COLOR, Ñ?о Ñ?ей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? колÑ?Ñ?, "
+"ЯкÑ?о клÑ?Ñ? transparency маÑ? знаÑ?еннÑ? COLOR, Ñ?о Ñ?ей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? колÑ?Ñ?, "
"Ñ?ким познаÑ?аÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ввÑ?мкнено, вказаний колÑ?Ñ? Ñ? клÑ?Ñ?Ñ? background-color бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано длÑ? "
+"заповненнÑ? дÑ?лÑ?нки за зобÑ?аженнÑ?м. ЯкÑ?о не вказано, поÑ?оÑ?на Ñ?ема GTK+ "
+"визнаÑ?иÑ?Ñ? колÑ?Ñ? заливаннÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"ЯкÑ?о не вÑ?дмÑ?Ñ?ено, Ñ?о малÑ? зобÑ?аженнÑ? не бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в "
-"екÑ?анÑ? на поÑ?аÑ?кÑ?."
+"ЯкÑ?о не познаÑ?ено, Ñ?о малÑ? зобÑ?аженнÑ? не бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в "
+"екÑ?ана на поÑ?аÑ?кÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
msgstr ""
-"Ð?оложеннÑ? панелÑ? колекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?. Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? 0 - знизÑ?; 1 - лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?; 2 - "
-"згоÑ?и; 3 - пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
+"Ð?оложеннÑ? панелÑ? галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ?. Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? 0 â?? знизÑ?; 1 â?? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?; 2 â?? "
+"згоÑ?и; 3 â?? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -435,35 +463,54 @@ msgstr ""
"модÑ?лÑ?в. Щоб дÑ?знаÑ?иÑ?Ñ? \"РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?\" певного модÑ?лÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл .eog-"
"plugin\"."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "ЦиклÑ?Ñ?на поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваÑ?и обеÑ?Ñ?аннÑ? колеÑ?а миÑ?Ñ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и кнопки пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки колекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и кнопки пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ? панелÑ? галеÑ?еÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и/пÑ?иÑ?овÑ?ваÑ?и панелÑ? колекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и/пÑ?иÑ?овÑ?ваÑ?и панелÑ? галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ? вÑ?кна."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?ибÑ?аÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"колÑ?Ñ?, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? заливаннÑ? дÑ?лÑ?нки за зобÑ?аженнÑ?м. ЯкÑ?о клÑ?Ñ? "
+"use-background-color не вÑ?Ñ?ановлено, колÑ?Ñ? наÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ема GTK+."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+"Ð?азва Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? (зокÑ?ема «.desktop») пÑ?огÑ?ами длÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ? "
+"зобÑ?аженÑ? (коли панелÑ? «РедагÑ?ваннÑ? зобÑ?аженнÑ?» наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?о). Ð?алиÑ?Ñ?е поÑ?ожнÑ?й "
+"Ñ?Ñ?док, Ñ?об вимкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -474,33 +521,37 @@ msgstr ""
"Ð?ножник, Ñ?о заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? колеÑ?а миÑ?Ñ? длÑ? змÑ?ни маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?. "
"Це знаÑ?еннÑ? визнаÑ?аÑ? кÑ?ок змÑ?ни маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? пÑ?и кожнÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?. "
"Ð?апÑ?иклад, 0.05 ознаÑ?аÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? на 5% длÑ? кожноÑ? подÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?, а "
-"1.00 - збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? на 100%."
+"1.00 â?? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? на 100%."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Transparency color"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? пÑ?озоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Ð?ниÑ?Ñ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? не пиÑ?аÑ?Ñ?и дозволÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и влаÑ?ний колÑ?Ñ? Ñ?ла"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
-"Чи Ñ? дÑ?алозÑ? вибоÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?лÑ?д показÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? з Ñ?еки малÑ?нкÑ?в, Ñ?кÑ?о "
+"Чи Ñ? вÑ?кнÑ? вибоÑ?Ñ? Ñ?айла Ñ?лÑ?д показÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? з Ñ?еки малÑ?нкÑ?в, Ñ?кÑ?о "
"зобÑ?аженнÑ? не заванÑ?ажено Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "Чи можна змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? панелÑ? колекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "Чи можна змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? панелÑ? галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -509,58 +560,62 @@ msgstr ""
"маÑ?Ñ?Ñ?аб. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можна оÑ?Ñ?имаÑ?и кÑ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?повÑ?лÑ?неннÑ? Ñ?обоÑ?и, "
"на вÑ?дмÑ?нÑ? вÑ?д неекÑ?Ñ?Ñ?аполÑ?ованиÑ? зобÑ?аженÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?и поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?нÑ?еÑ?полÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? коли змÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? його маÑ?Ñ?Ñ?аб. "
-"Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можна оÑ?Ñ?имаÑ?и кÑ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?повÑ?лÑ?неннÑ? Ñ?обоÑ?и, на вÑ?дмÑ?нÑ? "
-"вÑ?д неÑ?нÑ?еÑ?полÑ?ованиÑ? зобÑ?аженÑ?."
