[gcalctool] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Danish translation
- Date: Sat, 26 Mar 2011 13:14:16 +0000 (UTC)
commit 03ea11fd334d71bbea7f06938e107d461d5c00b4
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 26 14:13:05 2011 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1559 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 1174 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 21b1326..fba71e1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Danish translation of gcalctool.
-# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2003, 04.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09, 10.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09, 10, 11.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
@@ -24,111 +24,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-26 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 01:06+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. The label on the memory recall button
+#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "← R"
-msgstr "← R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "→ R"
-msgstr "→ R"
+msgid "<i>x</i>"
+msgstr "<i>x</i>"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "="
msgstr "="
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "Absolut værdi"
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Clear"
-msgstr "Nulstil"
-
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponent"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Factorial"
msgstr "Fakultet"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Factorize"
msgstr "Faktorisér"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
msgid "Inverse"
msgstr "Reciprok"
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Recall"
-msgstr "Hent"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#. Tooltip for the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:223
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Videnskabelig eksponent"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Store"
msgstr "Gem"
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet"
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "C_alculate"
msgstr "_Udregn"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "C_ost:"
msgstr "_Pris:"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
@@ -137,7 +119,7 @@ msgstr ""
"udføres ved slutningen af hver betalingsperiode. "
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -153,7 +135,7 @@ msgstr ""
"afskrives. "
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
@@ -162,7 +144,7 @@ msgstr ""
"tidsperiode ved brug af den dobbeltmindskende balancemetode."
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -173,7 +155,7 @@ msgstr ""
"i terminen."
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -184,7 +166,7 @@ msgstr ""
"rentesats per rentetilskrivningsperiode."
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -195,7 +177,7 @@ msgstr ""
"periodisk rentesats."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
@@ -204,7 +186,7 @@ msgstr ""
"til en fremtidig værdi, over antallet af rentetilskrivningsperioder. "
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -215,7 +197,7 @@ msgstr ""
"betalingsperioder i terminen. "
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
@@ -224,7 +206,7 @@ msgstr ""
"den ønskede bruttoprofitmargen."
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -238,209 +220,214 @@ msgstr ""
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
msgid "Compounding Term"
msgstr "Rentetilskrivningstermin"
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
msgid "Ctrm"
msgstr "Sams"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid "Ddb"
msgstr "Dm"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
msgid "Future Value"
msgstr "Fremtidig værdi"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "Future _Value:"
msgstr "Fremtidig _værdi:"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
msgid "Gpm"
msgstr "Bpm"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Margen for bruttofortjeneste"
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid "Payment Period"
msgstr "Betalingsperiode"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Periodisk rentesats"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Periodisk _rentesats:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Periodisk betaling"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid "Pmt"
msgstr "Bet"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
msgid "Present Value"
msgstr "Nuværende værdi"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid "Present _Value:"
msgstr "Nuværende _værdi:"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Pv"
msgstr "Nv"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Rate"
msgstr "Sats"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid "Sln"
msgstr "Rlj"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Retlinjet afskrivning"
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
msgid "Syd"
msgstr "Sum"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Term"
msgstr "Termin"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "_Cost:"
msgstr "_Pris:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Fremtidig værdi:"
