[library-web] Updated Spanish translation



commit e0660db22534b879086a98b85245e760dda732a3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 28 19:07:02 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  243 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7b45a9f..e6a565b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 12:41+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"product=library-web&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -551,14 +552,22 @@ msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Especificación del tema de iconos"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:48
+msgid ""
+"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
+"data types and API."
+msgstr ""
+"JSON-GLib es una biblioteca para leer y analizar JSON usando tipos de datos "
+"GLib y GObject y la API."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME y bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -566,13 +575,13 @@ msgstr ""
 "Funciones libart; libart gestiona las capacidades de dibujo en GNOME. Todo "
 "el renderizado complejo se gestiona aquí."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "Libchamplain es una biblioteca en C que proporciona un ClutterActor para "
 "mostrar mapas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -580,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Libchamplain-gtk es una biblioteca en C sobre libchamplain que proporciona "
 "widgets GTK+ para mostrar mapas en aplicaciones GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -592,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "construir sus interfaces de usuario usando una aplicación de construcción de "
 "interfaces gráfica y después importar esas definiciones de interfaz."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Biblioteca para renderizar el gráfico de vectores SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -613,11 +622,11 @@ msgstr ""
 "bloqueador de GNOME, así como actuar como guía para preconfigurar los "
 "ajustes del escritorio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Especificación de menús"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -625,11 +634,11 @@ msgstr ""
 "ORBit es un servidor CORBA rápido y ligero. La arquitectura de componentes "
 "de GNOME, Bonobo, está construida sobre de CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid "Other related libraries"
 msgstr "Otras bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -639,19 +648,19 @@ msgstr ""
 "aplicaciones GNOME. Tiene gran soporte para los diferentes sistemas de "
 "escritura que se usan alrededor del mundo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Plugins for GNOME Applications"
 msgstr "Complementos para las aplicaciones de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
 msgstr "Posibles partes de la pila de GNOME 3.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Biblioteca de manejo de XML potente y llena de características."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -659,35 +668,35 @@ msgstr ""
 "Entorno de trabajo potente para crear aplicaciones multimedia. Soporta tanto "
 "sonido como vídeo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de lanzamiento"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Planificación de lanzamientos"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Especificación de la base de datos MIME compartida"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -696,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "ser un miembro de la comunidad de GNOME. Existen varios subproyectos entre "
 "los que puede elegir."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -704,11 +713,11 @@ msgstr ""
 "La Structured File Library (GSF) es una capa de abstracción de E/S para leer "
 "archivos compuestos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid "Telepathy Stack"
 msgstr "Pila Telepathy"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
 "including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
@@ -720,11 +729,11 @@ msgstr ""
 "Abstrae diferencias entre protocolos para proporcionar una interfaz "
 "unificada para las aplicaciones."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "El widget emulador del terminal que usa la terminal de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -732,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca AT-SPI proporciona interfaces que usan las tecnologías de "
 "accesibilidad."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -740,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca de la IU de Bonobo proporciona un número de controles para la "
 "interfaz de usuario usando el componente del entorno de trabajo de Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -751,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "los lanzadores de las aplicaciones y para crear menús de aplicaciones que se "
 "pueden lanzar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -762,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "información a través de DNS-SD, encontrar esa información y, finalmente, "
 "consumirla."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -771,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "desarrolladores de GNOME acerca de errores que encuentre de una forma "
 "organizada."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -781,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "empotrables y diversas utilidades útiles para desarrollar herramientas y "
 "aplicaciones para GNOME en general."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -789,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "El árbol Git de GNOME contiene las últimas versiones de desarrollo de los "
 "principales paquetes de GNOME y permite coordinar el desarrollo de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -800,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "interfaces gráfico, un sistema de ayuda integrado para la referencia API y "
 "mucho más."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -808,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "El widget GnomeCanvas proporciona un widget flexible para crear gráficos "
 "estructurados interactivos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -817,7 +826,7 @@ msgstr ""
 "es un lenguaje XML para definir transformaciones para XML. Libxslt está "
 "basada en libxml2."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -827,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "diseño de interfaces en la plataforma GNOME así como un conocimiento "
 "detallado acerca de algunas aplicaciones y componentes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -837,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "construir aplicaciones modernas, incluyendo gestión de sesión, activación de "
 "archivos y URIs, y mostrar ayuda."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -845,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca libgnomeui proporciona widgets adicionales para aplicaciones. "
 "Muchos de los widgets de libgnomeui ya han sido trasladados a GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -855,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "lista de funciones, clases y métodos de las bibliotecas de la plataforma "
 "GNOME y de los estándares que se usan en la plataforma GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -863,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "Este tutorial GTK+ está escrito para el lenguaje de programación C. Es apto "
