[gdm] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Sat, 26 Mar 2011 10:05:38 +0000 (UTC)
commit 5e217bd8b0112a6f867560ef7e0d3a9cb1d43ea0
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sat Mar 26 16:54:19 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 924 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 490 insertions(+), 434 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 16a83bf..7b364b2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -18,29 +19,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "« /dev/urandom » không phải là m�t thiết b� ký tự"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "Mã s� b� trình bà y"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "Mã s�"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
-#: ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Trình quản lý b� trình bà y GNOME phụ"
@@ -49,89 +44,91 @@ msgstr "Trình quản lý b� trình bà y GNOME phụ"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "không tìm thấy ngư�i dùng « %s » trên h� th�ng"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Không thá»? sÆ¡ khá»?i há»? thá»?ng Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Không th� xác thực ngư�i dùng"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Không th� cho phép ngư�i dùng"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Không thá»? thiết láºp thông tin xác thá»±c"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
-#| msgid "Unable to authorize user"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
msgid "Unable to open session"
msgstr "Không th� m� bu�i hợp"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Không thá»? khá»?i chạy trình phục vụ X (môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a) do nguyên nhân ná»?i bá»?. Hãy liên lạc vá»?i quản trá»? há»? thá»?ng của bạn hoặc kiá»?m tra syslog (bản ghi há»? thá»?ng) Ä?á»? chẩn Ä?oán lá»?i. Trong khi Ä?ợi, bá»? trình bà y nà y sẽ bá»? tắt. Hãy khá»?i chạy lại GDM khi vấn Ä?á»? Ä?ã Ä?ược tháo gỡ."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
+#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. "
+#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Không thá»? khá»?i chạy trình phục vụ X (môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a) do nguyên nhân ná»?i "
+"b�. Hãy liên lạc v�i quản tr� h� th�ng của bạn hoặc ki�m tra syslog (bản ghi "
+"há»? thá»?ng) Ä?á»? chẩn Ä?oán lá»?i. Trong khi Ä?ợi, bá»? trình bà y nà y sẽ bá»? tắt. Hãy "
+"khá»?i chạy lại GDM khi vấn Ä?á»? Ä?ã Ä?ược tháo gỡ."
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: lá»?i kết ná»?i Ä?ến bá»? trình bà y mẹ « %s »."
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Máy phục vụ nên Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %s khá»?i tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»?i dùng Ä?ó không tá»?n tại"
+msgstr ""
+"Máy phục vụ nên Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %s khá»?i tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»?i dùng Ä?ó không tá»?n "
+"tại"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thà nh %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () bá»? lá»?i Ä?á»?i vá»?i %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? ngÆ°á»?i dùng thà nh %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thà nh 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: không thá»? má»? táºp tin ghi lÆ°u cho bá»? trình bà y %s !"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: gặp lá»?i khi Ä?ặt %s thà nh %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: không thá»? Ä?ặt mức Æ°u tiên của máy phục vụ thà nh %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: l�nh máy phục vụ r�ng cho b� trình bà y %s."
@@ -160,223 +157,232 @@ msgstr "Thiết b� trình bà y"
msgid "The display device"
msgstr "Thiết b� trình bà y, v.d. mà n hình"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "gặp lá»?i khi bắt Ä?ầu cuá»?c thoại vá»?i há»? thá»?ng xác thá»±c â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
msgid "general failure"
msgstr "lá»?i chung"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
msgid "out of memory"
msgstr "trà n b� nh�"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
msgid "application programmer error"
msgstr "lá»?i láºp trình viên ứng dụng"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
msgid "unknown error"
msgstr "l�i không rõ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
msgid "Username:"
msgstr "Tên ngư�i dùng:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? dấu nhắc tên ngÆ°á»?i dùng Ä?ã muá»?n â?? %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+msgstr ""
+"gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? dấu nhắc tên ngÆ°á»?i dùng Ä?ã muá»?n â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? tên máy của ngÆ°á»?i dùng â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? bà n giao tiếp của ngÆ°á»?i dùng â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? chuá»?i display â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? thông tin xác thá»±c xauth â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "không có sẵn tà i khoản ngư�i dùng"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i sang ngÆ°á»?i dùng"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Ngư�i dùng %s không t�n tại"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Nhóm %s không t�n tại"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Không th� tạo � cắm !"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Ä?ã từ chá»?i truy vấn XDMCP từ máy %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Không thá»? trÃch lấy authlist (danh sách xác thá»±c) ra gói tin"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
msgid "Error in checksum"
msgstr "Lá»?i tá»?ng kiá»?m tra"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
msgid "Bad address"
msgstr "Ä?á»?a chá»? sai"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»? bá»? trình bà y"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c sá»? hiá»?u cá»?ng bá»? trình bà y"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: không thá»? trÃch lấy authlist (danh sách xác thá»±c) ra gói tin"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: lá»?i tá»?ng kiá»?m tra"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: nháºn Ä?ược tÃn hiá»?u REQUEST (yêu cầu) từ máy bá»? cấm %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Sá»? hiá»?u bá»? trình bà y (Display Number)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c kiá»?u kết ná»?i (Connection Type)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»? máy khách (Client Address)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c các tên xác thá»±c (Authentication Names)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c dữ liá»?u xác thá»±c (Authentication Data)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c danh sách xác thá»±c (Authorization List)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c mã sá»? nhà sản xuất (Manufacturer ID)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: l�i t�ng ki�m tra (checksum) từ %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: nháºn Ä?ược tÃn hiá»?u Manage (quản lý) từ máy bá»? cấm %s."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?ược mã sá»? phiên chạy (Session ID)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c hạng trình bà y (Display Class)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»?"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: nháºn Ä?ược tÃn hiá»?u KEEPALIVE (giữ kết ná»?i) từ máy bá»? cấm %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: không thá»? Ä?á»?c phần Ä?ầu XDMCP !"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: phiên bản XDMCP không Ä?úng !"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: không thá»? phân tÃch Ä?á»?a chá»?"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Không th� lấy tên máy của máy phục vụ : %s !"
