[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Sat, 26 Mar 2011 21:40:54 +0000 (UTC)
commit 47f4ac26927a2b92b338c3dd71f0500c4b8e6e09
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sat Mar 26 22:40:46 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 467 insertions(+), 383 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e35fc08..7da5bde 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-14 07:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-26 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,38 +86,52 @@ msgstr[2] ""
"jeho syna mÃnus [ago]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
-"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+#| msgid ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgstr[0] ""
-"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] Ä?Ãslice (v rozsahu 0 až 9). "
-"Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
+"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] Ä?Ãslice desÃtkové soustavy (v "
+"rozsahu 0 až 9). Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
msgstr[1] ""
-"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] Ä?Ãslic (v rozsahu 0 až 9). "
-"Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
+"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] Ä?Ãslic desÃtkové soustavy (v "
+"rozsahu 0 až 9). Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
msgstr[2] ""
-"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] Ä?Ãslic (v rozsahu 0 až 9). "
-"Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
+"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] Ä?Ãslic desÃtkové soustavy (v "
+"rozsahu 0 až 9). Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+#| msgid ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
+#| "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal "
+#| "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
-"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] osmiÄ?kové Ä?Ãslice (v rozsahu 0 "
-"až 7). Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
+"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] Ä?Ãslice osmiÄ?kové soustavy (v "
+"rozsahu 0 až 7). Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
msgstr[1] ""
-"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] osmiÄ?kových Ä?Ãslic (v rozsahu 0 "
-"až 7). Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
+"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] Ä?Ãslic osmiÄ?kové soustavy (v "
+"rozsahu 0 až 7). Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
msgstr[2] ""
-"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] osmiÄ?kových Ä?Ãslic (v rozsahu 0 "
-"až 7). Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
+"Soubor je chránÄ?n heslem složeným z [digits] Ä?Ãslic osmiÄ?kové soustavy (v "
+"rozsahu 0 až 7). Kolik rozdÃlných hesel můžeme mÃt?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
@@ -187,7 +201,7 @@ msgstr[2] ""
"JÃzdy na koni se úÄ?astnà lidé a konÄ?. NapoÄ?Ãtali jste [eyes] oÄ?à a [legs] "
"nohou. Kolik konà se úÄ?astnÃ?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:49
msgid "There is [men] person and [horses] horse."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] "Ã?Ä?astnà se [men] Ä?lovÄ?k a [horses] kůÅ?."
@@ -434,7 +448,7 @@ msgstr "Heslo"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
msgid "Possible answers are:"
@@ -460,21 +474,13 @@ msgstr "Tenisová hra"
#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
-"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
-"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Ä?Ãslo X je násobkem [num_x] a Ä?Ãslo Y násobkem [num_y]. SouÄ?in obou Ä?Ãsel "
-"(X . Y) je násobkem? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:47
-msgid ""
"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
"s then the condition x > y is true."
msgstr ""
"PromÄ?nná q je vÄ?tÅ¡Ã než x a s je vÄ?tÅ¡Ã než y, takže pokud je q vÄ?tÅ¡Ã než s, "
"je podmÃnka x > y splnÄ?na."
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid ""
"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
"then the condition x < y is true."
@@ -482,26 +488,34 @@ msgstr ""
"PromÄ?nná q je vÄ?tÅ¡Ã než x a y je vÄ?tÅ¡Ã než r, takže pokud je q vÄ?tÅ¡Ã než r, "
"je podmÃnka x < y splnÄ?na."
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr "Ã?Ä?astnà se [men] lidà a [horses] konÃ."
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Které Ä?Ãslo podÄ?lené Ä?Ãslem [num_a] je rovno [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Které Ä?Ãslo mÃnus [num_a] je rovno [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Které Ä?Ãslo vynásobené [num_a] je rovno [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Jaké Ä?Ãslo plus [num_a] se rovná [num_b]?"
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid ""
+"Which pair of numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"V kterém páru Ä?Ãsel z následujÃcÃho seznamu jsou obÄ? Ä?Ãsla násobkem [num_x] "
+"a [num_y]? [option_answers]"
+
#: ../data/games.xml.h:55
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Můžete zabalit 6 . 5 . [z] . 2 krabic."
