[libgda/LIBGDA_4.2] Updated Spanish translation
- From: Vivien Malerba <vivien src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgda/LIBGDA_4.2] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 23 Mar 2011 16:53:37 +0000 (UTC)
commit cb429e01036fde1591da3f2cea5a35aac7bbadef
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 21 21:34:20 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 339 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 194 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b8aa3b5..dd1ff95 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libgda.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgda&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -150,18 +150,18 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el visor"
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1691
#: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:108
#: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:111
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:671 ../tools/browser/auth-dialog.c:674
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:672 ../tools/browser/auth-dialog.c:675
#: ../tools/browser/browser-connection.c:358
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:440
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:460
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:650
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:670
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:878
-#: ../tools/browser/browser-window.c:881 ../tools/browser/browser-window.c:895
-#: ../tools/browser/browser-window.c:909
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1134
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1175
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1444 ../tools/browser/login-dialog.c:235
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:442
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:462
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:652
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:672
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:880
+#: ../tools/browser/browser-window.c:884 ../tools/browser/browser-window.c:898
+#: ../tools/browser/browser-window.c:912
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1137
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1178
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1447 ../tools/browser/login-dialog.c:235
#: ../tools/browser/main.c:126 ../tools/browser/main.c:190
#: ../tools/browser/main.c:204 ../tools/browser/main.c:230
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:424
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "No se pudo declarar el nuevo origen de datos"
msgid "No valid data source info was created"
msgstr "No se creó una información válida para la fuente de datos"
-#: ../control-center/main.c:181 ../tools/browser/browser-window.c:1217
+#: ../control-center/main.c:181 ../tools/browser/browser-window.c:1220
msgid "Database access services for the GNOME Desktop"
msgstr "Servicios de acceso a bases de datos para el Escritorio GNOME"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Error de configuración de la fuente de datos: no se especificó el proveedor"
#: ../libgda/gda-connection.c:1134 ../tools/browser/auth-dialog.c:415
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:451 ../tools/gda-sql.c:1353
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:452 ../tools/gda-sql.c:1353
#, c-format
msgid "Malformed connection string '%s'"
msgstr "Cadena de conexión «%s» mal formada"
@@ -1086,8 +1086,6 @@ msgstr[1] "(%d fila)\n"
#: ../libgda/gda-data-model.c:2480
#, c-format
-#| msgid "(%d row)\n"
-#| msgid_plural "(%d rows)\n"
msgid "(0 row)\n"
msgstr "(fila 0)\n"
@@ -1316,9 +1314,9 @@ msgid ""
"signal. This is a bug of the %s's implementation (please report a bug)."
msgstr ""
"El modelo de datos representado informa de las modificaciones como aceptadas "
-"aunque no emitió la correspondiente señal «fila insertada», «fila actualizada» "
-"o «fila eliminada». Esto es un error de la implementación de %s (informe del "
-"error)."
+"aunque no emitió la correspondiente señal «fila insertada», «fila "
+"actualizada» o «fila eliminada». Esto es un error de la implementación de %s "
+"(informe del error)."
#: ../libgda/gda-data-proxy.c:2098
#, c-format
@@ -1328,9 +1326,9 @@ msgid ""
"signal. This may be a bug of the %s's implementation (please report a bug)."
msgstr ""
"El modelo de datos representado informa de las modificaciones como aceptadas "
-"aunque no emitió la correspondiente señal «fila insertada», «fila actualizada» "
-"o «fila eliminada». Esto puede ser un error de la implementación de %s "
-"(informe del error)."
+"aunque no emitió la correspondiente señal «fila insertada», «fila "
+"actualizada» o «fila eliminada». Esto puede ser un error de la "
+"implementación de %s (informe del error)."
