[ekiga] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Bulgarian translation
- Date: Wed, 23 Mar 2011 11:28:04 +0000 (UTC)
commit f12d54e21b7f29a3a7fb9328d07a776c7402149f
Author: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>
Date: Wed Mar 23 13:27:52 2011 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 1722 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 913 insertions(+), 809 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 99180f1..d51e244 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,15 +7,16 @@
# Yasen Pramatarov <yasen lindeas com>, 2005, 2008
# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
-# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010, 2011.
+# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:22+0300\n"
-"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:27+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4756
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4758
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "ТелеÑ?он по Ð?нÑ?еÑ?неÑ? (Ekiga)"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Ð?зÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
msgid "Automatic answer"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ен оÑ?говоÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -97,11 +98,18 @@ msgid "Calls history"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на обажданиÑ?Ñ?а"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?а за оÑ?новниÑ? панел"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "СмÑ?на на панела в главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"СмÑ?на на панела в главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? (0=Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, 1=Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а, 2=Ð?овикваниÑ?)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
@@ -112,55 +120,55 @@ msgstr ""
"Netmeeting. Ð?олзванеÑ?о мÑ?, какÑ?о и на Ñ?Ñ?нелиÑ?анеÑ?о по H.245, може да забие "
"нÑ?кои веÑ?Ñ?ии на Netmeeting"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact long status"
msgstr "Ð?Ñ?лго Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на конÑ?акÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "Contact short status"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на конÑ?акÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "DTMF sending"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на DTMF"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?аÑ?дÑ?еÑ?ноÑ?о видео Ñ?Ñ?коÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Ð?оказване на изобÑ?ажениÑ? оÑ? камеÑ?аÑ?а ви"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на â??Ð?Ñ?Ñ?зо набиÑ?анеâ??"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?нелиÑ?ане по H.245"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на оÑ?кÑ?иванеÑ?о на STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?анен H.245"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?емаÑ?ванеÑ?о на еÑ?оÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на заÑ?иÑ?анеÑ?о на Ñ?иÑ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на авÑ?омаÑ?иÑ?наÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка на мÑ?ежаÑ?а оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?а за STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -168,31 +176,31 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ведеÑ?е бÑ?оÑ? Ñ?екÑ?нди, коиÑ?о Ekiga Ñ?Ñ?Ñ?бва да изÑ?ака пÑ?еди обновÑ?ване на "
"пÑ?авилаÑ?а за NAT пÑ?и използване на STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
msgid "Enter your full name"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е пÑ?лноÑ?о Ñ?и име"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м даден Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?и заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м даден Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?и липÑ?а на оÑ?говоÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Frame Rate"
msgstr "ЧеÑ?Ñ?оÑ?а на кадÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
msgid "Full name"
msgstr "Ð?Ñ?лно име"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -200,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено и зонаÑ?а за Ñ?ведомÑ?ване на Gnome Ñ?абоÑ?и, Ekiga Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а "
"Ñ?кÑ?иÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -208,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, вÑ?иÑ?ки вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?а "
"опÑ?еделен в полеÑ?о долÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -218,7 +226,7 @@ msgstr ""
"безпокойÑ?еâ??, вÑ?иÑ?ки вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?а "
"опÑ?еделен в полеÑ?о долÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -226,46 +234,42 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, обажданиÑ?Ñ?а, на коиÑ?о не оÑ?говоÑ?иÑ?е, Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лени "
"кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?а, койÑ?о е опÑ?еделен в полеÑ?о долÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, на вÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е обажданиÑ? Ñ?е Ñ?е оÑ?говаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, изклÑ?Ñ?ениÑ?е конÑ?акÑ?и Ñ?е Ñ?е показваÑ? в Ñ?казаÑ?елÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, еÑ?оÑ?о Ñ?е маÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?но"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, Ñ?иÑ?инаÑ?а Ñ?е заÑ?иÑ?а Ñ? кодеÑ?иÑ?е, коиÑ?о поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?ова"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Ð?ид мÑ?ежа избÑ?ана в помоÑ?ника"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "LDAP servers"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?и за LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и за LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?воÑ?ениÑ?е гÑ?Ñ?пи в Ñ?казаÑ?елÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Listen port"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?, на койÑ?о да Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Local video window size"