# ?
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "_Life:"
msgstr "_Liv:"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "_Margin:"
msgstr "_Margen:"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Antal perioder:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "_Period:"
msgstr "_Periode:"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Periodisk betaling:"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "_Principal:"
msgstr "_Hovedstol:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Udløbsværdi:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "_Term:"
msgstr "_Termin:"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Tegn:"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Insert Character"
msgstr "Indsæt tegn"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Indsæt tegnkode"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
msgid "Shift Left"
msgstr "Forskyd til venstre"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
msgid "Shift Right"
msgstr "Forskyd til højre"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "_Insert"
msgstr "_Indsæt"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "16-bit"
@@ -467,7 +454,7 @@ msgid "Number _Format:"
msgstr "Tal_format:"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@@ -492,7 +479,7 @@ msgid "_Angle units:"
msgstr "_Vinkelenheder:"
#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
msgid "Calculator"
msgstr "Lommeregner"
@@ -552,181 +539,292 @@ msgid "Source currency"
msgstr "Kildevaluta"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Source units"
+msgstr "Kildeenheder"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Target currency"
msgstr "MÃ¥lvaluta"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Target units"
+msgstr "MÃ¥lenheder"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
msgid "The angle units to use"
msgstr "Vinkelenhed, der skal bruges"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
msgid "The button mode"
msgstr "Knaptilstanden"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Formatet som tal vises i"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Antallet af cifre, der vises efter kommaet"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
msgid "The numeric base"
msgstr "Numerisk grundtal"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr ""
-"Størrelsen af word, der bruges i bitvise operationer. Gyldige værdier er 16, "
-"32 og 64."
+msgstr "Størrelsen af word, der bruges i bitvise operationer"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Enheder for den aktuelle beregning"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Den aktuelle beregning skal omregnes til disse enheder"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
msgid "Word size"
msgstr "Word-størrelse"
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:30
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "UAE Dirham"
+
+#: ../src/currency-manager.c:31
+msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australske dollar"
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
+#: ../src/currency-manager.c:32
+msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgarske lev"
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
+#: ../src/currency-manager.c:33
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrainske dinarer"
+
+#: ../src/currency-manager.c:34
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Bruneiske dollar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:35
+msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianske real"
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:36
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswanske pula"
+
+#: ../src/currency-manager.c:37
+msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadiske dollar"
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
+#: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweiziske franc"
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr "Kinesiske yuan renminbi"
+#: ../src/currency-manager.c:39
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilenske peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:40
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Kinesiske yuan"
+
+#: ../src/currency-manager.c:41
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Colombiske peso"
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tjekkiske koruna"
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
+#: ../src/currency-manager.c:43
+msgid "Danish Krone"
msgstr "Danske kroner"
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
+#: ../src/currency-manager.c:44
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algeriske dinarer"
+
+#: ../src/currency-manager.c:45
+msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estiske kroon"
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
+#: ../src/currency-manager.c:47
+msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pund sterling"
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong-dollar"
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatiske kuna"
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
+#: ../src/currency-manager.c:50
+msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarske forint"
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
+#: ../src/currency-manager.c:51
+msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesiske rupiah"
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:52
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Israelske new shekel"
+
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indiske rupee"
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
-msgstr "Islandske krona"
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iranske rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:55
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Islandske kroner"
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
+#: ../src/currency-manager.c:56
+msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanske yen"
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
+#: ../src/currency-manager.c:57
+msgid "South Korean Won"
msgstr "Sydkoreanske won"
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwaitiske dinarer"
+
+#: ../src/currency-manager.c:59
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Kazakhstanske tenge"
+
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Sri lankanske rupee"
+
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litauiske litas"
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
+#: ../src/currency-manager.c:62
+msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lettiske lats"
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Libyske dinarer"
+
+#: ../src/currency-manager.c:64
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Mauretanske rupee"
+
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexicanske peso"
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
+#: ../src/currency-manager.c:66
+msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysiske ringgit"
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
+#: ../src/currency-manager.c:67
+msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norske kroner"
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalesiske rupee"
+
+#: ../src/currency-manager.c:69
+msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "New Zealandske dollar"
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
+#: ../src/currency-manager.c:70
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Omanske rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:71
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peruvianske nuveo sol"
+
+#: ../src/currency-manager.c:72
+msgid "Philippine Peso"
msgstr "Fillippinske peso"
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
+#: ../src/currency-manager.c:73
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Pakistanske rupee"
+
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polske zloty"
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
+#: ../src/currency-manager.c:75
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Qatarske riyal"
+
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Nye rumænske leu"
