[pitivi] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 26 Mar 2011 08:32:44 +0000 (UTC)
commit 216784102299a1489c01998415c0c23e5578f3f4
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sat Mar 26 09:32:47 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1476 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 985 insertions(+), 491 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 72f08f7..811a5be 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Swedish messages for pitivi.
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2006.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# $Id: sv.po,v 1.9 2006/12/26 13:09:16 dnylande Exp $
#
@@ -9,22 +9,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-08 22:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-26 09:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Skapa och redigera dina egna filmer"
+#: ../pitivi/application.py:123
+#, python-format
+msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+msgstr "Det finns redan en instans av %s. Informera gärna utvecklarna genom att skicka in en felrapport på http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Videoredigeraren Pitivi"
+#: ../pitivi/application.py:451
+msgid ""
+"\n"
+" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
+msgstr ""
+"\n"
+" %prog [PROJEKTFIL] # Starta videoredigeraren.\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIAFIL1 ...] # Starta redigeraren och skapa ett projekt.\n"
+" %prog PROJEKTFIL -r UTDATAFIL # Rendera ett projekt.\n"
+" %prog PROJEKTFIL -p # Förhandsgranska ett projekt."
+
+#: ../pitivi/application.py:459
+msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
+msgstr "Importera varje MEDIAFIL till ett nytt projekt."
+
+#: ../pitivi/application.py:462
+msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
+msgstr "Lägg till varje importerad MEDIAFIL till tidslinjen."
+
+#: ../pitivi/application.py:465
+msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
+msgstr "Kör Pitivi i Python-felsökaren."
+
+#: ../pitivi/application.py:468
+msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr "Rendera det angivna projektet till UTDATAFIL utan grafiskt gränssnitt."
+
+#: ../pitivi/application.py:471
+msgid "Preview the specified project file without the full UI."
+msgstr "Förhandsvisa angivna projektfilen utan grafiskt gränssnitt."
#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
@@ -166,6 +198,14 @@ msgstr "Kunde inte importera distutils-modulerna"
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Kontrollera att du har python-modulen distutils installerad"
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Skapa och redigera dina egna filmer"
+
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Videoredigeraren Pitivi"
+
#: ../pitivi/discoverer.py:228
#, python-format
msgid ""
@@ -230,76 +270,93 @@ msgstr "PiTiVi kan för närvarande inte hantera omdirigeringsfiler."
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Rörledningen ville inte gå till PLAYING."
-#: ../pitivi/application.py:122
-#, python-format
-msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-msgstr "Det finns redan en instans av %s. Informera gärna utvecklarna genom att skicka in en felrapport på http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+#: ../pitivi/effects.py:63
+#: ../pitivi/effects.py:65
+msgid "All effects"
+msgstr "Alla effekter"
-#: ../pitivi/application.py:219
-msgid ""
-"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-msgstr ""
-"\n"
-" %prog [PROJEKTFIL]\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIAFIL]..."
+#: ../pitivi/effects.py:66
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
-#: ../pitivi/application.py:223
-msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-"no project is given, %prog creates a new project.\n"
-"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
-"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be added to\n"
-"the end of the project timeline."
-msgstr ""
-"Startar videoredigeraren, valfritt även läsa in PROJEKTFIL. Om\n"
-"inget projekt har angivits kommer %prog att skapa ett nytt\n"
-"projekt. Alternativt, när -i anges, behandlas argument som klipp att\n"
-"importeras in i projektet. Om -a anges kommer dessa klipp även att\n"
-"läggas till i slutet av projektets tidslinje."
+#: ../pitivi/effects.py:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Brus"
-#: ../pitivi/application.py:229
-msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-msgstr "Importera varje MEDIAFIL till projektet."
+#: ../pitivi/effects.py:82
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analys"
-#: ../pitivi/application.py:231
-msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-msgstr "Lägg till varje MEDIAFIL till tidslinjen efter import."
