[eog] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Sat, 26 Mar 2011 18:21:15 +0000 (UTC)
commit a251e11166e25bd71d70599954e331be8b4856e7
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sun Mar 27 01:17:13 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 486 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 6efaa08..4519e61 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 08:18+0000\n"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 14:59+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
msgid "Separator"
msgstr "Thanh phân cách"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "KÃch hoạt chế Ä?á»? toà n mà n hình bằng cú nhấn Ä?ôi"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Toà n mà n hình bằng cú nhấn Ä?ôi"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Nạp lại ảnh"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Nạp lại ảnh hi�n tại"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Ngà y trên thanh trạng thái"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Hiá»?n thá»? ngà y tháng của ảnh trên thanh trạng thái của cá»a sá»?"
@@ -94,37 +94,30 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "B� xem ảnh"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Ä?á»? má»?:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Author:</b>"
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Bytes:</b>"
msgid "Bytes:"
msgstr "Byte:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgid "Camera Model:"
msgstr "Loại máy ảnh:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#| msgid "<b>Copyright:</b>"
msgid "Copyright:"
msgstr "Tác quy�n:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgid "Date/Time:"
msgstr "Ngà y/Gi�:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Description:</b>"
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
@@ -133,17 +126,14 @@ msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Th�i gian phơi sáng:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Flash:</b>"
msgid "Flash:"
msgstr "Ä?èn nháy:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Tiêu cự:"
@@ -152,12 +142,10 @@ msgid "General"
msgstr "Chung"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Height:"
msgid "Height:"
msgstr "Cao:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Tá»?c Ä?á»? ISO:"
@@ -166,12 +154,10 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh ảnh"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
msgid "Keywords:"
msgstr "Từ khoá:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#| msgid "<b>Location:</b>"
msgid "Location:"
msgstr "Vá»? trÃ:"
@@ -180,7 +166,6 @@ msgid "Metadata"
msgstr "Siêu dữ li�u"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Chế Ä?á»? Ä?o:"
@@ -189,12 +174,10 @@ msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#| msgid "_Top:"
msgid "Type:"
msgstr "Kiá»?u:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#| msgid "_Width:"
msgid "Width:"
msgstr "Rá»?ng:"
@@ -208,13 +191,11 @@ msgstr "T_rÆ°á»?c"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
-#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> tên táºp tin gá»?c"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
-#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> bá»? Ä?ếm"
@@ -227,12 +208,10 @@ msgid "Destination folder:"
msgstr "ThÆ° mục Ä?Ãch:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgid "File Name Preview"
msgstr "Xem trÆ°á»?c theo tên táºp tin"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Ä?ặc tả Ä?Æ°á»?ng dẫn táºp tin"
@@ -241,7 +220,6 @@ msgid "Filename format:"
msgstr "Ä?á»?nh dạng tên táºp tin:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Options</b>"
msgid "Options"
msgstr "Tùy ch�n"
@@ -278,18 +256,15 @@ msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Dùng mà u tự _ch�n:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "As custom c_olor:"
msgid "As custom color:"
msgstr "Dùng mà u tự ch�n:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "As _background"
msgid "Background"
msgstr "Ná»?n"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "As _background"
msgid "Background Color"
msgstr "MÃ u ná»?n"
@@ -306,7 +281,6 @@ msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Cấu hình Mắt GNOME"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgid "Image Enhancements"
msgstr "TÄ?ng cÆ°á»?ng ảnh"
@@ -315,7 +289,6 @@ msgid "Image View"
msgstr "� xem ảnh"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgid "Image Zoom"
msgstr "Phóng ảnh"
@@ -324,7 +297,6 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Phần b� sung"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "<b>Sequence</b>"
msgid "Sequence"
msgstr "Cảnh"
@@ -341,7 +313,6 @@ msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Là m m�n ảnh khi thu nh�"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
-#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Phần trong su�t"
@@ -391,10 +362,6 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Th�i gian ch� (giây) t�i khi hi�n ảnh tiếp theo"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
-#| "key determines the used color value."