+"Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можна оÑ?Ñ?имаÑ?и кÑ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?повÑ?лÑ?неннÑ? Ñ?обоÑ?и, на "
+"вÑ?дмÑ?нÑ? вÑ?д неÑ?нÑ?еÑ?полÑ?ованиÑ? зобÑ?аженÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
-"Чи повинно зобÑ?аженнÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но обеÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ? вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?Ñ? до даниÑ? EXIF."
+"Чи повинно зобÑ?аженнÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но обеÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?дповÑ?дно до даниÑ? EXIF."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Чи маÑ?име Ñ?пиÑ?ок меÑ?аданиÑ? влаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? Ñ? дÑ?алозÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей."
+msgstr "Чи маÑ?име Ñ?пиÑ?ок меÑ?аданиÑ? влаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ? колеÑ?а длÑ? змÑ?ни маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно показÑ?ваÑ?и поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ? Ñ? неÑ?кÑ?нÑ?енномÑ? "
"Ñ?иклÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Ð?оеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?"
+#: ../src/eog-application.c:122
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
+
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и _без збеÑ?еженнÑ?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Ð?апиÑ?аннÑ?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?ни Ñ? зобÑ?аженнÑ? \"%s\" пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -569,105 +624,105 @@ msgstr[0] "У %d зобÑ?аженнÑ? Ñ? незбеÑ?еженÑ? змÑ?ни. Ð?б
msgstr[1] "У %d зобÑ?аженнÑ?Ñ? Ñ? незбеÑ?еженÑ? змÑ?ни. Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?Ñ? пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
msgstr[2] "У %d зобÑ?аженнÑ?Ñ? Ñ? незбеÑ?еженÑ? змÑ?ни. Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?Ñ? пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Ð?_ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба збеÑ?егÑ?и:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
+msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?ни бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айлÑ? невÑ?домий або не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла невÑ?домий або не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
-"Ð?ко GNOME не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваний Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ? длÑ? запиÑ?Ñ? на "
-"оÑ?новÑ? назви Ñ?айлÑ?."
+"Ð?ко GNOME не вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваний Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ? запиÑ?Ñ? на "
+"оÑ?новÑ? назви Ñ?айла."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в, напÑ?иклад .png Ñ?и .jpg."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?айли"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
-msgid "All Images"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
-
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?айли"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?ванÑ? Ñ?айли зобÑ?аженÑ?"
+
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Ñ?оÑ?ка"
msgstr[1] "Ñ?оÑ?ки"
msgstr[2] "Ñ?оÑ?ок"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+msgid "Open Image"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
msgid "Save Image"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
msgid "Open Folder"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?"
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:600
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?воÑ?еннÑ? длÑ? не заванÑ?аженого зобÑ?аженнÑ?."
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:628
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?еÑ?воÑ?еннÑ?."
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1055
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в EXIF не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1184
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ð?омилка заванÑ?аженнÑ? зобÑ?аженнÑ?."
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? не заванÑ?ажено."
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?имÑ?аÑ?ового Ñ?айлÑ?."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?айл длÑ? збеÑ?еженнÑ?: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?айл длÑ? збеÑ?еженнÑ?: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видÑ?лиÑ?и пам'Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? заванÑ?аженнÑ? Ñ?айла Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? JPEG"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? видÑ?лиÑ?и пам'Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? заванÑ?аженнÑ? Ñ?айла Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? JPEG"
#: ../src/eog-exif-details.c:68
msgid "Camera"
@@ -707,19 +762,19 @@ msgstr "Ð?нÑ?е XMP"
#: ../src/eog-exif-details.c:251
msgid "Tag"
-msgstr "Тег"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка"
#: ../src/eog-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Ð?наÑ?еннÑ?"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
@@ -727,21 +782,21 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "_Retry"
msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и зобÑ?аженнÑ? \"%s\"."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и зобÑ?аженнÑ? \"%s\"."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? не знайдено Ñ? \"%s\"."
+msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? не знайдено Ñ? «%s»."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Ð?казанÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?."
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ?"