-msgstr "Ð?олемина на локалниÑ? видео пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Ð?акÑ?имална Ñ?иÑ?оÑ?ина на ленÑ?аÑ?а пÑ?и полÑ?Ñ?аване на видео"
@@ -290,20 +294,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?еме, Ñ?лед коеÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?а, Ñ?е е нÑ?мало о
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Ð?зÑ?одÑ?Ñ? поÑ?Ñ?едник"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ? видео каÑ?Ñ?инаÑ?а да Ñ?а над вÑ?иÑ?ки оÑ?Ñ?анали по вÑ?еме на обажданиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
msgid "Play busy tone"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на Ñ?игнал за заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
msgid "Play ring tone"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на Ñ?игнал за звÑ?нене"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?о обаждане"
@@ -316,66 +320,77 @@ msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и нова глаÑ?ова поÑ?а"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за локалнаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? адÑ?еÑ?ника"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а за аÑ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? на екÑ?ана за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? помоÑ?ника за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? жÑ?Ñ?нала"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана за видео наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Remote video window position"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Remote video window size"
msgstr "РазмеÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr "Ð?збоÑ? на алÑ?еÑ?наÑ?ивно изÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во за звÑ?ковиÑ?е еÑ?екÑ?и."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Ð?збоÑ? на вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Ð?збоÑ? на изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?оÑ?маÑ?а за видео камеÑ?иÑ?е (не важи за повеÑ?еÑ?о камеÑ?и Ñ? USB)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Ð?збоÑ? на Ñ?ежима за изпÑ?аÑ?ане на DTMF. Ð?алидниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а 0 (за "
+"â??RFC2833â??) и 1 (за â??INFOâ??)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Ð?збоÑ? на Ñ?ежима за изпÑ?аÑ?ане на DTMF. Ð?алидниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а 0 (за â??Stringâ?? "
+"â?? низ), 1 (за â??Toneâ?? â?? Ñ?он), 2 (за â??RFC2833â??), 3 (за â??Q.931â??) (Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но е "
+"â??Stringâ?? â?? низ). Ð?ко избеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?на оÑ? â??Stringâ??, нÑ?ма да можеÑ?е "
+"да пÑ?аÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
+
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
@@ -384,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Ð?збоÑ? на Ñ?азмеÑ?а на пÑ?едаванаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина: ноÑ?мален (QCIF 176x144) или "
"голÑ?м (CIF 352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -396,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Ð?оказване на изклÑ?Ñ?ениÑ?е конÑ?акÑ?и"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Show the call panel"
msgstr "Ð?оказване Ñ?аблоÑ?о за набиÑ?ане"
@@ -454,7 +469,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еменен геомеÑ?Ñ?иÑ?ен компÑ?омиÑ?"
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? аÑ?дио декодеÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Ð?зÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?Ñ?едник за SIP за изÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е обажданиÑ?"
@@ -470,18 +485,30 @@ msgstr ""
"СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за STUN позволÑ?ва пÑ?еминаванеÑ?о пÑ?ез нÑ?кои видове Ñ?лÑ?зове за NAT."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Ð?айÑ?Ñ?Ñ? за â??Тип Ñ?Ñ?лÑ?гаâ?? (TOS) за изÑ?одÑ?Ñ?и RTP IP пакеÑ?и. Този байÑ? Ñ?е "
+"използва оÑ? мÑ?ежаÑ?а за пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?не на â??Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во на Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?аâ?? (QoS). "
+"СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? 184 (0xB8) Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ва на â??Ð?кÑ?педиÑ?ивно "
+"пÑ?епÑ?аÑ?анеâ?? (EF) PHB какÑ?о е Ñ?казано в RFC 3246."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ииÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?дио декодеÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -489,11 +516,11 @@ msgstr ""
"Ð?збÑ?аниÑ?Ñ? аÑ?дио Ñ?айл Ñ?е бÑ?де изпÑ?лнÑ?ван Ñ?лед кÑ?аÑ? на обажданиÑ?Ñ?а или когаÑ?о "
"Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е Ñ? нÑ?кой, койÑ?о е заеÑ?."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
@@ -501,57 +528,56 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о полÑ?Ñ?иÑ?е ново бÑ?Ñ?зо "
"Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? видео изглед"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
msgstr ""
-"СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? видео изглед (0: локален; 1: оÑ?далеÑ?ен; 2: и дваÑ?а, на Ñ?лоеве; "
-"3: и дваÑ?а, каÑ?о локалноÑ?о видео изобÑ?ажение е в оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?; 4: и "
-"дваÑ?а)"
+"СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? видео изглед (0: локален; 1: оÑ?далеÑ?ен; 2: и дваÑ?а; 3: и дваÑ?а, "