+#: ../pitivi/effects.py:87
+msgid "Blur"
+msgstr "Suddig"
-#: ../pitivi/application.py:232
-msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
-msgstr "Kör pitivi i Python-felsökaren"
+#: ../pitivi/effects.py:89
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
-#: ../pitivi/application.py:234
-msgid "Run pitivi with no gui"
-msgstr "Kör pitivi utan grafiskt gränssnitt"
+#: ../pitivi/effects.py:101
+msgid "Fancy"
+msgstr "Vacker"
+
+#: ../pitivi/effects.py:112
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../pitivi/effects.py:113
+#: ../pitivi/effects.py:221
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Inte kategoriserad"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../pitivi/effects.py:239
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../pitivi/effects.py:240
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../pitivi/effects.py:241
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "PiTiVi (XML)"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Spellistformat"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:98
+#: ../pitivi/projectmanager.py:102
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Inte en giltig projektfil."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:103
+#: ../pitivi/projectmanager.py:107
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Kunde inte stänga aktuellt projekt"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:140
+#: ../pitivi/projectmanager.py:144
msgid "No URI specified."
msgstr "Ingen URI angiven."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:173
+#: ../pitivi/projectmanager.py:178
msgid "New Project"
msgstr "Nytt projekt"
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:501
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportera inställningar\n"
-#: ../pitivi/settings.py:503
+#: ../pitivi/settings.py:502
msgid "Video: "
msgstr "Video: "
-#: ../pitivi/settings.py:506
+#: ../pitivi/settings.py:505
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -308,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Ljud: "
# Bra ord på svenska sökes
-#: ../pitivi/settings.py:509
+#: ../pitivi/settings.py:508
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -316,49 +373,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Muxer: "
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/settings.py:526
#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d timme"
-msgstr[1] "%d timmar"
+msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+msgstr "%(width)d x %(height)d bildpunkter i %(framerate).2f bilder/s"
-#: ../pitivi/utils.py:77
+#: ../pitivi/settings.py:537
#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuter"
-
-#: ../pitivi/utils.py:80
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:247
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-msgstr "%s kan ännu inte hantera icke-lokala projekt"
-
-#: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi (XML)"
-
-#: ../pitivi/formatters/format.py:78
-msgid "Playlist format"
-msgstr "Spellistformat"
+msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+msgstr "%(channels)d kanaler i %(frequency)d Hz (%(depth)d bitar)"
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:126
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:138
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
@@ -375,44 +407,164 @@ msgstr "Ingen enhet tillgänglig"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Enhet för videofångst:"
-#: ../pitivi/ui/common.py:86
-#: ../pitivi/ui/common.py:128
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Ta bort effekt"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+msgid "Effect name"
+msgstr "Effektnamn"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+msgid "<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its associated effects</span>"
+msgstr "<span>Du måste välja <b>ett</b> klipp i tidslinjen för att konfigurera dess associerade effekter</span>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:91
+#: ../pitivi/ui/common.py:133
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ljud:</b> %d kanal i %d <i>Hz</i> (%d <i>bitar</i>)"
msgstr[1] "<b>Ljud:</b> %d kanaler i %d <i>Hz</i> (%d <i>bitar</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:92
-#: ../pitivi/ui/common.py:134
+#: ../pitivi/ui/common.py:97
+#: ../pitivi/ui/common.py:139
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Okänt ljudformat:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:97
-#: ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:102
+#: ../pitivi/ui/common.py:144
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d Ã? %d <i>bildpunkter</i> med %.2f<i>bilder/s</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:101
-#: ../pitivi/ui/common.py:143
+#: ../pitivi/ui/common.py:106
+#: ../pitivi/ui/common.py:148
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Bild:</b> %d Ã? %d <i>bildpunkter</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:104
-#: ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:109
+#: ../pitivi/ui/common.py:151
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Okänt videoformat:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:107
-#: ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:112
+#: ../pitivi/ui/common.py:154
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Text:</b> %s"
+#: ../pitivi/ui/common.py:185
+msgid "12 fps"
+msgstr "12 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:186
+msgid "15 fps"
+msgstr "15 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:187
+msgid "20 fps"
+msgstr "20 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:188
+msgid "23,976 fps"
+msgstr "23,976 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:189
+msgid "24 fps"
+msgstr "24 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
+msgid "25 fps"
+msgstr "25 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:191
+msgid "29,97 fps"
+msgstr "29,97 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:192
+msgid "30 fps"
+msgstr "30 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:193
+msgid "59,94 fps"
+msgstr "59,94 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:194
+msgid "60 fps"
+msgstr "60 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:195
+msgid "120 fps"
+msgstr "120 bilder/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:199
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:200
+msgid "11 KHz"
+msgstr "11 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
+msgid "22 KHz"
+msgstr "22 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
+msgid "44.1 KHz"
+msgstr "44.1 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
+msgid "48 KHz"
+msgstr "48 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
+msgid "96 KHz"
+msgstr "96 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:208
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bitar"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:209
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bitar"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:210
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 bitar"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:211
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitar"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:215
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 kanaler (5.1)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:216
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 kanaler (4.0)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:217
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:218
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
#, python-format
msgid "Properties For: %d object"
@@ -421,496 +573,451 @@ msgstr[0] "Egenskaper för: %d objekt"
msgstr[1] "Egenskaper för: %d objekt"
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
msgid "No properties..."