@@ -775,11 +830,11 @@ msgstr "С_пÑ?ава:"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
-msgstr "С_гоÑ?и:"
+msgstr "Ð?_веÑ?Ñ?Ñ?:"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
-msgstr "С_низÑ?:"
+msgstr "Ð?_низÑ?:"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
@@ -866,12 +921,12 @@ msgstr "Ñ?к Ñ?"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
msgid "Taken on"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?о"
@@ -882,7 +937,7 @@ msgstr "Ð? пÑ?инаймнÑ? два Ñ?айли з однаковоÑ? назво
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и довÑ?дкÑ? пÑ?огÑ?ами \"Ð?ко GNOME\"."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и довÑ?дкÑ? пÑ?огÑ?ами «Ð?ко GNOME»."
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -894,7 +949,7 @@ msgstr " (некоÑ?екÑ?ний Ñ?имвол Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:531
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
@@ -902,124 +957,121 @@ msgstr[0] "%i Ã? %i Ñ?оÑ?ок %s %i%%"
msgstr[1] "%i Ã? %i Ñ?оÑ?ок %s %i%%"
msgstr[2] "%i Ã? %i Ñ?оÑ?ок %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:831
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
+
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_СÑ?оваÑ?и"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Ð?обÑ?аженнÑ? «%s» змÑ?нено Ñ?еÑ?ез Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?.\n"
+"Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и його?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1007
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? видÑ?леного зобÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и «%s» длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного зобÑ?аженнÑ?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1163
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? зобÑ?аженнÑ? \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? зобÑ?аженнÑ? «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1516
#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? зобÑ?аженнÑ? \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2205
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð?омилка пÑ?и дÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?:\n"
+"Ð?омилка пÑ?и дÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? Ñ?айла:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2467
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "РедакÑ?оÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2470
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Типове Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2556
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а\n"
-"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
-
-#: ../src/eog-window.c:2727
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Це вÑ?лÑ?на пÑ?огÑ?ама; ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а/Ñ?и змÑ?нÑ?ваÑ?и на Ñ?моваÑ? "
-"лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU General Public License, Ñ?о опÑ?блÑ?кована Free Software "
-"Foundation; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, Ñ?и (на ваÑ?Ñ? дÑ?мкÑ?) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? бÑ?лÑ?Ñ? "
-"пÑ?знÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"ЦÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?подÑ?ваннÑ? на Ñ?е, Ñ?о вона бÑ?де коÑ?иÑ?ноÑ?, але "
-"Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?, в Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?лÑ? без неÑ?вноÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ð?Ð?Ð?РЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? "
-"ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ñ?и Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ ЦÐ?Ð?Ð?Ð?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU "
-"General Public License.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2735
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Ð?и мали оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азом з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амоÑ?; "
-"Ñ?кÑ?о Ñ?е не Ñ?ак, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Ð?ко GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама пеÑ?еглÑ?дÑ? зобÑ?аженÑ? длÑ? GNOME."
+#: ../src/eog-window.c:2656 ../src/eog-window.c:2671
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "помилка запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ?:"
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2707
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?ла"
+
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:2723
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"Ð?обÑ?аженнÑ? «%s» вÑ?Ñ?ановлено Ñ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ла Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?.\n"
-"Ð?мÑ?ниÑ?и його зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д?"
+"Ð?обÑ?аженнÑ? «%s» вÑ?Ñ?ановлено Ñ?к Ñ?ло Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?.\n"
+"Ð?мÑ?ниÑ?и його виглÑ?д?"
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? зобÑ?аженнÑ? локалÑ?ноâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
-"Ð?и Ñ?пÑ?авдÑ? бажаÑ?Ñ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и\n"
-"\"%s\" Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и\n"
+"«%s» Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3198
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-"Ð?е можÑ? знайÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ника длÑ? \"%s\". Ð?ажаÑ?Ñ?е назавжди зниÑ?иÑ?и Ñ?е зобÑ?аженнÑ??"
+"Ð?е можÑ? знайÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ника длÑ? «%s». Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?е зобÑ?аженнÑ??"
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3203
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1028,446 +1080,501 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-"Ð?и Ñ?пÑ?авдÑ? бажаÑ?Ñ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и\n"
-"%d видÑ?лене зобÑ?аженнÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и\n"
+"%d вибÑ?ане зобÑ?аженнÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
msgstr[1] ""
-"Ð?и Ñ?пÑ?авдÑ? бажаÑ?Ñ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и\n"
-"%d видÑ?лениÑ? зобÑ?аженнÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и\n"
+"%d вибÑ?аниÑ? зобÑ?аженнÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
msgstr[2] ""
-"Ð?и Ñ?пÑ?авдÑ? бажаÑ?Ñ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и\n"
-"%d видÑ?лениÑ? зобÑ?аженÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и\n"
+"%d вибÑ?аниÑ? зобÑ?аженÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3208
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ð?еÑ?кÑ? з обÑ?аниÑ? зобÑ?аженÑ? не можна пеÑ?енеÑ?Ñ?и до Ñ?мÑ?Ñ?ника, а Ñ?омÑ? Ñ?Ñ? бÑ?де "
-"зниÑ?ено. Ð?ажаÑ?Ñ?е пÑ?одовжиÑ?и?"
