[gnome3-web] Updated Spanish translation



commit 90be52500bcf338204d93ff7d773766478fba150
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 25 19:37:45 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  162 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5fd63f9..f3db22b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 10:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 10:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,12 +48,10 @@ msgstr ""
 "una memoria USB."
 
 #: ../tryit.html:36(a)
-#| msgid "Download for 32 bit systems (v0.1.0)"
 msgid "Download for 32 bit systems (v0.1.1)"
 msgstr "Descarga para sistemas de 32 bit (v0.1.1)"
 
 #: ../tryit.html:37(a)
-#| msgid "Download for 64 bit systems (v0.1.0)"
 msgid "Download for 64 bit systems (v0.1.1)"
 msgstr "Descarga para sistemas de 64 bit (v0.1.1)"
 
@@ -122,26 +120,34 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> Ejecutar GNOME 3 alpha desde una memoria USB: <placeholder-"
 "2/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
 
-#: ../tryit.html:68(a) ../index.html:91(a) ../faq.html:67(a)
+#: ../tryit.html:68(a) ../index.html:91(a) ../faq.html:75(a)
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El proyecto GNOME"
 
-#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
+#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:76(a)
+msgid "Creative Commons CC-BY"
+msgstr "Creative Commons CC-BY"
+
+#: ../tryit.html:70(a) ../index.html:93(a) ../faq.html:77(a)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
+#: ../tryit.html:70(a) ../index.html:93(a) ../faq.html:77(a)
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #. grid_16
-#: ../tryit.html:67(div) ../index.html:90(div) ../faq.html:66(div)
+#: ../tryit.html:67(div) ../index.html:90(div) ../faq.html:74(div)
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Share on: <placeholder-2/> | "
+#| "<placeholder-3/><br/> â?§"
 msgid ""
-"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Share on: <placeholder-2/> | "
-"<placeholder-3/><br/> â?§"
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
 msgstr ""
-"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Compártelo en: <placeholder-2/> | "
-"<placeholder-3/><br/> â?§"
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Es libre de compartir y hacer obras "
+"derivadas: <placeholder-2/><br/> Compártalo en: <placeholder-3/> | "
+"<placeholder-4/><br/> â?§"
 
 #: ../index.html:33(h1)
 msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
@@ -163,17 +169,22 @@ msgid "Simply beautiful"
 msgstr "Simplemente bonito"
 
 #: ../index.html:45(p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
+#| "clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this "
+#| "the most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined "
+#| "new font and carefully crafted animations--all while preserving "
+#| "compatibility."
 msgid ""
 "GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
 "clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
 "most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined new "
-"font and carefully crafted animations--all while preserving compatibility."
+"font and carefully crafted animations."
 msgstr ""
 "El nuevo escritorio de GNOME lleva la elegancia a un nuevo nivel. Hemos "
 "eliminado el desorden y hecho un escritorio simple y fácil de usar, y es el "
 "escritorio de GNOME más bonito, con un tema visual nuevo, una tipografía "
-"nueva y animaciones refinadas cuidadosamente; manteniendo siempre la "
-"compatibilidad."
+"nueva y animaciones refinadas cuidadosamente."
 
 #: ../index.html:47(h2)
 msgid "An overview at a glance"
@@ -251,16 +262,22 @@ msgid "Redesigned system settings"
 msgstr "Configuración del sistema rediseñada"
 
 #: ../index.html:72(p)
+#| msgid ""
+#| "Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making "
+#| "them easier to use than ever before. There are some great new features in "
+#| "our system settings too, such as the ability to use Flickr images as "
+#| "desktop backgrounds."
 msgid ""
 "Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
-"easier to use than ever before. There are some great new features in our "
-"system settings too, such as the ability to use Flickr images as desktop "
-"backgrounds."
+"easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
+"your settings, and our settings categories have been reorganised, making it "
+"quick and straightforward to find the setting that you want."
 msgstr ""
 "Nuestra configuración del sistema se ha rediseñado completamente en GNOME 3, "
-"haciéndola más fácil de usar que nunca. Hay algunas características nuevas "
-"en la configuración de nuestro sistema, como la posibilidad de usar imágenes "
-"de Flickr como fondos de escritorio."
+"haciéndola más fácil de usar que nunca. GNOME 3 también proporciona una "
+"nueva manera de ver la configuración, y se han reorganizado nuestras "
+"categorías de configuración, lo que hace que encontrar la opción que desee "
+"sea rápido y sencillo."
 