msgstr "Inga egenskaper..."
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:54
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementera mig"
-#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
-#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:374
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
msgid "Save Preset"
msgstr "Spara förval"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
msgid "Choose..."
msgstr "Välj..."
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Upphovsman:</b>"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
+msgid "Video effects"
+msgstr "Videoeffekter"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beskrivning:</b>"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Ljudeffekter"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin Name</b>"
-msgstr "<b>Namn på insticksmodul</b>"
+#. Prevents being flush against the notebook
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
+msgid "Show Video Effects as a List"
+msgstr "Visa videoeffekter som en lista"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
-msgid "Author"
-msgstr "Författare"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
+msgid "Show Video Effects as Icons"
+msgstr "Visa videoeffekter som ikoner"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
+msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
+msgstr "<b>Egenskaper för instick</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Egenskaper för <element>"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Ljud:</b>"
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Nothing yet</b>"
-msgstr "<b>Ingenting ännu</b>"
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 bilder/s"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Inställningar</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>Video:</b>"
+msgid "6 channels (5.1)\n"
+msgstr "6 kanaler (5.1)\n"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
-msgid "Choose File"
-msgstr "Välj fil"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
-msgid "Modify"
-msgstr "Ã?ndra"
+msgid ""
+"AC-3\n"
+"AAC"
+msgstr ""
+"AC-3\n"
+"AAC"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-msgid "Output file:"
-msgstr "Utdatafil:"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avancerat..."
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-msgid "Please choose an output file"
-msgstr "Välj en utdatafil"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
-msgid "Render project"
-msgstr "Rendera projekt"
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
-msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Välj fil att rendera till"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
+msgid "Container format"
+msgstr "Behållarformat"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
-#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Ungefär %s kvar"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
+msgid "Container format:"
+msgstr "Behållarformat:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Utdrag (inga specialeffekter, ett pass)"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
-msgid "Rendering Complete"
-msgstr "Rendering färdig"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Redigera projektinställningar..."