+"Ð?еÑ?кÑ? з вибÑ?аниÑ? зобÑ?аженÑ? не можна пеÑ?енеÑ?Ñ?и до Ñ?мÑ?Ñ?ника, а Ñ?омÑ? Ñ?Ñ? бÑ?де "
+"вилÑ?Ñ?ено оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но. Ð?Ñ?одовжиÑ?и?"
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? _Ñ?мÑ?Ñ?ник"
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3227
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ð?е запиÑ?Ñ?ваÑ?и зновÑ? впÑ?одовж Ñ?Ñ?ого Ñ?еанÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?мÑ?Ñ?ника."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?мÑ?Ñ?ника."
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Ð?е можÑ? зниÑ?иÑ?и Ñ?айл"
+msgstr "Ð?е можÑ? вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3390
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и видаленнÑ? зобÑ?аженнÑ? %s"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и вилÑ?Ñ?еннÑ? зобÑ?аженнÑ? %s"
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../src/eog-window.c:3637
+msgid "_Image"
+msgstr "_Ð?бÑ?аз"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "_Edit"
-msgstr "_Ð?Ñ?авка"
+msgstr "Ð?_мÑ?ни"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3639
msgid "_View"
-msgstr "_Ð?иглÑ?д"
-
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Ð?обÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?_еÑ?еглÑ?д"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_Go"
-msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?Ñ?д"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "_Tools"
-msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+msgstr "_Ð?аÑ?оби"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3642
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?иâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3648
msgid "Close window"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "РедагÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ами \"Ð?ко GNOME\""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ами Ð?ко GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Help on this application"
msgstr "Ð?овÑ?дка пÑ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "About this application"
msgstr "Ð?Ñ?о Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ð?мÑ?нÑ?Ñ? видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Ð Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ð?мÑ?нÑ?Ñ? видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дка Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3786
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "Ð?олекÑ?Ñ?Ñ? _зобÑ?аженÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3671
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "Ð?алеÑ?еÑ? _зобÑ?аженÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3787
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Ð?мÑ?нÑ?Ñ? видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ? Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Ð?мÑ?нÑ?Ñ? видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ? Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Side _Pane"
msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?на панелÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ð?мÑ?нÑ?Ñ? видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "_Save"
msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?ни Ñ? видÑ?лениÑ? зобÑ?аженнÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Open _with"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и видÑ?лене зобÑ?аженнÑ? Ñ? Ñ?нÑ?ий пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и _Ñ?кâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и видÑ?лене зобÑ?аженнÑ? з Ñ?нÑ?оÑ? назвоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3805
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?кâ?¦"
+msgstr "Ð?ад_Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?иâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "Print the selected image"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? зобÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и вибÑ?анÑ? зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Ð?Ñ?добÑ?азиÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а меÑ?аданÑ? видÑ?лениÑ? зобÑ?аженÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а меÑ?аданÑ? вибÑ?аниÑ? зобÑ?аженÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "_Undo"
msgstr "Ð?_еÑ?нÑ?Ñ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? змÑ?нÑ? Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?и _гоÑ?изонÑ?алÑ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?не вÑ?ддзеÑ?каленнÑ? зобÑ?аженнÑ? "
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?и _веÑ?Ñ?икалÑ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?не вÑ?ддзеÑ?каленнÑ? зобÑ?аженнÑ? "
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Ð?беÑ?нÑ?Ñ?и _за годинниковоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ð?беÑ?нÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ? за годинниковоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкоÑ? на 90 гÑ?адÑ?Ñ?Ñ?в"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Ð?беÑ?нÑ?Ñ?и _пÑ?оÑ?и годинниковоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лки"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ð?беÑ?нÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ? пÑ?оÑ?и годинниковоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лки на 90 гÑ?адÑ?Ñ?Ñ?в"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?к _Ñ?ло"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и обÑ?ане зобÑ?аженнÑ? Ñ?к Ñ?ло Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3714
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лене зобÑ?аженнÑ? Ñ? Ñ?екÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3716
+msgid "_Copy"
+msgstr "_СкопÑ?Ñ?ваÑ?и"
+
+#: ../src/eog-window.c:3717
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?ане зобÑ?аженнÑ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ð?_бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ð?_менÑ?иÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
msgid "Shrink the image"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ð?оÑ?малÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Ð?Ñ?добÑ?азиÑ?и зобÑ?аженнÑ? зÑ? звиÑ?айними Ñ?озмÑ?Ñ?ами"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и зобÑ?аженнÑ? зÑ? звиÑ?айними Ñ?озмÑ?Ñ?ами"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3743
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð?а _веÑ?Ñ? екÑ?ан"
+
+#: ../src/eog-window.c:3744
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3746
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и показ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3747
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и або вÑ?дновиÑ?и показ Ñ?лайдÑ?в"
+
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?_гнаÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "РозмÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?лком Ñ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3861