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "Russian Rouble"
msgstr "Russiske rubler"
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
+#: ../src/currency-manager.c:78
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudiske riyal"
+
+#: ../src/currency-manager.c:79
+msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svenske kroner"
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:80
+msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singaporeanske dollar"
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
-msgstr "Thai baht"
+#: ../src/currency-manager.c:81
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thailandske baht"
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
+#: ../src/currency-manager.c:82
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunesiske dinarer"
+
+#: ../src/currency-manager.c:83
+msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Nye tyrkiske lira"
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
+# vist Trinidad og Tobago
+#: ../src/currency-manager.c:84
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "T&T dollar (TTD)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:85
+msgid "US Dollar"
msgstr "Amerikanske dollar"
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
+#: ../src/currency-manager.c:86
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguayanske peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:87
+msgid "Venezuelan BolÃvar"
+msgstr "Venezuelanske bolÃvarer"
+
+#: ../src/currency-manager.c:88
+msgid "South African Rand"
msgstr "Sydafrikanske rand"
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:76
+#: ../src/gcalctool.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -736,7 +834,7 @@ msgstr ""
" %s â?? Foretag matematiske udregninger"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:84
+#: ../src/gcalctool.c:85
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -752,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --help-gtk Vis GTK+-tilvalg"
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:95
+#: ../src/gcalctool.c:96
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -776,15 +874,13 @@ msgstr ""
" --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:109
+#: ../src/gcalctool.c:110
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
-" -u, --unittest Perform unit tests\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgstr ""
"Programtilvalg:\n"
-" -u, --unittest Foretag enhedstest\n"
" -s, --solve <ligning> Løs den givne ligning"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
@@ -794,320 +890,286 @@ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Argumentet --solve kræver en ligning, der skal løses"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:168
+#: ../src/gcalctool.c:164
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Ukendt argument \"%s\""
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:95
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:98
msgid "Eulerâ??s Number"
msgstr "Eulers tal"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:103
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Sænket skrifttilstand [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Hævet skrifttilstand [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:109
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Videnskabelig eksponent [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:112
msgid "Add [+]"
msgstr "Læg til [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:115
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Træk fra [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:118
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplicér [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:121
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividér [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:124
msgid "Modulus divide"
msgstr "Modulo-division"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:127
msgid "Additional Functions"
msgstr "Flere funktioner"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:130
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Eksponent [^ eller **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:133
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:136
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Procent [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:139
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fakultet [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:142
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Absolut værdi [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:145
msgid "Complex argument"
msgstr "Komplekst argument"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:148
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Kompleks konjugeret"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:151
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Rod [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:154
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Kvadratrod [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:157
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritme"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:160
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Naturlig logaritme"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:163
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:166
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:169
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:172
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Sinushyperbolsk"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:175
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Cosinushyperbolsk"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:178
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangenshyperbolsk"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:181
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Reciprok [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:184
msgid "Boolean AND"
msgstr "Boolesk OG"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:187
msgid "Boolean OR"
msgstr "Boolesk ELLER"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:190
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Boolesk eksklusiv ELLER"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:193
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Boolesk IKKE"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
+#: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
msgid "Integer Component"
msgstr "Heltalsdel"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
+#: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
msgid "Fractional Component"
msgstr "Decimaldel"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:202
msgid "Real Component"
msgstr "Realdel"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:205
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Imaginærdel"
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:208
msgid "Ones' Complement"
msgstr "1'er-komplement"
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:211
msgid "Two's Complement"
msgstr "2'er-komplement"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:214
msgid "Truncate"
msgstr "Trunkér"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:217
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Start gruppe [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:220
msgid "End Group [)]"
msgstr "Afslut gruppe [)]"
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-msgid "Assign Variable"
-msgstr "Tildel variabel"
-
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Indsæt variabel"
-
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:229
msgid "Calculate Result"
msgstr "Beregn resultat"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:232
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Faktorisér [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:235
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Ryd skærm [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:238
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Fortryd [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:250