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
-msgid ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-msgstr ""
-"12 bilder/s\n"
-"23,97 bilder/s\n"
-"24 bilder/s\n"
-"25 bilder/s\n"
-"29,97 bilder/s\n"
-"30 bilder/s\n"
-"60 bilder/s"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
-msgid ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
-msgstr ""
-"8 bitar\n"
-"16 bitar\n"
-"24 bitar\n"
-"32 bitar"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
-msgid ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-msgstr ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Ljudutmatning</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
-msgid "<b>Export to</b>"
-msgstr "<b>Exportera till</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
-msgid "<b>Video Output</b>"
-msgstr "<b>Videoutmatning</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Ljudkodek"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ljudkodek:"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Ljudförval"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnamn:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
-msgid "Container:"
-msgstr "Behållare:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
-msgid "Depth:"
-msgstr "Djup:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mapp:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
-msgid "Height:"
-msgstr "Höjd:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildfrekvens"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
-msgid ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
-msgstr ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-# Bra ord på svenska sökes
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
-msgid "Rate:"
-msgstr "Frekvens:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Videokodek"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Antal kanaler:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+msgid "Render"
+msgstr "Rendera"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Videoförval"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Rendera endast markerade klipp"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredd:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Samplingsdjup:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
-msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Samplingsfrekvens:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
-msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
-msgid "720p HD"
-msgstr "720p HD"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
-msgid "1080p full HD"
-msgstr "1080p full HD"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
-msgid "QVGA (320x240)"
-msgstr "QVGA (320x240)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammandrag"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
-msgid "VGA (640x480)"
-msgstr "VGA (640x480)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>Renderar film</big></b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
-msgid "SVGA (800x600)"
-msgstr "SVGA (800x600)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Beräknad filstorlek:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
-msgid "XGA (1024x768)"
-msgstr "XGA (1024x768)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>Bilder per sekund:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
-msgid "Raw Video"
-msgstr "RÃ¥video"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Fas:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
-msgid "Raw Audio"
-msgstr "RÃ¥ljud"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr "Kodningens första pass"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
-msgid "Export settings"
-msgstr "Exportera inställningar"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Okänd Mib"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
msgid "Problem:"
msgstr "Problem:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
msgid "Extra information:"
msgstr "Extra information:"
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "�terställ till standardvärde"
+
#. set title and frame label
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
-msgid "Render"
-msgstr "Rendera"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:329
msgid "Split"
msgstr "Dela upp"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Keyframe"
msgstr "Nyckelruta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Unlink"
msgstr "Avlänka"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Länka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Ungroup"
msgstr "Avgruppera"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
msgid "Group"
msgstr "Gruppera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Start Playback"
msgstr "Starta uppspelning"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Stop Playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Upprepa över markerat område"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Create a new project"
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ã?ppna..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Open an existing project"
-msgstr "Ã?ppna ett existerande projekt"
+msgstr "Ã?ppna ett befintligt projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Save the current project"
msgstr "Spara aktuellt projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Spara so_m..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Reload the current project"
msgstr "Uppdatera aktuellt projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektinställningar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Redigera projektinställningarna"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Render project"
msgstr "_Rendera projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+msgid "Render project..."
+msgstr "Rendera projekt..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_Undo"
msgstr "_Ã?ngra"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "Undo the last operation"
msgstr "�ngra senaste åtgärden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Insticksmoduler..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Manage plugins"
msgstr "Hantera insticksmoduler"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importera från _webbkamera..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importera kameraström"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Make screencast..."
msgstr "Skapa skär_minspelning..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Capture the desktop"
msgstr "FÃ¥nga skrivbordet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Fånga nätverksström..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Fånga nätverksström"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Information om %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+msgid "User manual"
+msgstr "Användarhandbok"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "_Timeline"
msgstr "_Tidslinje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Previe_w"
msgstr "Förhandsgrans_kning"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "Loop"
msgstr "Upprepa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visa huvudfönstret på hela skärmen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Tidslinjesverktygsrad"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:538
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "Avdocka visare"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
+msgid "Put the viewer in a separate window"
+msgstr "Lägg visaren i ett separat fönster"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
msgid "Media Library"
msgstr "Mediabibliotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ã?ppna fil..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Effektbibliotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Alla format som stöds"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
+msgid "Effects configurations"
+msgstr "Konfiguration för effekter"
# Bra ord på svenska sökes
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:665
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -918,61 +1025,69 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Se http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html för mer detaljer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:761
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ã?ppna fil..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Alla format som stöds"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
msgid "Close without saving"
msgstr "Stäng utan att spara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Spara ändringar till det aktuella projektet innan stängning?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:906
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Vill du läsa in aktuellt projekt igen?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:839
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:911
msgid "Revert to saved project"
msgstr "�tergå till sparat projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:914
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Alla osparade ändringar kommer att gå förlorade."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
#, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi kunde inte läsa in filen \"%s\""
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Kunde inte läsa in projektet \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
msgid "Error Loading File"
msgstr "Fel vid inläsning av fil"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:868
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:939
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Leta upp saknad fil..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr "Följande fil har flyttats. Berätta för PiTiVi var den finns nu."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:879
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
msgid "Duration:"
msgstr "Speltid:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1020
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1094
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1028
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1102
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Namnlös.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1039
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1052
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1126
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Identifiera automatiskt"
@@ -1049,10 +1164,6 @@ msgstr "Alla kategorier"
msgid "Plugin manager"
msgstr "Hantera insticksmoduler"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Sök:"
-
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
msgid "Show:"
msgstr "Visa:"
@@ -1176,20 +1287,150 @@ msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Visa vågformer för ljudklipp"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
-msgid "A short description of your project."