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð?а _веÑ?Ñ? екÑ?ан"
-
-#: ../src/eog-window.c:3862
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Ð?Ñ?добÑ?азиÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3868
-msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?оÑ? колекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3756
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?оÑ? галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "_Next Image"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3871
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? колекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3759
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
msgid "_First Image"
msgstr "Ð?_еÑ?Ñ?е зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3874
-msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до пеÑ?Ñ?оÑ? колекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3762
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до пеÑ?Ñ?оÑ? галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Last Image"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3877
-msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? колекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3765
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Random Image"
msgstr "Ð?ипа_дкове зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3880
-msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до випадкового зобÑ?аженнÑ? Ñ? колекÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/eog-window.c:3768
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до випадковоÑ? галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Slideshow"
msgstr "Ð?оказ _Ñ?лайдÑ?в"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и показ Ñ?лайдÑ?в Ñ?з зобÑ?аженÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Previous"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Next"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Right"
msgstr "Ð?а годинниковоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Left"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?и годинниковоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "In"
msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Out"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Normal"
msgstr "Ð?оÑ?малÑ?ний"
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Fit"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?гнаÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3987
-msgid "Collection"
-msgstr "Ð?олекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3875
+msgid "Gallery"
+msgstr "Ð?алеÑ?еÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "СмÑ?Ñ?ник"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "УвÑ?мкнено"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "Ð?_алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "_Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Ð?еакÑ?ивÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ? _модÑ?лÑ?:"
+#: ../src/eog-window.c:4226
+#, c-format
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "РедагÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?не зобÑ?аженнÑ? Ñ?еÑ?ез %s"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Ð?Ñ?о модÑ?лÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:4228
+msgid "Edit Image"
+msgstr "РедагÑ?ваннÑ? зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Ð?а_лаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и модÑ?лÑ?"
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама \"Ð?ко GNOME\""
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:76
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
-msgstr "Ð?олекÑ?Ñ?Ñ? _зобÑ?аженÑ?"
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и галеÑ?еÑ? зобÑ?аженÑ?"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?лайдÑ?в"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?ежимÑ? показÑ? Ñ?лайдÑ?в"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:80
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и новий екземплÑ?Ñ? замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?ого"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и новий екземплÑ?Ñ? замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? наÑ?вного"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "показаÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:84
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?â?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:214
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Ð?иконайÑ?е '%s --help' Ñ?об побаÑ?иÑ?и повний пеÑ?елÑ?к паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в командного "
+"Ð?иконайÑ?е «%s --help», Ñ?об побаÑ?иÑ?и повний пеÑ?елÑ?к паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в командного "
"Ñ?Ñ?дка."
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама \"Ð?ко GNOME\""
-
-
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Це вÑ?лÑ?на пÑ?огÑ?ама; ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а/Ñ?и змÑ?нÑ?ваÑ?и на "
+#~ "Ñ?моваÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU General Public License, Ñ?о опÑ?блÑ?кована Free Software "
+#~ "Foundation; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, Ñ?и (на ваÑ?Ñ? дÑ?мкÑ?) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? бÑ?лÑ?Ñ? "
+#~ "пÑ?знÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЦÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?подÑ?ваннÑ? на Ñ?е, Ñ?о вона бÑ?де коÑ?иÑ?ноÑ?, "
+#~ "але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?, в Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?лÑ? без неÑ?вноÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ð?Ð?Ð?РЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+#~ "ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ñ?и Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ ЦÐ?Ð?Ð?Ð?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+#~ "GNU General Public License.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?и мали оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азом з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амоÑ?; "
+#~ "Ñ?кÑ?о Ñ?е не Ñ?ак, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
+
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Ð?олекÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженÑ?"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "УвÑ?мкнено"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "Ð?_алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "_Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Ð?еакÑ?ивÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ? _модÑ?лÑ?:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?о модÑ?лÑ?"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "Ð?а_лаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и модÑ?лÑ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]