+"в оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? пÑ?и набиÑ?ане"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на поÑ?ледниÑ?е 100 набÑ?ани номеÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"ХоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, кÑ?м койÑ?о обажданиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни, когаÑ?о "
"пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?неÑ?о е вклÑ?Ñ?ено"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за вÑ?одÑ?Ñ?о обаждане"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ииÑ?е, кÑ?м коиÑ?о Ekiga Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е вклÑ?Ñ?и"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "Ð?одÑ?обно опиÑ?ание на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -562,7 +588,7 @@ msgstr ""
"Ñ?иÑ?оÑ?инаÑ?а на ленÑ?аÑ?а на пÑ?едаваниÑ? поÑ?ок, когаÑ?о Ñ?Ñ? е по-виÑ?ока оÑ? "
"подаденаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -575,11 +601,11 @@ msgstr ""
"ползванаÑ?а ленÑ?а до Ñ?казанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?, без да Ñ?е пÑ?еминава под минимÑ?ма "
"(Ñ?ова завиÑ?и оÑ? използваниÑ? кодеÑ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Ð?акÑ?ималниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? на заÑ?иÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?еÑ? за аÑ?дио пÑ?иемане (в ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -589,15 +615,15 @@ msgstr ""
"бÑ?де доÑ?Ñ?игнаÑ?а, ако е зададено минимално гÑ?аÑ?иÑ?но каÑ?eÑ?Ñ?во (Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на "
"клÑ?Ñ?а â??TSTOâ?? под 31), а избÑ?анаÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?на ленÑ?а не Ñ?Ñ?ига."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за ново бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за нова глаÑ?ова поÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -605,7 +631,7 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ? за оÑ?акване на вÑ?одÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?зки. ТÑ?Ñ?бва да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ekiga, за да може "
"новаÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка да влезе в Ñ?ила."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -613,10 +639,6 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ? за оÑ?акване на вÑ?одÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?зки. ТÑ?Ñ?бва да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ekiga, за да може "
"новаÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка да влезе в Ñ?ила."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за локалнаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
@@ -640,14 +662,10 @@ msgid "The short status information"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на конÑ?акÑ?а"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "РазмеÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за локалниÑ? видео Ñ?игнал"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "РазмеÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -655,40 +673,40 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка в кÑ?аÑ? на вÑ?Ñ?ко обаждане или "
"когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой и ви дава заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, пÑ?и ново бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка пÑ?и нова глаÑ?ова поÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Ð?омеÑ?Ñ?Ñ? на видео канала, койÑ?о да Ñ?е използва (за избоÑ? на камеÑ?а, Ñ?елевизоÑ? "
"или дÑ?Ñ?г изÑ?оÑ?ник)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "The video codecs list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? видео декодеÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Ð?идео изгледÑ?Ñ? пÑ?еди пÑ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -696,11 +714,11 @@ msgstr ""
"Ð?идео изгледÑ?Ñ? пÑ?еди пÑ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?л екÑ?ан (Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е вÑ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
"каÑ?о клÑ?Ñ?а â??video_viewâ??)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The zoom value"
msgstr "Ð?аÑ?аб на Ñ?велиÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -708,26 +726,7 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?аб на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а, показвани в главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? (вÑ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и: "
"50, 100 или 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Това позволÑ?ва Ñ?казванеÑ?о на Ñ?ежима за изпÑ?аÑ?ане на DTMF. Ð?алидниÑ?е "
-"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??RFC2833â?? (0) и â??INFOâ?? (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Това позволÑ?ва Ñ?казванеÑ?о на Ñ?ежима за изпÑ?аÑ?ане на DTMF. Ð?алидниÑ?е "
-"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??Stringâ?? (0), â??Toneâ?? (1), â??RFC2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) "
-"(Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но е â??Stringâ?? â?? низ). Ð?ко избеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?на оÑ? â??Stringâ??, "
-"нÑ?ма да можеÑ?е да пÑ?аÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -741,11 +740,11 @@ msgstr ""
"не го поддÑ?Ñ?жа. Ð?олзванеÑ?о едновÑ?еменно на â??Ð?Ñ?Ñ?зо набиÑ?анеâ?? и Ñ?Ñ?нелиÑ?ане по "
"H.245 може да забие нÑ?кои веÑ?Ñ?ии на Netmeeting."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Това вклÑ?Ñ?ва Ñ?анниÑ? H.245 пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ване на вÑ?Ñ?зка"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -753,31 +752,35 @@ msgstr ""
"Този клÑ?Ñ? изклÑ?Ñ?ва видео Ñ?Ñ?коÑ?ениеÑ?о Ñ?Ñ?ез DirectX (под УиндоÑ?Ñ?) и XVideo "