-msgstr "En kort beskrivning av ditt projekt."
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 bilder/s"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Bildförhållande</b>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Bildfrekvens</b>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
-msgid "The name of your project."
-msgstr "Namnet på ditt projekt."
+msgid "<b>Preset</b>"
+msgstr "<b>Förval</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>Storlek (bildpunkter)</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "Visa bildförhållande"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Bildförhållande (bildpunkter)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
+msgid "Project title:"
+msgstr "Projekttitel:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Samplingsdjup:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplingsfrekvens:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standard (4:3)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standard PAL"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
+msgid "Year:"
+msgstr "Ã?r:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
+msgid "Square"
+msgstr "Fyrkant"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+msgid "480p"
+msgstr "480p"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+msgid "480i"
+msgstr "480i"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+msgid "480p Wide"
+msgstr "480p bred"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+msgid "480i Wide"
+msgstr "480i bred"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+msgid "576p"
+msgstr "576p"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+msgid "576i"
+msgstr "576i"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+msgid "576p Wide"
+msgstr "576p bred"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+msgid "576i Wide"
+msgstr "576i bred"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
+msgid "DV (15:11)"
+msgstr "DV (15:11)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "DV Widescreen (16:9)"
+msgstr "DV bredbild (16:9)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+msgid "Cinema (1.37)"
+msgstr "Biograf (1.37)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+msgid "Cinema (1.66)"
+msgstr "Biograf (1.66)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+msgid "Cinema (1.85)"
+msgstr "Biograf (1.85)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+msgid "Anamorphic (2.35)"
+msgstr "Anamorfisk (2.35)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+msgid "Anamorphic (2.39)"
+msgstr "Anamorfisk (2.39)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+msgid "Anamorphic (2.4)"
+msgstr "Anamorfisk (2.4)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nytt förval"
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
msgid "No Objects Selected"
@@ -1207,166 +1448,232 @@ msgstr "Spela in skrivbordet"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Starta Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:136
msgid "Import clips..."
msgstr "Importera klipp..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:141
msgid "Remove Clip"
msgstr "Ta bort videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
msgid "Play Clip"
msgstr "Spela upp videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:190
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:199
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:210
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:238
msgid "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
msgstr "<span>Importera dina videoklipp genom att dra dem hit eller med ovanstående knappar.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:254
+msgid "Hide"
+msgstr "Dölj"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:306
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importera klipp..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importera videoklipp att använda"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importera ma_pp med videoklipp..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importera mapp med videoklipp att använda"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Ta bort från projekt"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Infoga på _slutet av tidslinje"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:339
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "Visa klipp som en lista"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:341
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "Visa klipp som ikoner"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:507
msgid "Import a folder"
msgstr "Importera en mapp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
msgid "Import a clip"
msgstr "Importera ett videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:511
msgid "Close after importing files"
msgstr "Stäng efter importering av filer"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
-msgid "Importing clips..."
-msgstr "Importerar videoklipp..."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:547
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "Importerar klipp %(current_clip)d av %(total)d"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:648
+msgid "Errors occured while importing."
+msgstr "Fel inträffade vid importering."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:649
+msgid "View errors"
+msgstr "Visa fel"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
-msgid "Error(s) occurred while importing"
-msgstr "Fel inträffade vid importering"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
+msgid "An error occured while importing."
+msgstr "Ett fel inträffade vid importering."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
-msgid "An error occurred while importing"
-msgstr "Ett fel inträffade vid importering"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
+msgid "View error"
+msgstr "Visa fel"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:739
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fel vid analysering av filerna"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:740
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Följande filer kan inte användas med PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:742
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fel vid analysering av en fil"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:743
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Följande fil kan inte användas med PiTiVi."