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Không thá»? ghi táºp tin PID %s, có thá»? do trà n sức chứa trên Ä?Ä©a: %s"
#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không t�n tại hoặc không phải là m�t thư mục."
+msgstr ""
+"Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không t�n tại hoặc không phải là m�t thư "
+"mục."
#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
@@ -386,17 +392,22 @@ msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không t�n tại. Hùy
#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là m�t thư mục. Hủy b�."
+msgstr ""
+"Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là m�t thư mục. Hủy b�."
#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %d, nhóm %d sá»? hữu. Hủy bá»?."
+msgstr ""
+"ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %d, nhóm %d sá»? "
+"hữu. Hủy b�."
#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»?n truy nháºp %o không Ä?úng: nên là %o. Hủy bá»?."
+msgstr ""
+"ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»?n truy nháºp %o không Ä?úng: nên "
+"là %o. Hủy b�."
#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
@@ -421,7 +432,9 @@ msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Xem m�i cảnh báo là nghiêm tr�ng"
#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time - for debugging"
+#, fuzzy
+#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Thoát sau má»?t khoảng thá»?i gian â?? Ä?á»? gỡ lá»?i"
#: ../daemon/main.c:535
@@ -433,21 +446,24 @@ msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Trình quản lý b� trình bà y GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
-#| msgid "Only root wants to run GDM"
+#: ../daemon/main.c:616
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Ch� ngư�i chủ (root) có quy�n chạy GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:158
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Hà m là m vi�c từng phiên chạy của trình quản lý b� trình bà y GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#, fuzzy
+#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Ä?ại diá»?n Thanh ghi AT SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
msgid "Login Window"
msgstr "Cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp"
@@ -459,6 +475,10 @@ msgstr "Quản lý NÄ?ng lượng"
msgid "Power management daemon"
msgstr "Trình Quản lý NÄ?ng lượng"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+msgstr ""
+
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Trình Thiết láºp GNOME"
@@ -472,11 +492,15 @@ msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "Phóng to từng phần mà n hình"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
msgstr "Bà n phÃm Mà n hình GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
+#, fuzzy
+#| msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "Dùng bà n phÃm trên mà n hình"
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
@@ -492,52 +516,50 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Trình bà y thông tin trên mà n hình dạng tiếng nói hoặc chữ n�i"
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Authentication Dialog"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Tác nhân Xác thực PolicyKit"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Chá»?n há»? thá»?ng"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
-#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: không thá»? tạo vùng Ä?á»?m XDMCP !"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "Không thá»? Ä?á»?c phần Ä?ầu XDMCP."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "Giá tr�"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "phần trÄ?m thá»?i gian hoà n tất"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "Chuá»?i bá»? Ä?á»?ng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Chu�i cần dùng trong nhãn nếu ngư�i dùng chưa ch�n mục"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Chuá»?i hoạt Ä?á»?ng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Chuá»?i cần dùng trong nhãn nếu ngÆ°á»?i dùng Ä?ã chá»?n mục"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "Danh sách hi�n rõ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Có nên hi�n th� danh sách lựa ch�n hay không"
@@ -545,7 +567,6 @@ msgstr "Có nên hi�n th� danh sách lựa ch�n hay không"
#. * the date and time with seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-#| msgid "%l:%M:%S %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
@@ -553,7 +574,6 @@ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-#| msgid "%l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
@@ -561,144 +581,144 @@ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-#| msgid "%l:%M:%S %p"
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#. translators: This is the time format to use for the date
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-#| msgid "%l:%M %p"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
-msgid "Automatically logging in..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically logging in..."