#: ../libgda/gda-data-proxy.c:2944 ../tools/gda-sql.c:3208
msgid "Could not create virtual connection"
@@ -1410,8 +1408,8 @@ msgstr "La modificación de la declaración usa un parámetro «%s» desconocido
#, c-format
msgid "Modification statement's '%s' parameter is a %s when it should be a %s"
msgstr ""
-"La modificación del parámetro «%s» de la declaración es %s cuando deberÃa ser "
-"%s"
+"La modificación del parámetro «%s» de la declaración es %s cuando deberÃa "
+"ser %s"
#: ../libgda/gda-data-select.c:1276
msgid "Modification statement must be an INSERT, UPDATE or DELETE statement"
@@ -1683,14 +1681,15 @@ msgstr "Falta la definición de la vista en el nodo <view>"
#, c-format
msgid "View definition contains more than one statement (for view '%s')"
msgstr ""
-"La definición de la vista contiene más de una declaración (para la vista «%s»)"
+"La definición de la vista contiene más de una declaración (para la vista "
+"«%s»)"
#: ../libgda/gda-meta-store.c:1310
#, c-format
msgid "View definition is not a selection statement (for view '%s')"
msgstr ""
-"La definición de la vista no es una declaración de selección (para la vista «%"
-"s»)"
+"La definición de la vista no es una declaración de selección (para la vista "
+"«%s»)"
#. FIXME
#: ../libgda/gda-meta-store.c:1337 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:176
@@ -2052,8 +2051,8 @@ msgstr "El proveedor %s creó un GdaServerOperation sin un nodo para «%s»"
#, c-format
msgid "Provider %s created a GdaServerOperation with wrong node type for '%s'"
msgstr ""
-"El proveedor %s creó un GdaServerOperation con un tipo de nodo erróneo para «%"
-"s»"
+"El proveedor %s creó un GdaServerOperation con un tipo de nodo erróneo para "
+"«%s»"
#: ../libgda/gda-server-provider.c:938 ../libgda/gda-server-provider.c:972
#, c-format
@@ -2184,7 +2183,8 @@ msgstr "No existe un manejador de datos para el tipo «%s»"
#, c-format
msgid "Wrong parameter type for '%s': expected type '%s' and got '%s'"
msgstr ""
-"Tipo de parámetro erróneo para «%s»: se esperaba el tipo «%s» y se obtuvo «%s»"
+"Tipo de parámetro erróneo para «%s»: se esperaba el tipo «%s» y se obtuvo "
+"«%s»"
#: ../libgda/gda-statement.c:1231
#, c-format
@@ -2690,7 +2690,6 @@ msgstr "La función requiere dos argumento"
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3278
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3385
-#| msgid "Function requires two arguments"
msgid "Function requires two or three arguments"
msgstr "La función requiere dos o tres argumentos"
@@ -2700,7 +2699,6 @@ msgid "SQLite regexp '%s' error:"
msgstr "Error en la expresión regular «%s» de SQLite:"
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3333
-#| msgid "any valid SQL expression"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular no válida"
@@ -2910,8 +2908,8 @@ msgstr "No se encontró la tabla «%s»"
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:779
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:794
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1812
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1866
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1814
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1868
#, c-format
msgid "Could not identify table for field '%s'"
msgstr "No se pudo identificar la tabla para el campo «%s»"
@@ -2971,8 +2969,8 @@ msgstr ""
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1143
msgid "Cross join can't have a join condition or a list of fields to join on"
msgstr ""
-"El «JOIN» cruzado no puede tener una condición de «JOIN» o una lista de campos "
-"que unir"
+"El «JOIN» cruzado no puede tener una condición de «JOIN» o una lista de "
+"campos que unir"
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1152
msgid "Empty FROM clause"
@@ -3102,17 +3100,17 @@ msgstr ""
msgid "A connection is required"
msgstr "Se necesita una conexión"
-#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1066
-#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1160
+#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1083
+#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1177
msgid "Signal does not exist\n"
msgstr "La señal no existe\n"
-#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1075
+#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1092
msgid "Signal to connect to must not have a return value\n"
msgstr "La señal para conectar debe no tener un valor de retorno\n"
-#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1147
-#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1214
+#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1164
+#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1233
#, c-format
msgid "Signal %lu does not exist"
msgstr "La señal %lu no existe"
@@ -3183,7 +3181,8 @@ msgstr "No se especificó una expresión"
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:922
#, c-format
msgid "Cannot cast value from type '%s' to type '%s'"
-msgstr "No se puede ejecutar un «cast» sobre el valor del tipo «%s» al tipo «%s»"
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar un «cast» sobre el valor del tipo «%s» al tipo «%s»"
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1060
#, c-format
@@ -3399,8 +3398,9 @@ msgid ""
"Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set "
"using the 'handler' property) expect some mis-behaviours"
msgstr ""
-"El widget de la clase «%s» no tiene asociado un GdaDataHandler, (a establecer "
-"usando la propiedad «manejador») espere algún comportamiento no deseado"
+"El widget de la clase «%s» no tiene asociado un GdaDataHandler, (a "
+"establecer usando la propiedad «manejador») espere algún comportamiento no "
+"deseado"
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:398
msgid "Value is NULL"
@@ -3915,7 +3915,6 @@ msgid "Can't find data entry for GdaHolder"
msgstr "No se puede encontrar la entrada para el GdaHolder"
#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2127
-#| msgid "Values to be filled"
msgid "Values to be defined"
msgstr "Valores que definir"
@@ -5263,8 +5262,8 @@ msgid ""
"Could not set client charset to UTF8. Using %s. It'll be problems with non "
"UTF-8 characters"
msgstr ""
-"No se pudo establecer el conjunto de caracteres del cliente a UTF-8. Usando %"
-"s. Habrá problemas con los caracteres que no sean UTF-8."