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Bläddra projekt..."
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Dubbelklicka på ett projekt nedan för att läsa in det:"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr "Fästavstånd (bildpunkter)"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr "Tröskelavstånd (i bildpunkter) som används för alla fäståtgärder"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Ljud:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>Video:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Text:</b>"
+
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Delete Selected"
msgstr "Ta bort markerade"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Dela upp klipp vid spelposition"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
-msgid "Create a keyframe"
-msgstr "Skapa en nyckelruta"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:331
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Lägg till en nyckelruta"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Flytta till föregående nyckelruta"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Flytta till nästa nyckelruta"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Anpassad zoom"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Break links between clips"
msgstr "Bryt länkar mellan videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Länka samman godtyckliga videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Avgruppera videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Group clips"
msgstr "Gruppera videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:145
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Ett eller flera GStreamer-fel har inträffat!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:179
msgid "Error List"
msgstr "Fellista"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:165
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Följande fel har rapporterats:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:237
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:252
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Zooma tidslinje"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
-msgid "Behavior"
-msgstr "Beteende"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "Fästavstånd (bildpunkter)"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
+msgid "_Previous keyframe"
+msgstr "_Föregående nyckelruta"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr "Tröskelavstånd (i bildpunkter) som används för alla fäståtgärder"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Text:</b>"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
+msgid "_Next keyframe"
+msgstr "_Nästa nyckelruta"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
msgid "Clip Background (Video)"
@@ -1400,10 +1707,226 @@ msgstr "Typsnitt för klipp"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:301
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Gå till början av tidslinjen"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:307
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Gå bakåt en sekund"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:318
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Gå framåt en sekund"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:324
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "GÃ¥ till slutet av tidslinjen"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:513
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Docka visare"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:644
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:652
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: ../pitivi/utils.py:75
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
+
+#: ../pitivi/utils.py:78
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
+
+#: ../pitivi/utils.py:81
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:249
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgstr "%s kan ännu inte hantera icke-lokala projekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+#~ " %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
+#~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " %prog [PROJEKTFIL]\n"
+#~ " %prog -i [-a] [MEDIAFIL]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
+#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+#~ "be\n"
+#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+#~ "added to\n"
+#~ "the end of the project timeline.\n"
+#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
+#~ "the GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Startar videoredigeraren, valfritt även läsa in PROJEKTFIL. Om\n"
+#~ "inget projekt har angivits kommer %prog att skapa ett nytt\n"
+#~ "projekt. Alternativt, när -i anges, behandlas argument som klipp att\n"
+#~ "importeras in i projektet. Om -a anges kommer dessa klipp även att\n"
+#~ "läggas till i slutet av projektets tidslinje."
+#~ msgid "Run pitivi with no gui"
+#~ msgstr "Kör pitivi utan grafiskt gränssnitt"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+#~ msgid "Importing clips..."