+msgid "Automatically logging inâ?¦"
msgstr "Ä?ang tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Chá»?n ngôn ngữ, rá»?i bấm nút Ä?Ä?ng nháºp"
+
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
-msgid "Cancelling..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelling..."
+msgid "Cancellingâ?¦"
msgstr "Ä?ang huá»·..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Chá»?n ngôn ngữ, rá»?i bấm nút Ä?Ä?ng nháºp"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+msgid "Custom session"
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Tên máy tÃnh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Log In"
+msgid "Login"
msgstr "Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+msgid "Unlock"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
-msgid "Panel"
-msgstr "Bảng"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
-msgid "Shutdown Options..."
-msgstr "Tùy ch�n Tắt máy..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng máy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng lại"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "Tắt máy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+msgid "Panel"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
msgid "Languages"
msgstr "Ngôn ngữ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
msgid "_Languages:"
msgstr "_Ngôn ngữ :"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
msgid "_Language:"
msgstr "_Ngôn ngữ :"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#, fuzzy
+#| msgctxt "language"
+#| msgid "Other..."
msgctxt "language"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Khác..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Hãy ch�n m�t ngôn ngữ trong danh sách các ngôn ngữ sẵn sà ng."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Chưa ghi rõ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Bá»? trà bà n phÃm"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_BÃ n phÃm:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "Khác..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Hãy chá»?n má»?t bá»? trà bà n phÃm trong danh sách các bá»? trà bà n phÃm sẵn sà ng."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Chu�i nhãn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Chuá»?i vÄ?n bản cần dùng là m nhãn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "Tên bi�u tượng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Biá»?u tượng cần dùng vá»?i nhãn Ä?ó"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Mục mặc Ä?á»?nh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
-#| msgid "The id of the default item"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Mã sá»? của mục mặc Ä?á»?nh"
@@ -711,8 +731,9 @@ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Sá»? tá»?i Ä?a các mục cần giữ trong danh sách"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
msgstr "Ä?ang nháºp từ xa (Ä?ang kết ná»?i tá»?i %s...)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
@@ -725,7 +746,9 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "Ä?ang nháºp từ xa"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Sessions:"
+msgid "Session"
msgstr "_Phiên chạy:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
@@ -733,7 +756,6 @@ msgid "Banner message text"
msgstr "Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-#| msgid "Banner message text"
msgid "Banner message text when chooser is empty"
msgstr "Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? khi bá»? chá»?n vẫn trá»?ng"
@@ -770,122 +792,134 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Tên bi�u tượng cần dùng cho bi�u hình trình chà o mừng"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Bá»? trà bà n phÃm Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Ngôn ngữ Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "Ä?ặt danh sách ngôn ngữ hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ä?ặt danh sách bá»? trà bà n phÃm hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chà o "
+"mừng."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ä?ặt danh sách ngôn ngữ hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Ä?ặt thà nh tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chà o mừng."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng "
+"nháºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-#| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp xrandr."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-#| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp ná»?n."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-#| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim."
+msgstr ""
+"Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-#| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c bà n phÃm trên mà n hình."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-#| msgid ""
-#| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#| "settings."
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý các thiết láºp bà n phÃm của khả nÄ?ng truy cáºp."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý các thiết láºp bà n phÃm của "
+"khả nÄ?ng truy cáºp."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-#| msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c kÃnh lúp trên mà n hình."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-#| msgid "Set to True to enable the screen reader."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c trình Ä?á»?c trên mà n hình."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-#| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp âm thanh."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-#| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp xrandr."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-#| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Ä?ặt thà nh Ä?úng (True) Ä?á»? hiá»?n thá»? chuá»?i thông Ä?iá»?p trên bÄ?ng cá»?."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr "Ä?ặt thà nh Ä?úng (True) Ä?á»? dùng phần má»?m compiz là m bá»? quản lý cá»a sá»?."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? cần hiá»?n thá»? trên cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp khi bá»? chá»?n ngÆ°á»?i dùng vẫn trá»?ng, thay cho banner_message_text."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+#| "empty, instead of banner_message_text."