+"No se pudo establecer el conjunto de caracteres del cliente a UTF-8. Usando "
+"%s. Habrá problemas con los caracteres que no sean UTF-8."
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:584
msgid "The connection string must contain the DB_NAME values"
@@ -7108,15 +7107,15 @@ msgstr "Establecer como original"
msgid "Set as default"
msgstr "Establecer como predeterminado"
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:515
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:516
msgid "For connection"
msgstr "Para la conexión"
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:516
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:517
msgid "enter authentication information"
msgstr "introducir información de autenticación"
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:672 ../tools/browser/login-dialog.c:234
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:673 ../tools/browser/login-dialog.c:234
#, c-format
msgid ""
"Could not open connection:\n"
@@ -7131,48 +7130,48 @@ msgid "c%u"
msgstr "c%u"
#: ../tools/browser/browser-connection.c:355
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:457
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:459
msgid "Analysing database schema"
msgstr "Analizando el esquema de la base de datos"
#: ../tools/browser/browser-connection.c:357
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:439
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:459
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:877
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:441
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:461
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:879
#, c-format
msgid "Error while fetching meta data from the connection: %s"
msgstr "Error al obtener los metadatos de la conexión: %s"
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:437
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:875
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:439
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:877
msgid "Getting database schema information"
msgstr "Obteniendo la información de esquema de la base de datos"
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:649
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:669
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:651
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:671
#, c-format
msgid "Error while analysing database schema: %s"
msgstr "Error al analizar el esquema de la base de datos: %s"
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1131
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1181
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1133
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1183
msgid "Executing a query"
msgstr "Ejecutando una consulta"
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1461
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1463
#, c-format
msgid "Connection not yet opened"
msgstr "La conexión aún no está abierta"
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1467
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1469
msgid "Can't initialize dictionary to store table preferences"
msgstr ""
"No se puede inicializar el diccionario para almacenar las preferencias de la "
"tabla"
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1513
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1519
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1655
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1515
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1521
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1657
#: ../tools/browser/browser-favorites.c:535
#: ../tools/browser/browser-favorites.c:541
#: ../tools/browser/browser-favorites.c:970
@@ -7180,7 +7179,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't initialize transaction to access favorites"
msgstr "No se puede inicializar la transacción para acceder a los favoritos"
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1600
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1602
#: ../tools/browser/browser-favorites.c:714
#: ../tools/browser/browser-favorites.c:1028
msgid "Can't commit transaction to access favorites"
@@ -7449,62 +7448,62 @@ msgstr "sin nombre"
msgid "Connection: %s"
msgstr "Conexión: %s"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:779 ../tools/browser/support.c:83
+#: ../tools/browser/browser-window.c:782 ../tools/browser/support.c:83
#, c-format
msgid "Do you want to close the '%s' connection?"
msgstr "¿Quiere cerrar la conexión «%s»?"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:821 ../tools/browser/browser-window.c:828
+#: ../tools/browser/browser-window.c:824 ../tools/browser/browser-window.c:831
msgid "Do you want to quit the application?"
msgstr "¿Quiere salir de la aplicación?"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:822
+#: ../tools/browser/browser-window.c:825
msgid "all the connections will be closed."
msgstr "se cerrarán todas las conexiones."