 "para programadores principiantes e intermedios."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -871,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación de freedesktop.org trata de unificar los sistemas de "
 "bases de datos MIME usados actualmente en los entornos de escritorio X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -879,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "La especificación freedesktop.org describe una forma común para nombrar los "
 "iconos y su contexto en un tema de iconos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -887,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación de freedesktop.org describe una forma común para "
 "almacenar los temas de iconos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -900,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "específica o que se abra un archivo específico después de que el medio se "
 "haya montado."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -908,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación de freedesktop.org describe cómo se construyen los menús "
 "desde entradas de escritorio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -916,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "La especificación de freedesktop.org estandariza las extensiones con el "
 "ICCCM entre escritorios X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This specification standardizes the interface to desktop notification "
 "services."
@@ -924,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación estandariza la interfaz con los servicios de "
 "notificación del escritorio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid ""
 "This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
 "GNOME 3.0. The content is subject to change."
@@ -932,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "Esta subsección tiene muchas de las bibliotecas que se espera estén en GNOME "
 "3.0. El contenido puede cambiar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -944,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "rápida y fácil. La biblioteca libtracker-common es la base de los "
 "procedimientos comunes usados en el demonio y el indexador."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -957,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "para escribir módulos de terceras partes para extraer contenido que Tracker "
 "no soporta de forma habitual."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -974,27 +983,27 @@ msgstr ""
 "enviar mensajes a la instancia en ejecución, y también gestionando las "
 "notificaciones de inicio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Referencias de las API de Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr ""
 "Referencias de las API de Vala para bibliotecas GTK+ y relacionadas con GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
 "Varios enlaces para aprender más acerca del desarrollo de GNOME y cómo "
 "involucrarse en él."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1005,72 +1014,71 @@ msgstr ""
 "archivos definiendo uno o más directorios base relativos donde se deberían "
 "ubicar esos archivos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr "Escribir módulos de estilo nuevo para la miniaplicación Deskbar"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Especificación base de directorios XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de atkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "Documentación de clutter-box2dmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de clutter-gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "Documentación de cluttermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
 "storage systems."
 msgstr ""
 "dconf es un sistema de configuración de bajo nivel. Su principal propósito "
-"es proporcionar un «backend» para las plataformas basadas en GSettings que "
-"no tienen sistemas de almacenamiento de configuraciones."
+"es proporcionar un «backend» para las plataformas basadas en GSettings que no "
+"tienen sistemas de almacenamiento de configuraciones."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gconfmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Documentación de glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Documentación de goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "Documentación de gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gtkglextmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
-#| msgid "gtkmm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "gtksourceviewmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gtksourceviewmm"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
@@ -1079,33 +1087,33 @@ msgstr "-"
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1113,7 +1121,7 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -1121,20 +1129,20 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -1142,50 +1150,50 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentación de la API de java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1193,15 +1201,15 @@ msgstr ""
 "libcanberra es una implementación de las especificaciones de tema de sonido "
 "y nombres XDG, para generar eventos de sonido en escritorios libres,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "Documentación de libgda-uimm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Documentación de libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1214,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "informar al usuario acerca de un evento o mostrar un formulario de "
 "información sin entrometerse en las acciones del usuario."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -1223,19 +1231,19 @@ msgstr ""
 "la oportunidad a todas las aplicaciones para que puedan asumir su propia "
 "extensibilidad."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Documentación de librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Documentación de libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "Tutorial de libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1243,31 +1251,31 @@ msgstr ""
 "libsoup es una biblioteca HTTP cliente/servidor para GNOME. Usa GObjects y "
 "el lazo principal de glib para integrarse bien con las aplicaciones de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Documentación de libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "Documentación de libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Tutorial de libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Documentación de pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de telepathy-glib"
 
@@ -1319,11 +1327,10 @@ msgstr "Manual de referencia de telepathy-glib"
 #~ "escritorio GNOME. Este documento proporciona una vista general del diseño "
 #~ "e implementación de Nautilus así como de algunas partes de la plataforma "
 #~ "GNOME de las que depende. También tiene apuntes concretos sobre partes "
-#~ "interesantes de los fuentes para los desarrolladores que quieran "
-#~ "«hackear» Nautilus, o simplemente aprender más acerca de él. Este "
-#~ "documento requiere un entendimiento básico de cómo funciona Nautilus "
-#~ "desde el lado del usuario y un conocimiento básico de programación en "
-#~ "GNOME."
+#~ "interesantes de los fuentes para los desarrolladores que quieran «hackear» "
+#~ "Nautilus, o simplemente aprender más acerca de él. Este documento "
+#~ "requiere un entendimiento básico de cómo funciona Nautilus desde el lado "
+#~ "del usuario y un conocimiento básico de programación en GNOME."
 
 #~ msgid ""
 #~ "http://developer.gnome.org/doc/whitepapers/nautilus/nautilus-internals.";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]