 #: ../index.html:77(h2)
 msgid "And much, much more"
@@ -275,14 +292,17 @@ msgstr ""
 "cosas que puede esperar de GNOME 3: "
 
 #: ../index.html:81(li)
-msgid "Window tiling to make using several windows simple and easy"
+#| msgid "Window tiling to make using several windows simple and easy"
+msgid ""
+"Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
 msgstr ""
 "Ventanas en mosaico para hacer que el uso de varias ventanas sea fácil y "
 "sencillo"
 
 #: ../index.html:82(li)
-msgid "An improved file manager"
-msgstr "Un gestor de archivos mejorado"
+#| msgid "An improved file manager"
+msgid "A redesigned file manager"
+msgstr "Un gestor de archivos rediseñado"
 
 #: ../index.html:83(li)
 msgid ""
@@ -315,24 +335,48 @@ msgid "How do I get GNOME 3?"
 msgstr "¿Cómo obtengo GNOME 3?"
 
 #: ../faq.html:38(p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3 is scheduled for release in April 2011 and will be available via "
+#| "popular distributions after that time. Further details of how you can get "
+#| "GNOME 3 will be posted on this site once it is available. If you can't "
+#| "wait that long, our <a href=\"tryit.html\">Try It</a> page contains "
+#| "details on how to try a development version."
 msgid ""
-"GNOME 3 is scheduled for release in April 2011 and will be available via "
-"popular distributions after that time. Further details of how you can get "
-"GNOME 3 will be posted on this site once it is available. If you can't wait "
-"that long, our <a href=\"tryit.html\">Try It</a> page contains details on "
-"how to try a development version."
-msgstr ""
-"Está previsto que GNOME 3 se publique en abril del 2011, y después de esa "
-"fecha estará disponible a través de las distribuciones populares. Los "
-"futuros detalles sobre cómo puede obtener GNOME 3 se publicarán aquí cuando "
-"estén disponibles. Si no puede esperar tanto, nuestra página <a href=\"tryit."
-"html\">Pruébelo</a> detalla cómo probar la versión de desarrollo."
+"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
+"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
+"It</a> page for more details and for links to a live demos."
+msgstr ""
+"Está previsto que GNOME 3 se publique el 6 de abril del 2011, y después de "
+"esa fecha estará disponible a través de las distribuciones populares. "
+"Consulte la página <a href=\"tryit.html\">Pruébelo</a> para obtener más "
+"detalles y enlaces a las demostraciones."
 
 #: ../faq.html:40(h2)
+#| msgid "The GNOME Project"
+msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
+msgstr "De todos modos, ¿qué es el Proyecto GNOME?"
+
+#: ../faq.html:42(p)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
+"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"free-sw.html\">Free Software</a>: all our work is free to use, modify and "
+"redistribute. Everyone is welcome to participate in its development. See <a "
+"href=\"http://www.gnome.org/about/\";>the GNOME About page</a> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"El proyecto GNOME es una comunidad internacional que se reúne para hacer un "
+"gran software. El software de GNOME es <a href=\"http://www.gnu.org/";
+"philosophy/free-sw.html\">Software libre</a>: todo nuestro es trabajo es "
+"libre de usarse, modificarse y redistribuirse. Cualquiera es bienvenido para "
+"participar en su desarrollo. Consulte la <a href=\"http://www.gnome.org/";
+"about/\">página Acerca de GNOME</a> para obtener más información."
+
+#: ../faq.html:44(h2)
 msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
 msgstr "¿Podré ejecutar GNOME 3 en mi equipo?"
 