-#: ../tools/browser/browser-window.c:829
+#: ../tools/browser/browser-window.c:832
msgid "the connection will be closed."
msgstr "se cerrará la conexión."
-#: ../tools/browser/browser-window.c:880
+#: ../tools/browser/browser-window.c:883
#, c-format
msgid "Error starting transaction: %s"
msgstr "Error al iniciar la transacción: %s"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:894
+#: ../tools/browser/browser-window.c:897
#, c-format
msgid "Error committing transaction: %s"
msgstr "Error al efectuar la transacción: %s"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:908
+#: ../tools/browser/browser-window.c:911
#, c-format
msgid "Error rolling back transaction: %s"
msgstr "Error al deshacer la transacción: %s"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:988
+#: ../tools/browser/browser-window.c:991
msgid "Hit the Escape key to leave the fullscreen mode"
msgstr "Pulse Esc para salir del modo pantalla completa"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1133
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1136
#, c-format
msgid "Error updating bound connection: %s"
msgstr "Error al actualizar la conexión vinculada: %s"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1174
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1177
#, c-format
msgid "Could not open binding connection: %s"
msgstr "No se pudo abrir la conexión de vinculación: %s"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1214
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1217
#: ../tools/browser/gda-browser-5.0.desktop.in.h:2
msgid "Database browser"
msgstr "Visor de la base de datos"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1530
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1533
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1673
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1676
#, c-format
msgid ""
"The current perspective has changed to the '%s' perspective, you can switch "
@@ -7512,59 +7511,84 @@ msgid ""
"'%s' shortcut"
msgstr ""
"La perspectiva actual ha cambiado a la perspectiva «%s», puede volver a la "
-"perspectiva anterior a través del menú «Perspectiva/%s» o usando el atajo «%s»"
+"perspectiva anterior a través del menú «Perspectiva/%s» o usando el atajo "
+"«%s»"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:143
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:153
msgid "New virtual connection"
msgstr "Conexión virtual nueva"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:171
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:192
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:158
+#| msgid "Close a connection"
+msgid "Create connection"
+msgstr "Crear conexión"
+
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:189
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:211
msgid "Virtual connection's properties"
msgstr "Propiedades de la conexión virtual"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:193
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:212
msgid ""
-"Define the sources of data for which tables will\n"
-"appear in the virtual connection"
+"The virtual connection you are about to define can bind tables from an "
+"existing connection as well as bind a data set which will appear as a table "
+"(importing CSV data for example). You can add as many binds as needed"
msgstr ""
-"Definir los orÃgenes de los datos para los que\n"
-"las tablas aparecerán en la conexión virtual"
+"La conexión virtual que va a definir puede vincular tablas desde una "
+"conexión existente asà como vincular un conjunto de datos que aparecerá como "
+"una tabla (importando datos CVS, por ejemplo). Puede añadir todas los los "
+"vÃnculos que necesite."
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:273
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:279
msgid "Add binding"
msgstr "Añadir vinculación"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:324
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:329
msgid "Bind a connection"
msgstr "Vincular una conexión"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:330
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:335
msgid "Bind a data set"
msgstr "Vincular un conjunto de datos"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:410
-msgid "Table from a data set:"
-msgstr "Tabla desde un conjunto de datos:"
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:418
+#| msgid "Bind a data set"
+msgid "Bind a data set as a table:"
+msgstr "Vincular un conjunto de datos como una tabla:"
+
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:422
+msgid "Import a data set and make it appear as a table"
+msgstr "Importar un conjunto de datos y hacer que aparezca como una tabla"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:460
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:425
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:535
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Remove this bind"
+msgstr "Quitar este vÃnculo"
+
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:475
#, c-format
msgid "Invalid schema name"
