[gdm] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 5e217bd8b0112a6f867560ef7e0d3a9cb1d43ea0
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sat Mar 26 16:54:19 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po |  924 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 490 insertions(+), 434 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 16a83bf..7b364b2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:28+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -18,29 +19,23 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "« /dev/urandom » không phải là m�t thiết b� ký tự"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
 msgid "Display ID"
 msgstr "Mã s� b� trình bày"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
 msgid "ID"
 msgstr "Mã s�"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
-#: ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Trình quản lý b� trình bày GNOME phụ"
 
@@ -49,89 +44,91 @@ msgstr "Trình quản lý b� trình bày GNOME phụ"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "không tìm thấy ngư�i dùng « %s » trên h� th�ng"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Không thá»? sÆ¡ khá»?i há»? thá»?ng Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Không th� xác thực ngư�i dùng"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Không th� cho phép ngư�i dùng"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Không th� thiết lập thông tin xác thực"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
-#| msgid "Unable to authorize user"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Không th� m� bu�i hợp"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Không thá»? khá»?i chạy trình phục vụ X (môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a) do nguyên nhân ná»?i bá»?. Hãy liên lạc vá»?i quản trá»? há»? thá»?ng của bạn hoặc kiá»?m tra syslog (bản ghi há»? thá»?ng) Ä?á»? chẩn Ä?oán lá»?i. Trong khi Ä?ợi, bá»? trình bày này sẽ bá»? tắt. Hãy khá»?i chạy lại GDM khi vấn Ä?á»? Ä?ã Ä?ược tháo gỡ."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
+#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  "
+#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Không thá»? khá»?i chạy trình phục vụ X (môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a) do nguyên nhân ná»?i "
+"b�. Hãy liên lạc v�i quản tr� h� th�ng của bạn hoặc ki�m tra syslog (bản ghi "
+"há»? thá»?ng) Ä?á»? chẩn Ä?oán lá»?i. Trong khi Ä?ợi, bá»? trình bày này sẽ bá»? tắt. Hãy "
+"khá»?i chạy lại GDM khi vấn Ä?á»? Ä?ã Ä?ược tháo gỡ."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: lá»?i kết ná»?i Ä?ến bá»? trình bày mẹ « %s »."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Máy phục vụ nên Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %s khá»?i tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»?i dùng Ä?ó không tá»?n tại"
+msgstr ""
+"Máy phục vụ nên Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %s khá»?i tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»?i dùng Ä?ó không tá»?n "
+"tại"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thành %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () bá»? lá»?i Ä?á»?i vá»?i %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? ngÆ°á»?i dùng thành %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thành 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: không th� m� tập tin ghi lưu cho b� trình bày %s !"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: gặp lá»?i khi Ä?ặt %s thành %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?ặt mức Æ°u tiên của máy phục vụ thành %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: l�nh máy phục vụ r�ng cho b� trình bày %s."
@@ -160,223 +157,232 @@ msgstr "Thiết b� trình bày"
 msgid "The display device"
 msgstr "Thiết b� trình bày, v.d. màn hình"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "gặp lá»?i khi bắt Ä?ầu cuá»?c thoại vá»?i há»? thá»?ng xác thá»±c â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
 msgid "general failure"
 msgstr "lá»?i chung"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 msgid "out of memory"
 msgstr "tràn b� nh�"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
 msgid "application programmer error"
 msgstr "l�i lập trình viên ứng dụng"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
 msgid "unknown error"
 msgstr "l�i không rõ"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 msgid "Username:"
 msgstr "Tên ngư�i dùng:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? dấu nhắc tên ngÆ°á»?i dùng Ä?ã muá»?n â?? %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+msgstr ""
+"gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? dấu nhắc tên ngÆ°á»?i dùng Ä?ã muá»?n â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? tên máy của ngÆ°á»?i dùng â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? bàn giao tiếp của ngÆ°á»?i dùng â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? chuá»?i display â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? thông tin xác thá»±c xauth â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "không có sẵn tài khoản ngư�i dùng"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i sang ngÆ°á»?i dùng"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Ngư�i dùng %s không t�n tại"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Nhóm %s không t�n tại"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Không th� tạo � cắm !"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "Ä?ã từ chá»?i truy vấn XDMCP từ máy %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
 msgid "Could not extract authlist from packet"
 msgstr "Không th� trích lấy authlist (danh sách xác thực) ra gói tin"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "Lá»?i tá»?ng kiá»?m tra"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
 msgid "Bad address"
 msgstr "Ä?á»?a chá»? sai"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»? bá»? trình bày"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c sá»? hiá»?u cá»?ng bá»? trình bày"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s: không th� trích lấy authlist (danh sách xác thực) ra gói tin"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: lá»?i tá»?ng kiá»?m tra"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: nhận Ä?ược tín hiá»?u REQUEST (yêu cầu) từ máy bá»? cấm %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Sá»? hiá»?u bá»? trình bày (Display Number)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c kiá»?u kết ná»?i (Connection Type)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»? máy khách (Client Address)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c các tên xác thá»±c (Authentication Names)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c dữ liá»?u xác thá»±c (Authentication Data)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c danh sách xác thá»±c (Authorization List)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c mã sá»? nhà sản xuất (Manufacturer ID)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: l�i t�ng ki�m tra (checksum) từ %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: nhận Ä?ược tín hiá»?u Manage (quản lý) từ máy bá»? cấm %s."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?ược mã sá»? phiên chạy (Session ID)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c hạng trình bày (Display Class)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: nhận Ä?ược tín hiá»?u KEEPALIVE (giữ kết ná»?i) từ máy bá»? cấm %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: không thá»? Ä?á»?c phần Ä?ầu XDMCP !"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: phiên bản XDMCP không Ä?úng !"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: không thá»? phân tích Ä?á»?a chá»?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Không th� lấy tên máy của máy phục vụ : %s !"
 