@@ -523,91 +537,93 @@ msgstr ""
"[female_cars] % ([all_cars] - [males_cars]) z obyvatel jsou ženy a zároveÅ? "
"majà auto."
-#: ../data/games.xml.h:59
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] a [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:60
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "[option_a] i [option_b] jsou násobky [product]."
-
#: ../data/games.xml.h:61
+#| msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] i [option_b] jsou násobky [num_x] a [num_y]."
+
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) . 2"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:67
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] a [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:70
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:71
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] a [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:73
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:75
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:78
msgid "[option_prefix] q < r"
msgstr "[option_prefix] q < r"
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:80
msgid "[option_prefix] q > s"
msgstr "[option_prefix] q > s"
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x . y"
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x . y . 2"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -617,19 +633,19 @@ msgstr ""
"11 let mezi sebou. Které dva palindromické roky se stejnou prodlevou mezi "
"sebou budou následovat po roce [year_end]?"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:88
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
@@ -658,65 +674,72 @@ msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid ""
+"A button needs to be pushed to make it work and a key needs to be turned."
+msgstr ""
+"TlaÄ?Ãtko se musà zmáÄ?knout, aby pracovalo, a klÃÄ? se musà ze stejného důvodu "
+"otoÄ?it."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
"Automobilový motor, který je spoÅ?e navržený a postrádá komplikovanost je?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr ""
"Slovnà obrat, který kombinuje protikladné výrazy (napÅ?. â??ohluÅ¡ujÃcà tichoâ??)."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "RybiÄ?ky v akváriu žijà v zajetÃ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Pero se použÃvá k psanà a vidliÄ?ka k jÃdlu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Osoba s pÅ?ehnaným zájmem o své zdravà trpà poruchou?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Teriér je k psovi ve stejném vztahu jako?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr "Želva je uvnitÅ? krunýÅ?e a dopis uvnitÅ? obálky."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Abstinence"
msgstr "zdrženlivost"
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Acrophobia"
msgstr "akrofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Agoraphobia"
msgstr "agorafobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Aircraft"
msgstr "letadlová loÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Airline"
msgstr "aerolinka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Amphibians"
msgstr "obojživelnÃci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr "UmÄ?lec, jehož práce se stane vzorem pro daný styl je?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -724,303 +747,331 @@ msgstr ""
"Oáza je izolovaná oblast vegetace v pouÅ¡ti a ostrov je kus izolované zemÄ?, "
"která je obklopená vodou."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Angle"
msgstr "úhel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Angry"
msgstr "rozhnÄ?vaný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "mravenec / obratlovec"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Anthophobia"
msgstr "anthofobie"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Anthropophobia"
msgstr "antropofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Apple"
msgstr "jablko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Attention"
msgstr "pozorný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Attic"
msgstr "atika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Authority"
msgstr "autorita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Azimuth"
msgstr "azimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Basketball"
msgstr "basketbal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Bassoon"
msgstr "fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Beach"
msgstr "pláž"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Birds"
msgstr "ptáci"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Bohemian"
msgstr "bohém"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "U obojÃho se jedná o Ä?innost, která danou vÄ?c zniÄ?Ã."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#| msgid "Bunker"
+msgid "Bounce"
+msgstr "odrazit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Broken"
msgstr "rozbitý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Bunker"
msgstr "bunkr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Bursts"
+msgstr "prasknout"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#| msgid "camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "fotoaparát"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Carbon"
msgstr "UhlÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Cardiology"
msgstr "kardiologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Careless"
msgstr "lhostejný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Cellulose"
msgstr "papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "kuÅ?e / papouÅ¡ek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Chord"
msgstr "tÄ?tiva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#| msgid "Clocks"
+msgid "Close"
+msgstr "zavÅ?Ãt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Coast"
msgstr "pobÅ?ežÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Collectivism"
msgstr "kolektivizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Column"
msgstr "sloup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Concert hall"
msgstr "koncertnà sál"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Condemn"
msgstr "odsoudit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Connoisseur"
msgstr "znalec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Conspirator"
msgstr "spiklenec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Contradictory"