msgstr "El nombre del esquema no es válido"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:507
-msgid "All tables of a connection:"
-msgstr "Todas las tablas de una conexión:"
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:525
+#| msgid "All tables of a connection:"
+msgid "Bind all tables of a connection using a schema prefix:"
+msgstr ""
+"Vincular todas las tablas de una conexión usando un prefijo de esquema:"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:511
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:529
+#| msgid ""
+#| "Each table in the selected connection will appear\n"
+#| "as a table in the virtual connection"
msgid ""
-"Each table in the selected connection will appear\n"
-"as a table in the virtual connection"
+"Each table in the selected connection will appear as a table in the virtual "
+"connection using the specified schema as a prefix"
msgstr ""
-"Cada tabla en la conexión seleccionada aparecerá\n"
-"como una tabla en la conexión virtual"
+"Cada tabla en la conexión seleccionada aparecerá como una tabla en la "
+"conexión virtual usando el tema especificado como prefijo"
-#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:536
+#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:562
msgid ""
"Name of the schema the\n"
"tables will be in"
@@ -7621,8 +7645,8 @@ msgstr ""
#: ../tools/browser/main.c:169 ../tools/gda-sql.c:249
#, c-format
msgid ""
-"Error while purging files used to store information about each connection: %"
-"s\n"
+"Error while purging files used to store information about each connection: "
+"%s\n"
msgstr ""
"Error al limpiar los archivos usados para almacenar la información de cada "
"conexión: %s\n"
@@ -7955,33 +7979,33 @@ msgstr "Falta información para declarar la clave externa"
msgid "Missing information to undeclare foreign key"
msgstr "Falta información para anular la clave externa"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:124
+#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:123
msgid "Import specifications"
msgstr "Importar especificaciones"
#. file to import from
-#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:143
+#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:142
msgid "File to import from:"
msgstr "Archivo del que importar:"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:147
+#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:146
msgid "File to import data from"
msgstr "Archivo del que importar los datos"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:150
+#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:149
msgid "Comma separated values"
msgstr "Valores separados por comas"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:155
+#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:154
msgid "XML exported"
msgstr "XML exportado"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:159
+#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:158
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. Encoding
-#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:167
+#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:166
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
@@ -8023,15 +8047,15 @@ msgstr "Otro:"
msgid "Import preview"
msgstr "Vista previa de la importación"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:285
+#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:286
msgid "No data."
msgstr "Sin datos."
-#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:173
+#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:181
msgid "Data set import from file"
msgstr "Conjunto de datos importados de archivo"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:199
+#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:213
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:219
#, c-format
msgid "%d row"
@@ -8039,7 +8063,7 @@ msgid_plural "%d rows"
msgstr[0] "%d fila"
msgstr[1] "%d filas"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:200
+#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:214
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:220
#, c-format
msgid "%d column"
@@ -8047,14 +8071,24 @@ msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d columna"
msgstr[1] "%d columnas"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:201
+#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:215
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:222
#, c-format
msgid "Data set with %s and %s"
msgstr "Conjunto de datos con %s y %s"
-#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:208
-#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:231
+#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:220
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:223
+#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:253
+#| msgid "Port"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:224
+#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:247
msgid "No data set"
msgstr "Sin conjunto de datos"
@@ -8314,10 +8348,9 @@ msgid "Specifications"
msgstr "Especificaciones"
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:483