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
# ..term?
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:256
msgid "Financial Term"
msgstr "Finansiel term"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:259
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:262
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Retlinjet afskrivning"
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grader"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianer"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr "Nygrader"
-
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:934
+#: ../src/math-buttons.c:652
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:938
+#: ../src/math-buttons.c:656
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:942
+#: ../src/math-buttons.c:660
msgid "Decimal"
msgstr "Titalssystem"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:946
+#: ../src/math-buttons.c:664
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadecimal"
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
-msgid "No variables defined"
-msgstr "Ingen variable defineret"
-
# right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
+#: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1117,7 +1179,7 @@ msgstr[1] "_%d bit"
# right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
+#: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1125,120 +1187,146 @@ msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bit"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1446
+#: ../src/math-buttons.c:1032
msgid "Round"
msgstr "Afrund"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1448
+#: ../src/math-buttons.c:1034
msgid "Floor"
msgstr "Gulv"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1450
+#: ../src/math-buttons.c:1036
msgid "Ceiling"
msgstr "Loft"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1452
+#: ../src/math-buttons.c:1038
msgid "Sign"
msgstr "Fortegn"
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.c:364
+msgid " in "
+msgstr " i "
+
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/math-equation.c:453
msgid "No undo history"
msgstr "Ingen fortrydelseshistorik"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
+#: ../src/math-equation.c:478
msgid "No redo history"
msgstr "Ingen fortrydelseshistorik"
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/math-equation.c:867
msgid "No sane value to store"
msgstr "Ingen gyldig værdi til at lagre"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#: ../src/math-equation.c:1132
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Overløb. Prøv at øge word-størrelsen"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Ukendt variabel \"%s\""
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#: ../src/math-equation.c:1142
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Funktionen \"%s\" er ikke defineret"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#: ../src/math-equation.c:1147
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Ukendt konvertering"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#: ../src/math-equation.c:1156
msgid "Malformed expression"
msgstr "Misdannet udtryk"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
+#: ../src/math-equation.c:1288
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Kræver et heltal at faktorisere"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
+#: ../src/math-equation.c:1355
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Ingen gyldig værdi til at udføre bitvis-skift"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
+#: ../src/math-equation.c:1384
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Den viste værdi er ikke et heltal"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
+#: ../src/math-equation.c:1807
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
+#: ../src/math-preferences.c:236
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianer"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
+msgid "Gradians"
+msgstr "Nygrader"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã?10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
+#: ../src/math-preferences.c:268
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
+#: ../src/math-preferences.c:272
msgid "Scientific"
msgstr "Videnskabelig"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
+#: ../src/math-preferences.c:276
msgid "Engineering"
msgstr "Ingeniør"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/math-preferences.c:287
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Vis %d _decimaler"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:170
+#: ../src/math-window.c:163
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:201
+#: ../src/math-window.c:195
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -1251,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:204
+#: ../src/math-window.c:198
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1283,133 +1371,137 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:221
+#: ../src/math-window.c:215
msgid "Gcalctool"
msgstr "Lommeregner"
#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:225
+#: ../src/math-window.c:219
msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986â??2010 Forfatterne af Gcalctool"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:229
+#: ../src/math-window.c:223
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:349
msgid "_Calculator"
msgstr "_Lommeregner"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:351
msgid "_Mode"
msgstr "_Tilstand"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:355
msgid "_Basic"
msgstr "_Basalt"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:357
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:365
+#: ../src/math-window.c:359
msgid "_Financial"
msgstr "_Finansiel"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:367
+#: ../src/math-window.c:361
msgid "_Programming"
msgstr "_Programmering"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:363
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
+#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesk OG er kun defineret for naturlige tal"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
+#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesk ELLER er kun defineret for naturlige tal"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
+#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesk XOR er kun defineret for naturlige tal"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
+#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesk IKKE er kun defineret for naturlige tal"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
+#: ../src/mp-binary.c:187
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Bitvis forskydning er kun mulig på heltalsværdier"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
+#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Argumentet af nul er ikke defineret"
+#: ../src/mp.c:299
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr "Overløb: Resultatet kunne ikke beregnes"
+
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Division med nul er ikke defineret"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Logaritmen til nul er ikke defineret"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
+#: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Potenser af nul er ikke defineret for negative eksponenter"
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1708
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Reciprokværdien af nul er ikke defineret"
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1793
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Roden skal være forskellige fra nul"
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1811
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Negative rødder af nul er ikke defineret"
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1817
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "n'te rod af et negativt tal er ikke defineret for lige n"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#: ../src/mp.c:1938
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Fakultet er kun defineret for naturlige tal"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#: ../src/mp.c:1958
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Modulo-division er kun defineret for heltal"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
msgstr ""
@@ -1417,28 +1509,773 @@ msgstr ""
"(90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Arcussinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Arcuscosinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid ""