msgstr "protimluv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Corn"
msgstr "kukuÅ?ice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Courtesy"
msgstr "zdvoÅ?ilý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Cousin"
msgstr "sestÅ?enice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Crocodile"
msgstr "krokodýl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Cycling"
msgstr "cyklistika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Decagon"
msgstr "decagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Decimal"
msgstr "decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Deer"
msgstr "jelen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Democracy"
msgstr "demokracie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Dog / Cat"
msgstr "pes / koÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Pes a kůÅ? jsou druhy a teriér a ponÃk jsou plemena."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Enneagram"
msgstr "eneagram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Envelope"
msgstr "obálka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Erroneous"
msgstr "vadný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Fish"
msgstr "ryba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Fishes"
msgstr "ryby"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#| msgid "Coast"
+msgid "Float"
+msgstr "plavat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Flower"
msgstr "kvÄ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Flute"
msgstr "Flétna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Fork"
msgstr "vidliÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Fossil"
msgstr "fosÃlie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Frog"
msgstr "žába"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Gallon"
msgstr "galon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Golf"
msgstr "golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Grain"
msgstr "obilÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Grape"
msgstr "grep"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Gym"
msgstr "tÄ?locviÄ?na"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Hangar"
msgstr "hangár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Has no relation"
msgstr "nejsou pÅ?ÃbuznÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Hectogram"
msgstr "hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Hematology"
msgstr "hematologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hide"
msgstr "skrýt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "His father"
msgstr "jeho otec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "His mother"
msgstr "jeho matka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Homeless"
msgstr "bezdomovec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Hyena"
msgstr "hyjena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Hypochondria"
msgstr "hypochondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Icosagon"
msgstr "icosagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Ignore"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Ink"
msgstr "inkoust"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Insects"
msgstr "hmyz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Ironic"
msgstr "ironie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Island"
msgstr "ostrov"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
@@ -1028,47 +1079,47 @@ msgstr ""
"Je to neschopnost cÃtit emoce Ä?i bolest, na okolà to působà chladnÄ? a "
"bezcitnÄ?."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "U tohoto jediného sportu z uvedených se nepoužÃvá balón."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà masožravec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Tato jediná nenà obilnina."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Tento jediný plod z uvedených nenà ovoce."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Tato jediná nenà lékaÅ?skou specializacÃ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Tento jediný nenà kov."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà plaz."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Tento jediný hudebnà nástroj z uvedených nenà dechový."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Toto jediné slovo z uvedených se nevztahuje k architektuÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Tato jediná jednotka z uvedených nepatÅ?à do metrického systému."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -1076,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Å vagrová sestry Honzova otce je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned."
@@ -1084,730 +1135,750 @@ msgstr ""
"Å vagr bratra Honzovy matky je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Kilometer"
msgstr "kilometr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Latitude"
msgstr "zemÄ?pisná Å¡ÃÅ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Lentils"
msgstr "Ä?oÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#| msgid "Liter"
+msgid "Light"
+msgstr "svÄ?tlo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Liter"
msgstr "litr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#| msgid "Logic"
+msgid "Lock"
+msgstr "zamknout"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Loner"
msgstr "samotáÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Lychee"
msgstr "liÄ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Mango"
msgstr "mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Martyr"
msgstr "muÄ?ednÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Misunderstood"
msgstr "neuznaný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Money"
msgstr "penÃze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Museum"
msgstr "muzeum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Oboe"
msgstr "hoboj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Obscure"
msgstr "zamlžit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Offensive"
msgstr "útoÄ?it"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Oligarchy"
msgstr "oligarchie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Olive"
msgstr "oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Onion"
msgstr "cibule"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "Open"
+msgstr "otevÅ?Ãt"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Orange"