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "Không thá»? ghi tập tin PID %s, có thá»? do tràn sức chứa trên Ä?Ä©a: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không t�n tại hoặc không phải là m�t thư mục."
+msgstr ""
+"Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không t�n tại hoặc không phải là m�t thư "
+"mục."
 
 #: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
@@ -386,17 +392,22 @@ msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không t�n tại. Hùy
 #: ../daemon/main.c:291
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là m�t thư mục. Hủy b�."
+msgstr ""
+"Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là m�t thư mục. Hủy b�."
 
 #: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %d, nhóm %d sá»? hữu. Hủy bá»?."
+msgstr ""
+"ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %d, nhóm %d sá»? "
+"hữu. Hủy b�."
 
 #: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»?n truy nhập %o không Ä?úng: nên là %o. Hủy bá»?."
+msgstr ""
+"ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»?n truy nhập %o không Ä?úng: nên "
+"là %o. Hủy b�."
 
 #: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
@@ -421,7 +432,9 @@ msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Xem m�i cảnh báo là nghiêm tr�ng"
 
 #: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time - for debugging"
+#, fuzzy
+#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Thoát sau má»?t khoảng thá»?i gian â?? Ä?á»? gỡ lá»?i"
 
 #: ../daemon/main.c:535
@@ -433,21 +446,24 @@ msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Trình quản lý b� trình bày GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
-#| msgid "Only root wants to run GDM"
+#: ../daemon/main.c:616
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Ch� ngư�i chủ (root) có quy�n chạy GDM"
 
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:158
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Hàm làm vi�c từng phiên chạy của trình quản lý b� trình bày GNOME"
 
 #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#, fuzzy
+#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Ä?ại diá»?n Thanh ghi AT SPI"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
 msgid "Login Window"
 msgstr "Cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập"
 
@@ -459,6 +475,10 @@ msgstr "Quản lý NÄ?ng lượng"
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Trình Quản lý NÄ?ng lượng"
 