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -405,7 +372,6 @@ msgstr ""
"color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? mà u Ä?ược dùng."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Error on deleting image %s"
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình dùng Ä?á»? sá»a ảnh"
@@ -414,11 +380,6 @@ msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ngoại suy ảnh"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
-#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
-#| "will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -430,10 +391,6 @@ msgstr ""
"Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thÆ° mục hiá»?n tại."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid ""
-#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-#| "trash and would be deleted instead."
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -443,11 +400,6 @@ msgstr ""
"vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nà o không thá»? Ä?Æ°a và o sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
-#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
-#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -485,9 +437,6 @@ msgstr ""
"từ Ä?ầu."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
-#| "top; 3 for right."
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -518,27 +467,22 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Bánh xe cu�n thu/phóng"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Hi�n/ẩn nút cu�n � khung trưng bà y ảnh."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Hi�n/ẩn khung trưng bà y hợp ảnh."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
-#| msgid "Show/hide the window side pane."
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Hiá»?n/ẩn khung lá»? cá»a sá»?."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh trạng thái cá»a sá»?."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "Show/hide the window toolbar."
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh công cụ cá»a sá»?."
@@ -586,28 +530,20 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Cho và o s�t rác không cần h�i"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-#| msgid "Set as _Desktop Background"
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Dùng mà u n�n riêng"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
-#| "images are loaded."
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr "Có hi�n thư mục ảnh của ngư�i dùng khi không nạp ảnh hay không."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Có cho phép thay Ä?á»?i kÃch thÆ°á»?c ô táºp hợp ảnh hay không."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -616,9 +552,6 @@ msgstr ""
"lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ngoại suy."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
-#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -637,13 +570,10 @@ msgid ""
msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong há»?p thoại thuá»?c tÃnh không."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
-#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Có dùng bánh xe cuá»?n Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
@@ -704,37 +634,38 @@ msgstr ""
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Hãy thá» phần má»? rá»?ng táºp tin khác, v.d. .png hay .jpg."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
-msgid "All Files"
-msgstr "Má»?i táºp tin"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:169
-msgid "All Images"
-msgstr "M�i ảnh"
-
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:190
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "All Files"
+msgid "All files"
+msgstr "Má»?i táºp tin"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr ""
+
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Ä?iá»?m ảnh"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-#| msgid "Save Image"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
msgid "Open Image"
msgstr "M� ảnh"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
msgid "Save Image"
msgstr "Lưu ảnh"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
msgid "Open Folder"
msgstr "M� thư mục"
@@ -758,12 +689,12 @@ msgstr "Không há»? trợ EXIF cho Ä?á»?nh dạng táºp tin nà y."
msgid "Image loading failed."
msgstr "L�i nạp ảnh."
-#: ../src/eog-image.c:1591 ../src/eog-image.c:1693
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Chưa nạp ảnh nà o."
-#: ../src/eog-image.c:1601 ../src/eog-image.c:1705
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Lá»?i tạo táºp tin tạm."
@@ -823,12 +754,12 @@ msgid "Value"
msgstr "Giá tr�"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:116 ../src/eog-exif-util.c:156
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:150
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
@@ -836,17 +767,17 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "_Retry"
msgstr "ThỠ_lại"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Không th� nạp ảnh '%s'."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Không tìm thấy ảnh trong '%s'."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Các vá»? trà Ä?ã cho không chứa ảnh."
@@ -859,7 +790,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Ảnh có thuá»?c tÃnh in sẽ Ä?ược thiết láºp"
@@ -981,7 +911,7 @@ msgstr "như thế"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
msgid "Taken on"
msgstr "Chụp và o"
@@ -1004,27 +934,24 @@ msgstr " (Unicode không hợp l�)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:524
+#: ../src/eog-window.c:531
#, c-format
-#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i Ä?iá»?m ảnh %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:824
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-window.c:831
msgid "_Reload"
msgstr "_Nạp lại ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2703
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ẩ_n"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-window.c:843
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1033,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Ảnh \"%s\" Ä?ã thay Ä?á»?i bá»?i ứng dụng khác.\n"
"Bạn có mu�n nạp lại không?"