msgstr "pomeranÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Ostentation"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Pain"
msgstr "bolest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Paleontology"
msgstr "paleontologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
msgstr "RovnobÄ?žky a zemÄ?pisná délka jdou smÄ?rem východ-západ a "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Person expelled from society"
msgstr "osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Photography"
+msgstr "fotografie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Pioneer"
msgstr "průkopnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Pleasure"
msgstr "potÄ?Å¡enÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Pole"
msgstr "pól"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Pony / Horse"
msgstr "ponÃk / kůÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Portico"
msgstr "arkáda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Positivism"
msgstr "pozitivizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Potato"
msgstr "brambora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Printer"
msgstr "tiskárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Property"
msgstr "vlastnictvÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Psychiatry"
msgstr "psychiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Radius"
msgstr "průmÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Related"
msgstr "pÅ?Ãbuznost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Repugnance"
msgstr "nenávidÄ?t"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Restaurant"
msgstr "restaurace"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Rice"
msgstr "rýže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "River"
msgstr "Å?eka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Roll"
+msgstr "koulet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Shame"
msgstr "zahambit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Simplistic"
msgstr "minimalistický"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Snake"
msgstr "had"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Sodium"
msgstr "sodÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Solstice"
msgstr "obratnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Son-in-law"
msgstr "Å¡vagr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Se specializuje na kožnà nemoci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Sport"
msgstr "sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Trpà kožnà nemocÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Sugarcane"
msgstr "cukrová tÅ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Sweet corn"
msgstr "cukrová kukuÅ?ice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Synonym"
msgstr "souznaÄ?nost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Table"
msgstr "stůl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Tangent"
msgstr "teÄ?na"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Tennis"
msgstr "tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "Lidová moudrost Å?Ãká, že jen to co tÄ?Å¡Ã, je skuteÄ?nÄ? dobré."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Prvnà slovo pÅ?edstavuje mÄ?Å?Ãcà pÅ?Ãstroj a druhé údaj, který mÄ?Å?Ã."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr ""
"Praktikovánà tvrdé sebekáznÄ? kvůli dosaženà vyÅ¡Å¡Ãch nebo duchovnÃch cÃlů."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "PolomÄ?r kruhu je polovinou jeho průmÄ?ru."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Slovo â??taxidermistaâ?? se použÃvá pro oznaÄ?enà osoby, která?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Theater"
msgstr "divadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Zamyslete se nad pÅ?edmÄ?ty použÃvanými pÅ?i hÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Tiger"
msgstr "tygr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Titanium"
msgstr "titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Totalitarianism"
msgstr "totalitarismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#| msgid "_Tip"
+msgid "Tripod"
+msgstr "stativ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#| msgid "turn"
+msgid "Turn"
+msgstr "otoÄ?it"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Turtle"
msgstr "želva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Unorthodox"
msgstr "neortodoxnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Violin"
msgstr "housle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Wealthy"
msgstr "bohatstvÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Weapon"
msgstr "zbraÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Wheat"
msgstr "pšenice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Který z následujÃcÃch výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "Který z následujÃcÃch sportů nepatÅ?à do skupiny?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov nepatÅ?à do skupiny?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??askezeâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??hédonizmusâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??impasibilnÃâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??oxymoronâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??cenzurovatâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Který z následujÃcÃch slov znamená strach z lidÃ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Winery"
msgstr "vinárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Wolf"
msgstr "vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Pracuje s mrtvými zvÃÅ?aty"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Works with leather"
msgstr "Pracuje s kůžÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Zinc"
msgstr "zinek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "letadlo | kluzák"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "ankle"
msgstr "kotnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "obraz / galerie | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "bite"
msgstr "kousat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "body | skin"
msgstr "tÄ?lo | kůže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "book | magazine | document"
msgstr "kniha | Ä?asopis | dokument | seÅ¡it"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "box / open | banana"