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? cần hiá»?n thá»? trên cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp khi bá»? chá»?n "
+"ngư�i dùng vẫn tr�ng, thay cho banner_message_text."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? cần hiá»?n thá»? trên cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp xandr Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp ná»?n Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim (media-keys) Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr ""
+"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim (media-"
+"keys) Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp âm thanh Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp xandr Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr ""
+"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp âm thanh Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp xsettings Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr ""
+"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp xsettings Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Use compiz as the window manager"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Dùng compiz là m bá»? quản lý cá»a sá»?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
@@ -909,174 +943,56 @@ msgid "Is it Running?"
msgstr "Nó Ä?ang chạy chÆ°a?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Bá»? Ä?ếm thá»?i gian Ä?ang chạy hay không"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "Quản lý"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Ä?á»?i tượng quản lý ngÆ°á»?i dùng có Ä?iá»?u khiá»?n ngÆ°á»?i dùng nà y."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Ä?Ä?ng nháºp dÆ°á»?i %s"
#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#, fuzzy
+#| msgctxt "user"
+#| msgid "Other..."
msgctxt "user"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Khác..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgid "Choose a different account"
msgstr "Ch�n tà i khoản khác"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Guest"
msgstr "Khách"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
-msgid "Login as a temporary guest"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#, fuzzy
+#| msgid "Login as a temporary guest"
+msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Ä?Ä?ng nháºp nhÆ° khách tạm"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatic Login"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp và o há»? thá»?ng sau khi báºt các tùy chá»?n thÃch hợp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Ä?Ä?ng nháºp dÆ°á»?i %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
msgid "Currently logged in"
msgstr "Ä?ã Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng (User Switch Applet) là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại nó và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép nà y, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình nà y; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Vi�t hóa Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Không th� khoá mà n hình: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Không thá»? Ä?ặt tạm thá»?i ảnh bảo vá»? mà n hình thà nh mà n hình trá»?ng: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Không thá»? Ä?Ä?ng xuất: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
-msgid "Available"
-msgstr "Sẵn sà ng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
-msgid "Invisible"
-msgstr "Vô hinh"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Busy"
-msgstr "Báºn"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Away"
-msgstr "Vắng mặt"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
-#| msgid "Account Information..."
-msgid "Account Information"
-msgstr "Thông tin Tà i khoản"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
-#| msgid "System Preferences..."
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Tùy thÃch Há»? thá»?ng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Khoá mà n hình"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
-msgid "Switch User"
-msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
-msgid "Quit..."
-msgstr "Thoát..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Sá»a Ä?á»?i thiết láºp tà i khoản và trạng thái"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Bá»? Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Bá»? tạo Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Sá»a thông t_in cá nhân"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Sá»a NgÆ°á»?i dùng và Nhóm"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Ch� h� trợ l�nh VERSION (phiên bản)"
@@ -1085,15 +1001,14 @@ msgstr "Ch� h� trợ l�nh VERSION (phiên bản)"
msgid "COMMAND"
msgstr "CÃ?U_Lá»?NH"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgid "Ignored â?? retained for compatibility"
msgstr "Bá»? qua - tá»?n tại vì mục Ä?Ãch tÆ°Æ¡ng thÃch"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Kết xuất gỡ l�i"
@@ -1115,12 +1030,153 @@ msgstr "â?? Ä?Ä?ng nháºp GDM má»?i"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Không thá»? bắt Ä?ầu bá»? trình bà y má»?i."
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ä?ã chụp ảnh mà n hình"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Chụp ảnh mà n hình"
+#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
+#~ msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thà nh 0"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Shutdown Options..."
+#~ msgstr "Tùy ch�n Tắt máy..."
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Bá»? trà bà n phÃm"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_BÃ n phÃm:"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Khác..."
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy chá»?n má»?t bá»? trà bà n phÃm trong danh sách các bá»? trà bà n phÃm sẵn sà ng."
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Bá»? trà bà n phÃm Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt danh sách bá»? trà bà n phÃm hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Quản lý"
+
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "Ä?á»?i tượng quản lý ngÆ°á»?i dùng có Ä?iá»?u khiá»?n ngÆ°á»?i dùng nà y."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng (User Switch Applet) là phần má»?m tá»± do; "
+#~ "bạn có thá»? phát hà nh lại nó và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy "
+#~ "Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc "
+#~ "phiên bản 2 của Giấy Phép nà y, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? "
+#~ "BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ "
+#~ "NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm "
+#~ "chi tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+#~ "nà y; nếu không, hãy viết thư cho T� Chức Phần M�m Tự Do,\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Nhóm Vi�t hóa Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Không th� khoá mà n hình: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "Không thá»? Ä?ặt tạm thá»?i ảnh bảo vá»? mà n hình thà nh mà n hình trá»?ng: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "Không thá»? Ä?Ä?ng xuất: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Sẵn sà ng"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Vô hinh"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Báºn"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Vắng mặt"
+
+#~| msgid "Account Information..."
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Thông tin Tà i khoản"
+
+#~| msgid "System Preferences..."
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "Tùy thÃch Há»? thá»?ng"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Khoá mà n hình"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "Quit..."
+#~ msgstr "Thoát..."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Sá»a Ä?á»?i thiết láºp tà i khoản và trạng thái"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Bá»? Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "Bá»? tạo Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Sá»a thông t_in cá nhân"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "_Sá»a NgÆ°á»?i dùng và Nhóm"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]