[zenity] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [zenity] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 25 Mar 2011 15:11:53 +0000 (UTC)
commit c4b85f9f9d03133a20847fe855efdd57a73b69bf
Author: Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>
Date: Fri Mar 25 12:08:52 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 376 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6c07c44..54f487e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-19 18:20-0300\n"
-"Last-Translator: André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:46-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,24 +67,24 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Exibir caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja \"zenity --help\" para "
"detalhes\n"
-#: ../src/notification.c:138
+#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "não foi possÃvel analisar o comando a partir de stdin\n"
-#: ../src/notification.c:177
+#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "não foi possÃvel analisar a mensagem a partir de stdin\n"
-#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
+#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificação do Zenity"
@@ -121,267 +121,272 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Você deve usar apenas um diálogo do tipo Lista.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>Diálogo de formulários</b>"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar nova entrada"
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Ajustar o valor da escala"
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Todas as atualizações estão completas."
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendário:"
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Seleção de calendário"
-#: ../src/zenity.ui.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Executando..."
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Selecione uma data abaixo."
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Selecione itens da lista"
-#: ../src/zenity.ui.h:15
+#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
-#: ../src/zenity.ui.h:16
+#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Visão de texto"
-#: ../src/zenity.ui.h:17
+#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/zenity.ui.h:18
+#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Digite o novo texto:"
-#: ../src/option.c:131
+#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir o tÃtulo do diálogo"
-#: ../src/option.c:132
+#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
msgstr "TÃ?TULO"
-#: ../src/option.c:140
+#: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o Ãcone da janela"
-#: ../src/option.c:141
+#: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHODOÃ?CONE"
-#: ../src/option.c:149
+#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
-#: ../src/option.c:150
+#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/option.c:167
+#: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Definir o intervalo do diálogo em segundos"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:169
+#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPO"
-#: ../src/option.c:183
+#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Exibir diálogo de calendário"
-#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
-#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
-#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
+#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
-#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
-#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
-#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
-#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
-#: ../src/option.c:769
+#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
+#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
-#: ../src/option.c:202
+#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
-#: ../src/option.c:210
+#: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
-#: ../src/option.c:211
+#: ../src/option.c:224
msgid "MONTH"
msgstr "MÃ?S"
-#: ../src/option.c:219
+#: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
-#: ../src/option.c:220
+#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
-#: ../src/option.c:228
+#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
-#: ../src/option.c:229
+#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELO"
-#: ../src/option.c:243
+#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Exibir diálogo de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
-#: ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar o texto introduzido"
-#: ../src/option.c:286
+#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
msgstr "Exibir diálogo de erro"
-#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
-#: ../src/option.c:744
+#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
+#: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto"
-#: ../src/option.c:319
+#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
msgstr "Exibir diálogo de informações"
-#: ../src/option.c:352
+#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Exibir diálogo de seleção de arquivo"
-#: ../src/option.c:361
+#: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo"
-#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
+#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEDOARQUIVO"
-#: ../src/option.c:370
+#: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
-#: ../src/option.c:379
+#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios"
-#: ../src/option.c:388
+#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
msgstr "Ativar modo salvar"
-#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
+#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saÃda"
-#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
+#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/option.c:406
+#: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe"
-#: ../src/option.c:415
+#: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Definir o nome de arquivo do filtro"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:417
+#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | PADRÃ?O1 PADRÃ?O2 ..."
-#: ../src/option.c:431
+#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
msgstr "Exibir diálogo de lista"
-#: ../src/option.c:449
+#: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
-#: ../src/option.c:450
+#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUNA"
-#: ../src/option.c:458
+#: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
-#: ../src/option.c:467
+#: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botões de opção para primeira coluna"
-#: ../src/option.c:485
+#: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas"
-#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto"
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:516
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -390,275 +395,311 @@ msgstr ""
"imprimir todas as colunas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
+#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "NÃ?MERO"
-#: ../src/option.c:513
+#: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ocultar uma coluna especÃfica"
-#: ../src/option.c:522
+#: ../src/option.c:535
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Oculta os cabeçalhos da coluna"
-#: ../src/option.c:537
+#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
msgstr "Exibir notificação"
-#: ../src/option.c:546
+#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto da notificação"
-#: ../src/option.c:555
+#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Esperar por comandos em stdin"
-#: ../src/option.c:570
+#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Exibir diálogo indicador de progresso"
-#: ../src/option.c:588
+#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
-#: ../src/option.c:589
+#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAGEM"
-#: ../src/option.c:597
+#: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso"
-#: ../src/option.c:607
+#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%"
-#: ../src/option.c:617
+#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada"