-#: ../faq.html:42(p)
+#: ../faq.html:46(p)
 msgid ""
 "Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
 "running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
@@ -358,11 +402,11 @@ msgstr ""
 "de asegurarse de que los usuarios que inicialmente no puedan disfrutar de "
 "esta experiencia, puedan hacerlo en el futuro."
 
-#: ../faq.html:44(h2)
+#: ../faq.html:48(h2)
 msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
 msgstr "¿Podré usar mis aplicaciones de GNOME favoritas en GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:46(p)
+#: ../faq.html:50(p)
 msgid ""
 "Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
 "does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -374,11 +418,11 @@ msgstr ""
 "mire si existen nuevas y mejoradas versiones de sus aplicaciones para GNOME "
 "3."
 
-#: ../faq.html:48(h2)
+#: ../faq.html:52(h2)
 msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
 msgstr "¿Qué pasará con la versión antigua de GNOME?"
 
-#: ../faq.html:50(p)
+#: ../faq.html:54(p)
 msgid ""
 "The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
 "maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
@@ -397,11 +441,11 @@ msgstr ""
 "embargo, las publicaciones de GNOME 2 seguirán estando soportadas por las "
 "distribuciones durante varios años."
 
-#: ../faq.html:52(h2)
+#: ../faq.html:56(h2)
 msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
 msgstr "¿Por qué se ha diseñado GNOME 3 de esta manera?"
 
-#: ../faq.html:54(p)
+#: ../faq.html:58(p)
 msgid ""
 "A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
 "design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -420,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "en la <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\";>página de la wiki "
 "del diseño del Escritorio GNOME 3</a>."
 
-#: ../faq.html:56(h2)
+#: ../faq.html:60(h2)
 msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
 msgstr "¿Cuáles son los planes después de que se publique GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:58(p)
+#: ../faq.html:62(p)
 msgid ""
 "We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
 "going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
@@ -439,16 +483,24 @@ msgstr ""
 "satisfactorio al usarlo, como la búsqueda de documentos y un marco de "
 "extensiones nuevas para el escritorio."
 
-#: ../faq.html:60(h2)
+#: ../faq.html:64(h2)
 msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
 msgstr "¿Cómo puedo involucrarme o ayudar en GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:62(p)
+#: ../faq.html:66(p)
+#| msgid ""
+#| "Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
+#| "tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also "
+#| "join our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook group</"
+#| "a> or become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>friend of GNOME</"
+#| "a>. Additionally, you can help out with one of the many varied tasks "
+#| "involved in producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.";
+#| "gnome.org/JoinGnome\">contribution page</a> for more details."
 msgid ""
 "Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
 "tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
 "our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook group</a> or "
-"become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>friend of GNOME</a>. "
+"become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</a>. "
 "Additionally, you can help out with one of the many varied tasks involved in "
 "producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
 "\">contribution page</a> for more details."
@@ -462,5 +514,21 @@ msgstr ""
 "detalles, visite nuestras <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
 "\">páginas de contribuciones</a>."
 
+#: ../faq.html:68(h2)
+msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
+msgstr "Quiero escribir sobre GNOME 3. ¿Dónde puedo obtener más información?"
+
+#: ../faq.html:70(p)
+msgid ""
+"Further information about the release can be found on the <a href=\"http://";
+"live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "
+"be sent to <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-press-"
+"contact gnome org</a>."
+msgstr ""
+"Se puede encontrar más información sobre el lanzamiento en el <a href="
+"\"http://live.gnome.org/ThreePointZero\";>wiki de GNOME 3</a>. Las consultas "
+"de prensa se deben enviar a <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org"
+"\">gnome-press-contact gnome org</a>."
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]