-#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:564
-#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:247
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
+#| msgid "Save"
+msgid "Saved"
+msgstr "Guardado"
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:609
msgid "Unnamed data manager"
@@ -8488,7 +8521,8 @@ msgstr "No se definió un origen de datos"
#, c-format
msgid "Can't bind parameter '%s' of type '%s' to a parameter of type '%s'"
msgstr ""
-"No se puede vincular el paraÌ?metro «%s» del tipo «%s» a un paraÌ?metro de tipo «%s»"
+"No se puede vincular el paraÌ?metro «%s» del tipo «%s» a un paraÌ?metro de tipo "
+"«%s»"
#: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:166
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:269
@@ -8759,6 +8793,11 @@ msgstr ""
"que contengan datos. Los parámetros requeridos para ejecutar\n"
"la consulta se definirán desde la fila seleccionada en la rejilla. "
+#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:564
+#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:247
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:209
msgid "Statement:"
msgstr "Declaración:"
@@ -8887,8 +8926,8 @@ msgid ""
"incompatible types: '%s' for the foreign key and '%s' for the referenced "
"primary key"
msgstr ""
-"tipos incompatibles: «%s» para la clave externa y «%s» para la clave primaria "
-"referenciada"
+"tipos incompatibles: «%s» para la clave externa y «%s» para la clave "
+"primaria referenciada"
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:351
#, c-format
@@ -9338,11 +9377,11 @@ msgstr "Sin contraseña para «%s»"
#: ../tools/gda-sql.c:1480
#, c-format
msgid ""
-"All the information related to the '%s' connection will be stored in the '%"
-"s' file\n"
+"All the information related to the '%s' connection will be stored in the "
+"'%s' file\n"
msgstr ""
-"Toda la información relativa a la conexión «%s» se almacenará en el archivo «%"
-"s»\n"
+"Toda la información relativa a la conexión «%s» se almacenará en el archivo "
+"«%s»\n"
#: ../tools/gda-sql.c:1510
#, c-format
@@ -9355,8 +9394,8 @@ msgid ""
"Getting database schema information for connection '%s', this may take some "
"time... "
msgstr ""
-"Obteniendo la información de esquema para la conexión «%s», esto puede llevar "
-"algún tiempo� "
+"Obteniendo la información de esquema para la conexión «%s», esto puede "
+"llevar algún tiempo� "
#: ../tools/gda-sql.c:1525 ../tools/gda-sql.c:1662 ../tools/gda-sql.c:3003
#, c-format
@@ -10085,6 +10124,16 @@ msgstr "Objetos"
msgid "Triggers"
msgstr "Disparadores"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the sources of data for which tables will\n"
+#~ "appear in the virtual connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir los orÃgenes de los datos para los que\n"
+#~ "las tablas aparecerán en la conexión virtual"
+
+#~ msgid "Table from a data set:"
+#~ msgstr "Tabla desde un conjunto de datos:"
+
#~ msgid "(error getting data)\n"
#~ msgstr "(error al obtener los datos)\n"
@@ -10257,9 +10306,9 @@ msgstr "Disparadores"
#~ msgstr "Conectar con otra fuente de datos definidos (DSN, vea \\l)"
#~ msgid ""
-#~ "<small>The XML tree's root node must be a <span foreground=\"#4e9a06"
-#~ "\"><tt><data></tt></span>, which is allowed to contain one or more "
-#~ "data source definitions.\n"
+#~ "<small>The XML tree's root node must be a <span foreground="
+#~ "\"#4e9a06\"><tt><data></tt></span>, which is allowed to contain one "
+#~ "or more data source definitions.\n"
#~ "Each data source is defined by <span foreground=\"#4e9a06\"><tt><"
#~ "query></tt></span> or <span foreground=\"#4e9a06\"><tt><table></"
#~ "tt></span> nodes, both accepting the following optional attributes:\n"
@@ -10286,15 +10335,15 @@ msgstr "Disparadores"
#~ " the aforementioned table.\n"
#~ "</small>"
#~ msgstr ""
-#~ "<small>Los nodos raÃces del árbol XML deben ser <span foreground=\"#4e9a06"
-#~ "\"><tt><data></tt></span>, que permite contener una o más "
+#~ "<small>Los nodos raÃces del árbol XML deben ser <span foreground="
+#~ "\"#4e9a06\"><tt><data></tt></span>, que permite contener una o más "
#~ "definiciones de fuentes de datos.\n"
-#~ "Cada fuente de datos está definida por nodos <span foreground=\"#4e9a06"
-#~ "\"><tt><query></tt></span> o <span foreground=\"#4e9a06\"><tt><"
-#~ "table></tt></span>, ambos aceptan los siguientes atributos "
-#~ "opcionales:\n"
-#~ " - <span foreground=\"#4e9a06\">«id»</span> para especificar una cadena de "
-#~ "ID de fuente de datos, usado al enlazar fuentes de datos entre ellas;\n"
+#~ "Cada fuente de datos está definida por nodos <span foreground="
+#~ "\"#4e9a06\"><tt><query></tt></span> o <span foreground="
+#~ "\"#4e9a06\"><tt><table></tt></span>, ambos aceptan los siguientes "
+#~ "atributos opcionales:\n"
+#~ " - <span foreground=\"#4e9a06\">«id»</span> para especificar una cadena "
+#~ "de ID de fuente de datos, usado al enlazar fuentes de datos entre ellas;\n"
#~ " - <span foreground=\"#4e9a06\">«title»</span> para especificar un "
#~ "tÃtulo.\n"
#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]