+#~ msgstr "Importerar videoklipp..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Hjälp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Hoppa till"
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Upphovsman:</b>"
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Beskrivning:</b>"
+#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Namn på insticksmodul</b>"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Författare"
+#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Ingenting ännu</b>"
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Välj fil"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Ã?ndra"
+#~ msgid "Output file:"
+#~ msgstr "Utdatafil:"
+#~ msgid "Please choose an output file"
+#~ msgstr "Välj en utdatafil"
+#~ msgid "Choose file to render to"
+#~ msgstr "Välj fil att rendera till"
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Ungefär %s kvar"
+#~ msgid "Rendering Complete"
+#~ msgstr "Rendering färdig"
+#~ msgid ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+#~ msgstr ""
+#~ "12 bilder/s\n"
+#~ "23,97 bilder/s\n"
+#~ "24 bilder/s\n"
+#~ "25 bilder/s\n"
+#~ "29,97 bilder/s\n"
+#~ "30 bilder/s\n"
+#~ "60 bilder/s"
+#~ msgid ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
+#~ msgstr ""
+#~ "8 bitar\n"
+#~ "16 bitar\n"
+#~ "24 bitar\n"
+#~ "32 bitar"
+#~ msgid ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Ljudutmatning</b>"
+#~ msgid "<b>Video Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Videoutmatning</b>"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Ljudkodek:"
+#~ msgid ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+
+# Bra ord på svenska sökes
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek:"
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Bredd:"
+#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+#~ msgid "720p HD"
+#~ msgstr "720p HD"
+#~ msgid "1080p full HD"
+#~ msgstr "1080p full HD"
+#~ msgid "QVGA (320x240)"
+#~ msgstr "QVGA (320x240)"
+#~ msgid "VGA (640x480)"
+#~ msgstr "VGA (640x480)"
+#~ msgid "SVGA (800x600)"
+#~ msgstr "SVGA (800x600)"
+#~ msgid "XGA (1024x768)"
+#~ msgstr "XGA (1024x768)"
+#~ msgid "Raw Video"
+#~ msgstr "RÃ¥video"
+#~ msgid "Raw Audio"
+#~ msgstr "RÃ¥ljud"
+#~ msgid "Export settings"
+#~ msgstr "Exportera inställningar"
+#~ msgid "A short description of your project."
+#~ msgstr "En kort beskrivning av ditt projekt."
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivning:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
+#~ msgid "The name of your project."
+#~ msgstr "Namnet på ditt projekt."
#~ msgid "Add Clips..."
#~ msgstr "Lägg till videoklipp..."
-#~ msgid "Close project"
-#~ msgstr "Stäng projektet"
#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
#~ msgstr "Leta upp den saknade filen, \"%s\""
#~ msgid "Razor"
@@ -1416,7 +1939,6 @@ msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
#~ msgstr "Gör om %s"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
-
#, fuzzy
#~ msgid "No streams found"
#~ msgstr "Nätverksströmvideo"
@@ -1518,8 +2040,6 @@ msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s</b>"
#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
#~ msgstr "<small><b>Fil:</b> %s"
#~ msgid " <i>(%s)</i>"
@@ -1536,8 +2056,6 @@ msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
#~ msgstr "Videospår"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tom"
-#~ msgid "Advanced vie_w"
-#~ msgstr "Avancerad v_y"
#~ msgid "Switch to advanced view"
#~ msgstr "Växla till avancerad vy"
#~ msgid "Done"
@@ -1552,8 +2070,6 @@ msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
#~ msgstr "Slut"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effekt"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ljud"
#~ msgid "Cut"
@@ -1568,24 +2084,18 @@ msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "Ta bort"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Anledning"
#~ msgid "Add Folder of Sources..."
#~ msgstr "Lägg till mapp med källor..."
#~ msgid "Remove Sources..."
#~ msgstr "Ta bort källor..."
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Lägg till mapp"
#~ msgid "The following files weren't discovered properly."
#~ msgstr "Följande filer blev inte identifierade korrekt."
#~ msgid "Start working with your project by dragging clips here"
#~ msgstr "Börja arbeta med ditt projekt genom att dra videoklipp hit"
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Inställningar:"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Författare:"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Exportera till"
#~ msgid "Move Down"
@@ -1618,38 +2128,24 @@ msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
#~ msgstr "Volym upp"
#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Nästa kapitel/film"
-#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
-#~ msgstr "_Föregående kapitel/film"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 ramar per sekund"
#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kb/s"
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 Ã? 0"
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Album:"
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Artist:"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bitfrekvens:"
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Kodek:"
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Dimensioner:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "-"
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Ã?r:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "Spara skärmdump i _filen:"
-#~ msgid "Skip to"
-#~ msgstr "Hoppa till"
#~ msgid "_Skip to:"
#~ msgstr "_Hoppa till:"
#~ msgid "seconds"
@@ -1684,8 +2180,6 @@ msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
#~ "512 kbit/s DSL/kabelmodem\n"
#~ "1,5 Mbit/s T1/Intranet/Lokalt nätverk\n"
#~ "Intranet/Lokalt nätverk"
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (widescreen)"
#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
#~ msgstr "2,11:1 (DVB)"
#~ msgid "4:3 (TV)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]