msgstr "krabice / otevÅ?Ãt | banán"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / pÅ?es | tunel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "burst | pop"
-msgstr "prasknout"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "tlaÄ?Ãtko / zmáÄ?knout | klÃÄ? (do zámku)"
+msgstr "tlaÄ?Ãtko / zmáÄ?knout | klÃÄ? (použÃvaný v zámku)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "klec | zoo | zoologická zahrada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "camera"
-msgstr "balón"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "car / garage | plane"
msgstr "auto / garáž | letadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "car / road | train"
msgstr "auto / silnice | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "chop"
msgstr "Å?ez | záÅ?ez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "půlkruh / kruh | polomÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "coins"
msgstr "mince"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatel | textaÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "souhvÄ?zdà / hvÄ?zdy | archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "dance"
msgstr "tanec | kultura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "pouÅ¡Å¥ / oáza | moÅ?e"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "mÃsa / rozbÃt | balón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / ochoÄ?ený | vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "loket / koleno | zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "error / correct | damage"
msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "oboÄ?Ã / oko | knÃr"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "feet / two | toes"
msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "ryba / akvárium | opice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "ryba / ponorka | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "pÄ?t / pentagon | deset"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "fox / den | bird"
msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "glass / break | paper"
msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "ruce / chytat | zuby"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "býložravec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hodina / minuta | minuta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hladový / jÃst | unavený"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "lovec / puška | fotbalista"
+msgstr "lovec / puška | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / kluzký | med"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "in | under | through"
msgstr "v | do | pod | skrz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "islands"
msgstr "ostrovy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / skvrny | tigr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "letter / word | page"
msgstr "pÃsmeno / slovo | stránka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | ústa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "nest"
msgstr "hnÃzdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "novel / author | song"
msgstr "román / spisovatel | pÃseÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "rovnobÄ?žka / polednÃk | zemÄ?pisná délka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrie / dÃtÄ? | numismatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "peel"
msgstr "oloupat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "básnÄ? / sbÃrka | mapy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "hlavolam / vyÅ?eÅ¡it | hra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "repair | fix"
msgstr "narovnat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prsten / prst | náramek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tuleÅ? / ploutve | pták"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "second"
msgstr "sekunda | vteÅ?ina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / dÃra | pila"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "sink"
msgstr "potopit se"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "sleep | rest"
msgstr "spát | odpoÄ?Ãvat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "sour"
msgstr "kyselý"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "stick / float | stone"
msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "sticky"
msgstr "lepivý | lepkavý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "stripes"
msgstr "pruhy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "cukr / sladký | ocet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "mluvit / kÅ?iÄ?et | nemÃt rád"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "tear | rip"
msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / sport | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "vdÄ?Ä?nost / nevdÄ?Ä?nost | despotismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "teplomÄ?r / teplota | hodiny"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tygr / masožravec | kráva"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "toy / play | tool"
msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "track | railway | rails"
msgstr "koleje | traÅ¥ | železniÄ?nà traÅ¥"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "turn"
-msgstr "otoÄ?it"
-
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "želva / krunýÅ? | dopis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "vegetable"
msgstr "zelenina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vlny / voda | vÃtr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "wild | savage"
msgstr "divoký"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "win | play"
msgstr "vyhrát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "wind | air"
msgstr "vÃtr | vzduch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vÃno / hrozny | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "wings"
msgstr "kÅ?Ãdla"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "work"
msgstr "pracovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "wrist | arm"
msgstr "zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "write / pen | eat"
msgstr "psát / pero | jÃst"
@@ -2261,7 +2332,7 @@ msgstr "{0} OdpovÄ?zte {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
#, csharp-format
@@ -2332,7 +2403,7 @@ msgid ""
"\"OK\" button."
msgstr ""
"Pokud znáte odpovÄ?Ä?, napiÅ¡te ji do polÃÄ?ka â??OdpovÄ?Ä?:â?? a stisknÄ?te tlaÄ?Ãtko "
-"â??Budižâ??."