-"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr ""
-"Areacosinushyperbolsk er ikke defineret for værdier mindre end eller lig med "
-"et"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr "Areacosinushyperbolsk er ikke defineret for værdier mindre end et"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
+#: ../src/unit-manager.c:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s grader"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grad,grader,gr"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radianer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radian,radianer,rad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradianer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradian,gradianer,grad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parsec"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsec,parsec,pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgid "Light Years"
+msgstr "Lysår"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s ly"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "lysår,lysår,ly"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Astronomiske enheder"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s au"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "au"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Sømil"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s sm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nm"
+msgstr "sm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Miles"
+msgstr "Miles"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "mile,miles,mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Kilometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "kilometer,kilometer,km,km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Cables"
+msgstr "Kabellængder"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s kl"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "kabellænge,kabellængder,kl"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Favne"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s favne"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "favn,favne,favne"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "meter,meter,m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Yards"
+msgstr "Yard"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "yard,yard,yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Feet"
+msgstr "Fod"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s fod"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "fod,fod,fod"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Inches"
+msgstr "Tommer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s \""
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "tomme,tommer,\""
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centimeter,centimeter,cm,cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "millimeter,millimeter,mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Mikrometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "mikrometer,mikrometers,um"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers"
+msgstr "nanometer,nanometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hektar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hektar,hektar,ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Acres"
+msgstr "Acre"
+
+# right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgid "Square Meter"
+msgstr "Kvadratmeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgid "Square Centimeter"
+msgstr "Kvadratcentimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgid "Square Millimeter"
+msgstr "Kvadratmillimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Kubikmeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgid "Gallons"
+msgstr "Gallons"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "gallon,gallons,gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Litres"
+msgstr "Liter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "liter,liter,liter,liter,L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Quarts"
+msgstr "Quart"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "quart,quart,qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Pints"
+msgstr "Pint"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pint,pints,pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgid "Millilitres"
+msgstr "Milliliter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
+
+# ikke sikker på om det er nødvendigt at gentage. Måske kan man skrive et andet antal muligheder?
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "milliliter,milliliter,milliliter,milliliter,mL,cm³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgid "Microlitre"
+msgstr "Mikroliter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Ton"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "ton,ton"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Kilogram"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "kilogram,kilogram,kilogram,kilogram,kg,kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Pounds"
+msgstr "Pund"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "pund,pund,lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgid "Ounces"
+msgstr "Ounce"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "ounce,ounce,oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Grams"
+msgstr "Gram"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gram,gram,gram,gram,g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgid "Years"
+msgstr "Ã?r"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s år"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "Ã¥r,Ã¥r"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dage"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "dag,dage"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s timer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "time,timer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minutter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minut,minutter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunder"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "sekund,sekunder,s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Millisekunder"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "millisekund,millisekunder,ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Mikrosekunder"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us"
+msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgid "Celcius"
+msgstr "Celcius"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?C"
+msgstr "%sË?C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,Ë?C"
+msgstr "gradC,Ë?C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgid "Farenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?F"
+msgstr "%sË?F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,Ë?F"
+msgstr "degF,Ë?F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?K"
+msgstr "%sË?K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degK,Ë?K"
+msgstr "gradK,Ë?K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?R"
+msgstr "%sË?R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,Ë?R"
+msgstr "gradR,Ë?R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:109
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: ../src/unit-manager.c:110
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: ../src/unit-manager.c:111
+msgid "Area"
+msgstr "Areal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:112
+msgid "Volume"
+msgstr "Rumfang"
+
+#: ../src/unit-manager.c:113
+msgid "Weight"
+msgstr "Vægt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:114
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: ../src/unit-manager.c:115
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
+
+#: ../src/unit-manager.c:127
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: ../src/unit-manager.c:137
+#, c-format
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%s %%s"
+
+#~ msgid "← R"
+#~ msgstr "← R"
+
+#~ msgid "→ R"
+#~ msgstr "→ R"
+
+#~ msgid "Recall"
+#~ msgstr "Hent"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Fortryd"
+
+#~ msgid "Assign Variable"
+#~ msgstr "Tildel variabel"
+
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "Indsæt variabel"
+
+#~ msgid "No variables defined"
+#~ msgstr "Ingen variable defineret"
+
#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "Visningstilstand"
@@ -1637,9 +2474,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ "Kunne ikke hente nogen valutakurser. Du vil måske få upræcise resultater, "
#~ "eller ingen resultater overhovedet."