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+msgstr ""
+
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Trình Thiết lập GNOME"
@@ -472,11 +492,15 @@ msgid "Magnify parts of the screen"
 msgstr "Phóng to từng phần màn hình"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
 msgstr "Bàn phím Màn hình GNOME"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
+#, fuzzy
+#| msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
 msgstr "Dùng bàn phím trên màn hình"
 
 #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
@@ -492,52 +516,50 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Trình bày thông tin trên màn hình dạng tiếng nói hoặc chữ n�i"
 
 #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Authentication Dialog"
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "Tác nhân Xác thực PolicyKit"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Chá»?n há»? thá»?ng"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
-#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: không thá»? tạo vùng Ä?á»?m XDMCP !"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "Không thá»? Ä?á»?c phần Ä?ầu XDMCP."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
 msgid "Value"
 msgstr "Giá tr�"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "phần trÄ?m thá»?i gian hoàn tất"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Chuá»?i bá»? Ä?á»?ng"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Chu�i cần dùng trong nhãn nếu ngư�i dùng chưa ch�n mục"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
 msgid "Active Text"
 msgstr "Chuá»?i hoạt Ä?á»?ng"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Chuá»?i cần dùng trong nhãn nếu ngÆ°á»?i dùng Ä?ã chá»?n mục"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
 msgid "List Visible"
 msgstr "Danh sách hi�n rõ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
 msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "Có nên hi�n th� danh sách lựa ch�n hay không"
 
@@ -545,7 +567,6 @@ msgstr "Có nên hi�n th� danh sách lựa ch�n hay không"
 #. * the date and time with seconds are being shown together.
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-#| msgid "%l:%M:%S %p"
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
@@ -553,7 +574,6 @@ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 #. * the date and time without seconds are being shown together.
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-#| msgid "%l:%M %p"
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
@@ -561,144 +581,144 @@ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 #. * no date, just weekday and time with seconds.
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-#| msgid "%l:%M:%S %p"
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#. translators: This is the time format to use for the date
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
 #. translators: This is the time format to use when there is
 #. * no date, just weekday and time without seconds.
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-#| msgid "%l:%M %p"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
-msgid "Automatically logging in..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically logging in..."
+msgid "Automatically logging inâ?¦"
 msgstr "Ä?ang tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nhập..."
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Chá»?n ngôn ngữ, rá»?i bấm nút Ä?Ä?ng nhập"
+
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
-msgid "Cancelling..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelling..."
+msgid "Cancellingâ?¦"
 msgstr "Ä?ang huá»·..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Chá»?n ngôn ngữ, rá»?i bấm nút Ä?Ä?ng nhập"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+msgid "Custom session"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Tên máy tính"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Log In"
+msgid "Login"
 msgstr "Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+msgid "Unlock"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
 msgid "Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
-msgid "Panel"
-msgstr "Bảng"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
-msgid "Shutdown Options..."
-msgstr "Tùy ch�n Tắt máy..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ngưng máy"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 msgid "Restart"
 msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng lại"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Tắt máy"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+msgid "Panel"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
 msgid "Languages"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
 msgid "_Languages:"
 msgstr "_Ngôn ngữ :"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Ngôn ngữ :"
 
 #. translators: This brings up a dialog
 #. * with a list of languages to choose from
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#, fuzzy
+#| msgctxt "language"
+#| msgid "Other..."
 msgctxt "language"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
 msgstr "Khác..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Hãy ch�n m�t ngôn ngữ trong danh sách các ngôn ngữ sẵn sàng."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Chưa ghi rõ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "B� trí bàn phím"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Bàn phím:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "Khác..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Hãy ch�n m�t b� trí bàn phím trong danh sách các b� trí bàn phím sẵn sàng."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "Chu�i nhãn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Chuá»?i vÄ?n bản cần dùng làm nhãn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
 msgid "Icon name"
 msgstr "Tên bi�u tượng"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Biá»?u tượng cần dùng vá»?i nhãn Ä?ó"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
 msgid "Default Item"
 msgstr "Mục mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
-#| msgid "The id of the default item"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "Mã sá»? của mục mặc Ä?á»?nh"
 