-#: ../src/eog-window.c:1000
+#: ../src/eog-window.c:1007
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
@@ -1043,18 +970,17 @@ msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1156
+#: ../src/eog-window.c:1163
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1509
+#: ../src/eog-window.c:1516
#, c-format
-#| msgid "Loading image \"%s\""
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ä?ang nạp ảnh \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2202
+#: ../src/eog-window.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1063,39 +989,39 @@ msgstr ""
"Gặp lá»?i khi in táºp tin:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2464
+#: ../src/eog-window.c:2471
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bá»? sá»a thanh công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:2467
+#: ../src/eog-window.c:2474
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Ä?ặt lại _vá»? mặc Ä?á»?nh"
-#: ../src/eog-window.c:2553
+#: ../src/eog-window.c:2560
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-#: ../src/eog-window.c:2558
+#: ../src/eog-window.c:2565
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Mắt GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2568
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "B� xem ảnh GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2653 ../src/eog-window.c:2668
-msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-msgstr "Lá»?i má»? há»?p thoại tuỳ thÃch diá»?n mao: "
+#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr ""
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2701
+#: ../src/eog-window.c:2708
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Má»? Tuỳ thÃch ná»?n"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2717
+#: ../src/eog-window.c:2724
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1104,12 +1030,11 @@ msgstr ""
"Ảnh \"%s\" Ä?ã Ä?ược dùng là m ảnh ná»?n mà n hình.\n"
"Bạn có muá»?n thay Ä?á»?i cách thá»? hiá»?n không?"
-#: ../src/eog-window.c:3109
-#| msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:3116
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh cục bá»?..."
-#: ../src/eog-window.c:3189
+#: ../src/eog-window.c:3196
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1118,14 +1043,14 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
"â??%sâ?? và o Sá»?t rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Không tìm thấy Sá»?t rác cho â??%sâ??. Bạn có muá»?n xóa bá»? vÄ©nh viá»?n ảnh nà y?"
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3204
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1137,7 +1062,7 @@ msgstr[0] ""
"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
"%d ảnh Ä?ã chá»?n và o Sá»?t rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3209
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1145,464 +1070,453 @@ msgstr ""
"Má»?t sá»? ảnh Ä?ã chá»?n không thá»? chuyá»?n Ä?ược và o sá»?t rác và sẽ bá»? xoá bá»? vÄ©nh "
"vi�n. Bạn có chắc mu�n tiếp tục không?"
-#: ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3682 ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Chuy�n và o _S�t rác"
-#: ../src/eog-window.c:3221
+#: ../src/eog-window.c:3228
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ä?ừng _há»?i lại trong phiên là m viá»?c nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3266 ../src/eog-window.c:3280
+#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Không thá»? truy cáºp Sá»?t rác."
-#: ../src/eog-window.c:3288
+#: ../src/eog-window.c:3295
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Không thá»? xoá táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3391
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "_Image"
msgstr "Ản_h"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3639
msgid "_Edit"
msgstr "_Sá»a"
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../src/eog-window.c:3609
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "_Go"
msgstr "Ä?i Ä?ế_n"
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3642
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../src/eog-window.c:3613
-#| msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Má»?..."
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "Open a file"
msgstr "Má»? táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3648
msgid "_Close"
msgstr "Ä?ón_g"
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3649
msgid "Close window"
msgstr "Ä?óng cá»a sá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Sá»a thanh công cụ ứng dụng"
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Cấu hình"
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3655
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Cấu hình của Mắt GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "_Contents"
msgstr "_Ná»?i dung"
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3658
msgid "Help on this application"
msgstr "Trợ giúp v� ứng dụng nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3628 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "_About"
msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3661
msgid "About this application"
msgstr "Gi�i thi�u v� ứng dụng nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Toolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh công cụ trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "_Statusbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3670
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
"Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh trạng thái trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3640
-#| msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3672
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Táºp hợp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3641
-#| msgid ""
-#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3673
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của khung trÆ°ng bà y ảnh trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của khung lá»? của cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "_Save"
msgstr "_LÆ°u"
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3682
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i trong ảnh Ä?ang Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Open _with"
msgstr "M� _bằng"
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3685
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Má»? ảnh Ä?ược chá»?n bằng ứng dụng khác"
-#: ../src/eog-window.c:3655
-#| msgid "Save As"
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Lưu _dạng..."
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3688
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "LÆ°u ảnh Ä?ược chá»?n vá»?i tên khác"
-#: ../src/eog-window.c:3658
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_In..."