-#: ../src/option.c:627
+#: ../src/option.c:643
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ocultar o botão cancelar"
-#: ../src/option.c:642
+#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
msgstr "Exibir diálogo de pergunta"
-#: ../src/option.c:660
+#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Definir o rótulo do botão OK"
-#: ../src/option.c:669
+#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Definir o rótulo do botão cancelar"
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Exibir diálogo de texto informativo"
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../src/option.c:726
+#: ../src/option.c:736
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Definir a fonte do texto"
+
+#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Exibir diálogo de aviso"
-#: ../src/option.c:759
+#: ../src/option.c:784
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Exibir diálogo de escala"
-#: ../src/option.c:777
+#: ../src/option.c:802
msgid "Set initial value"
msgstr "Definir o valor inicial"
-#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
-#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
+#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/option.c:786
+#: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value"
msgstr "Definir o valor mÃnimo"
-#: ../src/option.c:795
+#: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value"
msgstr "Definir o valor máximo"
-#: ../src/option.c:804
+#: ../src/option.c:829
msgid "Set step size"
msgstr "Definir o tamanho de cada passo"
-#: ../src/option.c:813
+#: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciais"
-#: ../src/option.c:822
+#: ../src/option.c:847
msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar o valor"
-#: ../src/option.c:837
+#: ../src/option.c:862
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de formulários"
+
+#: ../src/option.c:871
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulários"
+
+#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#: ../src/option.c:880
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diálogo de formulários"
+
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulários"
+
+#: ../src/option.c:890
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Nome do campo calendário"
+
+#: ../src/option.c:931
msgid "Display password dialog"
msgstr "Exibir diálogo de senha"
-#: ../src/option.c:846
+#: ../src/option.c:940
msgid "Display the username option"
msgstr "Exibir opção de nome de usuário"
-#: ../src/option.c:861
+#: ../src/option.c:955
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Exibir diálogo de seleção de cor"
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:964
msgid "Set the color"
msgstr "Definir a cor"
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:973
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar a paleta"
-#: ../src/option.c:894
+#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity"
-#: ../src/option.c:903
+#: ../src/option.c:997
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
-#: ../src/option.c:1643
+#: ../src/option.c:1813
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
-#: ../src/option.c:1644
+#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
-msgstr "Mostrar opções gerais"
+msgstr "Mostra as opções gerais"
-#: ../src/option.c:1654
+#: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
-#: ../src/option.c:1655
+#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
-msgstr "Mostrar opções de calendário"
+msgstr "Mostra as opções de calendário"
-#: ../src/option.c:1665
+#: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de entrada texto"
-#: ../src/option.c:1666
+#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
-msgstr "Mostrar opções de entrada texto"
+msgstr "Mostra as opções de entrada texto"
-#: ../src/option.c:1676
+#: ../src/option.c:1846
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
-#: ../src/option.c:1677
+#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
-msgstr "Mostrar opções de erro"
+msgstr "Mostra as opções de erro"
-#: ../src/option.c:1687
+#: ../src/option.c:1857
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
-#: ../src/option.c:1688
+#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
-msgstr "Mostrar opções de informação"
+msgstr "Mostra as opções de informação"
-#: ../src/option.c:1698
+#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção de arquivo"
-#: ../src/option.c:1699
+#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
-msgstr "Mostrar opções de seleção de arquivo"
+msgstr "Mostra as opções de seleção de arquivo"
-#: ../src/option.c:1709
+#: ../src/option.c:1879
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
-#: ../src/option.c:1710
+#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
-msgstr "Mostrar opções de lista"
+msgstr "Mostra as opções de lista"
-#: ../src/option.c:1720
+#: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opções do Ãcone de notificação"
-#: ../src/option.c:1721
+#: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra as opções do Ãcone de notificação"
-#: ../src/option.c:1731
+#: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
-#: ../src/option.c:1732
+#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
-msgstr "Mostrar opções de progresso"
+msgstr "Mostra as opções de progresso"
-#: ../src/option.c:1742
+#: ../src/option.c:1914
msgid "Question options"
msgstr "Opções de pergunta"
-#: ../src/option.c:1743
+#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
-msgstr "Mostrar opções de pergunta"
+msgstr "Mostra as opções de pergunta"
-#: ../src/option.c:1753
+#: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
-#: ../src/option.c:1754
+#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
-msgstr "Mostrar opções de aviso"
+msgstr "Mostra as opções de aviso"
-#: ../src/option.c:1764
+#: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options"
msgstr "Opções de escala"
-#: ../src/option.c:1765
+#: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options"
-msgstr "Mostrar opções de escala"
+msgstr "Mostra as opções de escala"
-#: ../src/option.c:1775
+#: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options"
msgstr "Opções das informações do texto"
-#: ../src/option.c:1776
+#: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra as opções das informações do texto"
-#: ../src/option.c:1786
+#: ../src/option.c:1958
msgid "Color selection options"
msgstr "Opções de seleção de cor"
-#: ../src/option.c:1787
+#: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options"
-msgstr "Mostrar opções de seleção de cor"
+msgstr "Mostra as opções de seleção de cor"
-#: ../src/option.c:1797
+#: ../src/option.c:1969
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opções de aviso de senha"
-#: ../src/option.c:1798
+#: ../src/option.c:1970
msgid "Show password dialog options"
-msgstr "Mostrar opções de aviso de senha"
+msgstr "Mostra as opções de aviso de senha"
+
+#: ../src/option.c:1980
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Opções de diálogo de formulários"
+
+#: ../src/option.c:1981
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Mostra as opções de diálogo de formulário"
-#: ../src/option.c:1808
+#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais"
-#: ../src/option.c:1809
+#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
-msgstr "Mostrar opções adicionais"
+msgstr "Mostra as opções adicionais"
-#: ../src/option.c:1834
+#: ../src/option.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -666,24 +707,13 @@ msgstr ""
"Esta opção não está disponÃvel. Use --help para ver todas as opções "
"disponÃveis.\n"
-#: ../src/option.c:1838
+#: ../src/option.c:2021
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s não tem suporte para este diálogo\n"
-#: ../src/option.c:1842
+#: ../src/option.c:2025
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Selecione um arquivo"
-
-#~ msgid "Adjust the scale value."
-#~ msgstr "Ajustar o valor da escala."
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientação"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "A orientação da bandeja."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]