@@ -711,8 +731,9 @@ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 msgstr "Sá»? tá»?i Ä?a các mục cần giữ trong danh sách"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
 msgstr "Ä?ang nhập từ xa (Ä?ang kết ná»?i tá»?i %s...)"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
@@ -725,7 +746,9 @@ msgid "Remote Login"
 msgstr "Ä?ang nhập từ xa"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Sessions:"
+msgid "Session"
 msgstr "_Phiên chạy:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
@@ -733,7 +756,6 @@ msgid "Banner message text"
 msgstr "Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-#| msgid "Banner message text"
 msgid "Banner message text when chooser is empty"
 msgstr "Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? khi bá»? chá»?n vẫn trá»?ng"
 
@@ -770,122 +792,134 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Tên bi�u tượng cần dùng cho bi�u hình trình chào mừng"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Ngôn ngữ Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "Ä?ặt danh sách ngôn ngữ hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ä?ặt danh sách bá»? trí bàn phím hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chào "
+"mừng."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ä?ặt danh sách ngôn ngữ hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"Lập thành Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Ä?ặt thành tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chào mừng."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Lập thành Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»­a sá»? Ä?Ä?ng "
+"nhập."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-#| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập xrandr."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-#| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập ná»?n."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-#| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập các phím nhạc/phim."
+msgstr ""
+"Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập các phím nhạc/phim."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-#| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c bàn phím trên màn hình."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-#| msgid ""
-#| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#| "settings."
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý các thiết lập bàn phím của khả nÄ?ng truy cập."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý các thiết lập bàn phím của "
+"khả nÄ?ng truy cập."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-#| msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c kính lúp trên màn hình."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-#| msgid "Set to True to enable the screen reader."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c trình Ä?á»?c trên màn hình."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-#| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập âm thanh."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-#| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập xrandr."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-#| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 msgstr "Lập thành Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập xsettings."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Ä?ặt thành Ä?úng (True) Ä?á»? hiá»?n thá»? chuá»?i thông Ä?iá»?p trên bÄ?ng cá»?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
 msgstr "Ä?ặt thành Ä?úng (True) Ä?á»? dùng phần má»?m compiz làm bá»? quản lý cá»­a sá»?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? cần hiá»?n thá»? trên cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập khi bá»? chá»?n ngÆ°á»?i dùng vẫn trá»?ng, thay cho banner_message_text."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+#| "empty, instead of banner_message_text."
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? cần hiá»?n thá»? trên cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập khi bá»? chá»?n "
+"ngư�i dùng vẫn tr�ng, thay cho banner_message_text."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? cần hiá»?n thá»? trên cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập xandr Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập ná»?n Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập các phím nhạc/phim (media-keys) Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr ""
+"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập các phím nhạc/phim (media-"
+"keys) Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập âm thanh Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập xandr Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr ""
+"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập âm thanh Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập xsettings Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr ""
+"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập xsettings Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Use compiz as the window manager"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
 msgstr "Dùng compiz làm b� quản lý cửa s�"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
@@ -909,174 +943,56 @@ msgid "Is it Running?"
 msgstr "Nó Ä?ang chạy chÆ°a?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Bá»? Ä?ếm thá»?i gian Ä?ang chạy hay không"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "Quản lý"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Ä?á»?i tượng quản lý ngÆ°á»?i dùng có Ä?iá»?u khiá»?n ngÆ°á»?i dùng này."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Ä?Ä?ng nhập dÆ°á»?i %s"
 