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "Print the selected image"
msgstr "In ảnh Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Prope_rties"
msgstr "Th_uá»?c tÃnh"
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3694
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Hiá»?n thuá»?c tÃnh và siêu dữ liá»?u của ảnh Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "_Undo"
msgstr "_Hoà n tác"
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3697
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Huá»· bá»? thay Ä?á»?i cuá»?i cùng Ä?á»?i vá»?i ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Láºt _ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Láºt _dá»?c"
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u d�c"
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Xoay _xuôi chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang phải"
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Xoay _ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang trái"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Là m n�n _mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ä?ặt ảnh Ä?ược chá»?n là m ảnh ná»?n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Chuyá»?n ảnh Ä?ược chá»?n và o sá»?t rác"
-#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-window.c:3694 ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#, fuzzy
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Trên:"
+
+#: ../src/eog-window.c:3718
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Di chuyá»?n mục Ä?ã chá»?n trên thanh công cụ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
msgid "_Zoom In"
msgstr "Phóng _to"
-#: ../src/eog-window.c:3686 ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Phóng to ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3688 ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Thu _nhá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3689 ../src/eog-window.c:3698 ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
msgid "Shrink the image"
msgstr "Co ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Cỡ bình thư�ng"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3727
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kÃch thÆ°á»?c tháºt"
-#: ../src/eog-window.c:3709
-#| msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Toà n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3712
-#| msgid "Slideshow"
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Tạm dừng trình chiếu"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3748
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Tạm dừng hoặc tiếp tục trình chiếu"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Vừa khÃt"
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "KhÃt ảnh và o cá»a sá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rư�c"
-#: ../src/eog-window.c:3722
-#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Quay vá»? ảnh trÆ°á»?c Ä?ó trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "_Next Image"
msgstr "Ảnh _tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:3725
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3727 ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
msgid "_First Image"
msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
-#: ../src/eog-window.c:3728
-#| msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh Ä?ầu tiên trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3730 ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
msgid "_Last Image"
msgstr "Ảnh _cu�i cùng"
-#: ../src/eog-window.c:3731
-#| msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh cuá»?i trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3733
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "_Random Image"
msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên"
-#: ../src/eog-window.c:3734
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "_Slideshow"
msgstr "Trình _chiếu"
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Bắt Ä?ầu trình chiếu ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3850
msgid "Previous"
msgstr "TrÆ°á»?c"
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Right"
msgstr "Phải"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Left"
msgstr "Trái"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "In"
msgstr "To"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "Out"
msgstr "Nhá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "Normal"
msgstr "Bình thư�ng"
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Fit"
msgstr "Vừa"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Gallery"
msgstr "Phòng trưng bà y"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3879
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"
-#: ../src/eog-window.c:4192
+#: ../src/eog-window.c:4227
#, c-format
-#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Sá»a ảnh Ä?ang xem bằng %s"
-#: ../src/eog-window.c:4194
-#| msgid "_First Image"
+#: ../src/eog-window.c:4229
msgid "Edit Image"
msgstr "Sá»a ảnh"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Phần b� sung"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Báºt"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Cấu hình"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Báºt"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Báºt _tất cả"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "Tắt tất _cả"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "_Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng:"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Gi�i thi�u phần b� sung"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Cấu hình phần b� sung"
-
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-#: ../src/main.c:74
-#| msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:77
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Tắt trưng bà y ảnh"
-#: ../src/main.c:75
-#| msgid "Open in slide show mode"
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? trình chiếu ảnh"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:80
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Khá»?i chạy má»?t tiến trình má»?i thay vì dùng lại tiến trình Ä?ang chạy"
-#: ../src/main.c:80
-#| msgid "Edit the application toolbar"
+#: ../src/main.c:83
msgid "Show the application's version"
msgstr "Hi�n phiên bản ứng dụng"
-#: ../src/main.c:81
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:84
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[TẬP TIN...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:214
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "M�i ảnh"
+
+#~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
+#~ msgstr "Lá»?i má»? há»?p thoại tuỳ thÃch diá»?n mao: "
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Phần b� sung"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Báºt"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Cấu hình"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Báºt"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Báºt _tất cả"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "Tắt tất _cả"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "_Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Gi�i thi�u phần b� sung"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "_Cấu hình phần b� sung"
+
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Chi tiết</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]