+"â??OKâ??."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
@@ -2343,7 +2414,7 @@ msgstr "PÅ?estávka"
msgid "Resume"
msgstr "PokraÄ?ovat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:715
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:723
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "ZaÄ?nÄ?te v bodÄ? {0}"
@@ -2454,9 +2525,10 @@ msgstr ""
"Hra na lámánà hlavy, pÅ?i které se pobavÃte a udržÃte mozek v dobré kondici."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#| msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy"
-msgid "gbrainy project web site: http://live.gnome.org/gbrainy"
-msgstr "webové stránky projektu gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy"
+#, csharp-format
+#| msgid "gbrainy project web site: http://live.gnome.org/gbrainy"
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "webové stránky projektu gbrainy: {0}"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
#, csharp-format
@@ -2774,7 +2846,7 @@ msgstr ""
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "TrojúhelnÃk, který vznikne, bude rovnoramenný."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
msgid "The triangle is:"
msgstr "TrojúhelnÃk je:"
@@ -2827,14 +2899,18 @@ msgstr ""
"Na jaké Ä?Ãslo má ukazovat velká ruÄ?iÄ?ka na hodinách s oznaÄ?enÃm â??{0}â??? "
"NapiÅ¡te Ä?Ãslem."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
+"values to which the hands point."
msgstr ""
-"V poÅ?adà od prvnÃch hodin, pÅ?iÄ?tÄ?te {0} k Ä?Ãslům, na které ukazujà ruÄ?iÄ?ky."
+"V poÅ?adà od prvnÃch hodin, pÅ?iÄ?tÄ?te {0} k Ä?Ãslu vzniklému seÄ?tenÃm hodnot, "
+"na které ukazujà ruÄ?iÄ?ky."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Hodiny se neÅ?Ãdà logikou Ä?asu."
@@ -2986,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"stranÄ?, na které je nakresleno {0}? OdpovÄ?zte v podobÄ? Ä?Ãsla napsaného na "
"povrchu."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2994,11 +3070,11 @@ msgstr ""
"Jaká je pravdÄ?podobnost, že v jednom hodu kostkou se Å¡esti stranami padne "
"â??2â?? nebo â??6â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Jsou to 2 ze 6 možnostÃ."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3006,11 +3082,11 @@ msgstr ""
"Jaká je pravdÄ?podobnost, že v jednom hodu kostkou se Å¡esti stranami nepadne "
"â??5â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Je to 5 ze 6 možnostÃ."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3018,11 +3094,11 @@ msgstr ""
"DvÄ? kostky se Å¡esti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je pravdÄ?podobnost, že "
"padnou dvÄ? sudá Ä?Ãsla? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Je to 9 možnostÃ, že padnou dvÄ? sudá Ä?Ãsla, z 36 možnostÃ."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3030,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"DvÄ? kostky se Å¡esti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je pravdÄ?podobnost, že "
"padnou dvÄ? â??6â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
@@ -3038,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"Je to 1 z 6 možnostÃ, že padne â??6â?? na prvnà kostce a to samé platà pro "
"druhou kostku."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
msgstr "Hracà kostky"
@@ -4097,7 +4173,7 @@ msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:h tt}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
msgid "Sample clock"
msgstr "Ukázkové hodiny"
@@ -4436,12 +4512,15 @@ msgstr "Pamatovánà si pokynů"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the following graphics represent the indications previously "
+#| "given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Které z tÄ?chto schémat odpovÃdá zadaným pokynům? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
-"nebo {3}."
+"Který z tÄ?chto obrázků pÅ?edstavuje pokyny uvedené v pÅ?echozÃm? OdpovÄ?zte "
+"{0}, {1}, {2} nebo {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -4649,7 +4728,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
-#| msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
msgid "The result of the operation is {0}."
msgstr "Výsledek operace je {0}"
@@ -4659,9 +4737,6 @@ msgstr "PÅ?esnÄ?jÅ¡Ã zlomek"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-#| "{3} or {4}."
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
@@ -4670,7 +4745,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
#, csharp-format
-#| msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
msgstr "Výsledkem operace {0} : {1} je {2}"
@@ -5079,6 +5153,16 @@ msgstr "_Odinstalovatâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
+#~ msgid ""
+#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
+#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?Ãslo X je násobkem [num_x] a Ä?Ãslo Y násobkem [num_y]. SouÄ?in obou Ä?Ãsel "
+#~ "(X . Y) je násobkem? [option_answers]"
+
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "prasknout"
+
#~ msgid "theatre | theater"
#~ msgstr "divadlo | jeviÅ¡tÄ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]