 #. translators: This option prompts
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#, fuzzy
+#| msgctxt "user"
+#| msgid "Other..."
 msgctxt "user"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
 msgstr "Khác..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Ch�n tài khoản khác"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 msgid "Guest"
 msgstr "Khách"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
-msgid "Login as a temporary guest"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#, fuzzy
+#| msgid "Login as a temporary guest"
+msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Ä?Ä?ng nhập nhÆ° khách tạm"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nhập vào há»? thá»?ng sau khi bật các tùy chá»?n thích hợp"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Ä?Ä?ng nhập dÆ°á»?i %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Ä?ã Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng (User Switch Applet) là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nào."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình này; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Vi�t hóa Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Không th� khoá màn hình: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Không thá»? Ä?ặt tạm thá»?i ảnh bảo vá»? màn hình thành màn hình trá»?ng: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Không thá»? Ä?Ä?ng xuất: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
-msgid "Available"
-msgstr "Sẵn sàng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
-msgid "Invisible"
-msgstr "Vô hinh"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Busy"
-msgstr "Bận"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Away"
-msgstr "Vắng mặt"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
-#| msgid "Account Information..."
-msgid "Account Information"
-msgstr "Thông tin Tài khoản"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
-#| msgid "System Preferences..."
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Tùy thích H� th�ng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Khoá màn hình"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
-msgid "Switch User"
-msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
-msgid "Quit..."
-msgstr "Thoát..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Sá»­a Ä?á»?i thiết lập tài khoản và trạng thái"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Bá»? Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Bá»? tạo Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Sửa thông t_in cá nhân"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Sửa Ngư�i dùng và Nhóm"
-
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Ch� h� trợ l�nh VERSION (phiên bản)"
@@ -1085,15 +1001,14 @@ msgstr "Ch� h� trợ l�nh VERSION (phiên bản)"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "CÃ?U_Lá»?NH"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgid "Ignored â?? retained for compatibility"
 msgstr "Bá»? qua - tá»?n tại vì mục Ä?ích tÆ°Æ¡ng thích"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Kết xuất gỡ l�i"
 
@@ -1115,12 +1030,153 @@ msgstr "â?? Ä?Ä?ng nhập GDM má»?i"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Không thá»? bắt Ä?ầu bá»? trình bày má»?i."
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Ä?ã chụp ảnh màn hình"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Chụp ảnh màn hình"
 
+#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
+#~ msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thành 0"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Shutdown Options..."
+#~ msgstr "Tùy ch�n Tắt máy..."
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "B� trí bàn phím"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_Bàn phím:"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Khác..."
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy ch�n m�t b� trí bàn phím trong danh sách các b� trí bàn phím sẵn sàng."
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt danh sách bá»? trí bàn phím hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
+
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Quản lý"
+
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "Ä?á»?i tượng quản lý ngÆ°á»?i dùng có Ä?iá»?u khiá»?n ngÆ°á»?i dùng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng (User Switch Applet) là phần má»?m tá»± do; "
+#~ "bạn có thá»? phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy "
+#~ "Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc "
+#~ "phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên bản sau nào."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? "
+#~ "BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ "
+#~ "NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm "
+#~ "chi tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+#~ "này; nếu không, hãy viết thư cho T� Chức Phần M�m Tự Do,\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Nhóm Vi�t hóa Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Không th� khoá màn hình: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "Không thá»? Ä?ặt tạm thá»?i ảnh bảo vá»? màn hình thành màn hình trá»?ng: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "Không thá»? Ä?Ä?ng xuất: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Sẵn sàng"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Vô hinh"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Bận"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Vắng mặt"
+
+#~| msgid "Account Information..."
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Thông tin Tài khoản"
+
+#~| msgid "System Preferences..."
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "Tùy thích H� th�ng"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Khoá màn hình"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "Quit..."
+#~ msgstr "Thoát..."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Sá»­a Ä?á»?i thiết lập tài khoản và trạng thái"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Bá»? Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "Bá»? tạo Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Sửa thông t_in cá nhân"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "_Sửa Ngư�i dùng và Nhóm"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]