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Indsæt"
-
#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
#~ msgstr "Logaritmen af et negativt tal er ikke defineret"
@@ -1760,9 +2594,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
-#~ msgid "<i>x</i>!"
-#~ msgstr "<i>x</i>!"
-
#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
@@ -2147,9 +2978,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadrat"
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Kvadratrod"
-
#~ msgid "Start group of calculations [(]"
#~ msgstr "PÃ¥begynd beregningsgruppe [(]"
@@ -2246,9 +3074,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "register 9"
#~ msgstr "register 9"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
-
#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
#~ msgstr "%s: nøjagtighed skal være i intervallet 0-%d\n"
@@ -2287,9 +3112,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgstr[0] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d ciffer. [A]"
#~ msgstr[1] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d cifre. [A]"
-#~ msgid "sin"
-#~ msgstr "sin"
-
#~ msgid "sin<sup>â??1</sup>"
#~ msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
@@ -2305,9 +3127,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
#~ msgstr "Areasinushyperbolsk [K]"
-#~ msgid "cos"
-#~ msgstr "cos"
-
#~ msgid "cos<sup>â??1</sup>"
#~ msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
@@ -2389,9 +3208,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "Nr."
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Værdi"
-
#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
#~ msgstr "Gendan _standard (%d)"
@@ -2738,9 +3554,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"
-#~ msgid " And "
-#~ msgstr " And "
-
#~ msgid "Not"
#~ msgstr "Not"
@@ -2804,9 +3617,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "*10^"
#~ msgstr "*10^"
-#~ msgid "abs"
-#~ msgstr "abs"
-
#~ msgid "acosh"
#~ msgstr "acosh"
@@ -2831,9 +3641,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "cbrt"
#~ msgstr "kbrd"
-#~ msgid "chs"
-#~ msgstr "skf"
-
#~ msgid "clr"
#~ msgstr "ryd"
@@ -2846,9 +3653,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "fv"
#~ msgstr "fv"
-#~ msgid "int"
-#~ msgstr "hel"
-
#~ msgid "not"
#~ msgstr "not"
@@ -2870,27 +3674,15 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "sln"
#~ msgstr "rkl"
-#~ msgid "sqrt"
-#~ msgstr "rod"
-
#~ msgid "sto"
#~ msgstr "gem"
-#~ msgid "syd"
-#~ msgstr "sum"
-
-#~ msgid "term"
-#~ msgstr "peri"
-
#~ msgid "xnor"
#~ msgstr "xnor"
#~ msgid "xor"
#~ msgstr "xor"
-#~ msgid "ans"
-#~ msgstr "sva"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"
@@ -2933,9 +3725,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
#~ msgstr "kilometer pr. time eller engelske mil pr. time"
-#~ msgid "centimeters or inches"
-#~ msgstr "centimeter eller tommer"
-
#~ msgid "/Calculator/_Quit"
#~ msgstr "/Lommeregner/_Afslut"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]