"(под Ð?инÑ?кÑ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Ð?айÑ? за â??Тип на Ñ?Ñ?лÑ?гаâ?? (TOS) за изÑ?одÑ?Ñ?и RTP IP пакеÑ?и"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "UDP port range"
msgstr "Ð?иапазон на поÑ?Ñ?ове по UDP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "Video channel"
msgstr "Ð?идео канал"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Video format"
msgstr "Ð?идео Ñ?оÑ?маÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "Video input device"
msgstr "Ð?Ñ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на видеоÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video size"
msgstr "РазмеÑ? на видео каÑ?Ñ?инаÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -793,31 +796,27 @@ msgid "_Find"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
msgid "Neighbours"
msgstr "СÑ?Ñ?еди"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
msgid "Clear List"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Received"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ени"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
msgid "Placed"
msgstr "Ð?абÑ?ани"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
msgid "Missed"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?наÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Ð? моменÑ?а Ñ?е пÑ?овежда Ñ?азговоÑ?"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -833,30 +832,30 @@ msgstr "Ð?ов конÑ?акÑ?"
msgid "Unnamed"
msgstr "Ð?ез име"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
msgid "Edit roster element"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на елеменÑ? в Ñ?казаÑ?елÑ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -864,36 +863,37 @@ msgstr ""
"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? елеменÑ? вÑ?в вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? "
"Ñ?казаÑ?ел на Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Ð?ме:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ан конÑ?акÑ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?Ñ?пи:"
@@ -972,6 +972,15 @@ msgstr ""
"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да добавиÑ?е нов конÑ?акÑ? вÑ?в вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?казаÑ?ел "
"на Ekiga"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Ð?меÑ?о на конÑ?акÑ?а, какÑ?о е в Ñ?казаÑ?елÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?, напÑ?имеÑ? sip:xyz ekiga net"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на конÑ?акÑ?иÑ?е в гÑ?Ñ?пи:"
@@ -993,15 +1002,15 @@ msgid "Please edit this group name"
msgstr "РедакÑ?иÑ?айÑ?е имеÑ?о на Ñ?ази гÑ?Ñ?па:"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
msgid "Call"
msgstr "Ð?абиÑ?ане"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
msgid "Transfer"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не"
@@ -1015,291 +1024,344 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?но име и/или паÑ?ола"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Transport error"
msgstr "ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?на гÑ?еÑ?ка"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
msgid "Failed"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (имаÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ение в глаÑ?оваÑ?а поÑ?а)"
msgstr[1] "%s (имаÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? в глаÑ?оваÑ?а поÑ?а)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "СпÑ?авка Ñ? баланÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "СпÑ?авка Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Ð?бновеÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?, напÑ?имеÑ? Ð?оÑ?Ñ?аРегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
msgid "Registrar:"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ? ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?иеÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "ШлÑ?зÑ?Ñ?, напÑ?имеÑ? ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ?, напÑ?имеÑ? ivan"
+
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
msgid "Authentication User:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име за иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ане, ако е Ñ?азлиÑ?но оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име;"
+"оÑ?Ñ?авеÑ?е го пÑ?азно, ако нÑ?маÑ?е Ñ?акова"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Ð?аÑ?ола:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Ð?аÑ?ола на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
msgid "Timeout:"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr "Ð?Ñ?еме, Ñ?лед коеÑ?о опиÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?а за неÑ?Ñ?пеÑ?ен"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е вÑ?вели име за Ñ?ази Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е вÑ?вели имеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а за Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е вÑ?вели поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име за Ñ?ази Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а на вÑ?емеÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да е по-голÑ?ма."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а на вÑ?емеÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да е поне 10 Ñ?екÑ?нди."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
msgid "Registered"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
msgid "Unregistered"
msgstr "Ð?еÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
msgid "Could not unregister"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а не може да Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
msgid "Could not register"
msgstr "Ð?е може да Ñ?е влезе в Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
msgid "Processing..."
msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?ванеâ?¦"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? в Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? в Ekiga за набиÑ?ане кÑ?м Ñ?елеÑ?он"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? за SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? за H.323"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане кÑ?м Ekiga за SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
msgid "_User:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко _име:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане кÑ?м Ekiga за набиÑ?ане кÑ?м Ñ?елеÑ?он"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
msgid "_Account ID:"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на _Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
msgid "_PIN Code:"
msgstr "Ð?Ð?_Ð?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?ме:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?иеÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "_Timeout:"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на _вÑ?емеÑ?о:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "_Registrar:"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "_Authentication User:"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Ð?окалниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел изÑ?иÑ?Ñ?и обажданеÑ?о"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Ð?окалниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел оÑ?каза обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел изÑ?иÑ?Ñ?и обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел оÑ?каза обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел Ñ?пÑ?Ñ? обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Ð?еобиÑ?айно пÑ?екÑ?Ñ?ване на обаждане"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване Ñ? оÑ?далеÑ?ен Ñ?оÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?-поÑ?Ñ?иеÑ? изÑ?иÑ?Ñ?и обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "User not found"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? не е намеÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?коÑ?оÑ?Ñ? на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "No common codec"
msgstr "Ð?Ñ?ма подÑ?одÑ?Ñ? кодеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "Call forwarded"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лено"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Security check failed"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?овеÑ?каÑ?а на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Local user is busy"
msgstr "Ð?окалниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел е заеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ена линиÑ? кÑ?м оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел е заеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? е изклÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
msgid "User is not available"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? не е доÑ?Ñ?Ñ?пен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Call completed"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о завÑ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1313,96 +1375,101 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е за Ñ?ова Ñ?а на адÑ?еÑ?: http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
msgid "Message"
msgstr "СÑ?обÑ?ение"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
-msgid "Bad request"
-msgstr "Ð?оÑ?а заÑ?вка"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
-msgid "Payment required"
-msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е плаÑ?ане"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?пÑ?лномоÑ?аване"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "Ð?абÑ?анено. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име и паÑ?олаÑ?а Ñ?а пÑ?авилни"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
-msgid "Conflict"
-msgstr "Ð?ма конÑ?ликÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Ð?Ñ?еменно недоÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?лÑ?га"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Ð?е може да Ñ?е пÑ?иеме"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Illegal status code"
msgstr "Ð?епÑ?авилен код за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? е изклÑ?Ñ?ен"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
msgid "Multiple choices"
msgstr "Ð?ножеÑ?Ñ?во избоÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
msgid "Moved permanently"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ен за поÑ?Ñ?оÑ?нно"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Ð?Ñ?еменно пÑ?емеÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Use proxy"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
msgid "Alternative service"
msgstr "Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивна Ñ?Ñ?лÑ?га"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "Ð?оÑ?а заÑ?вка"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?пÑ?лномоÑ?аване"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е плаÑ?ане"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Ð?абÑ?анено. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име и паÑ?олаÑ?а Ñ?а пÑ?авилни"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Not found"
msgstr "Ð?е е намеÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Method not allowed"
msgstr "Ð?епозволен меÑ?од"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Ð?е може да Ñ?е пÑ?иеме"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? кÑ?м поÑ?Ñ?едника"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "Ð?ма конÑ?ликÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Length required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е дÑ?лжина"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Request entity too big"
msgstr "Ð?аÑ?вениÑ?Ñ? обекÑ? е пÑ?екалено голÑ?м"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Request URI too long"
msgstr "Ð?аÑ?вениÑ?Ñ? адÑ?еÑ? е пÑ?екалено дÑ?лÑ?г"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жан вид медиÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жана Ñ?Ñ?ема на адÑ?еÑ?"
@@ -1410,167 +1477,163 @@ msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жана Ñ?Ñ?ема на адÑ?еÑ?"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Bad extension"
msgstr "Ð?епÑ?авилен вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ен номеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Extension required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ен номеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Interval too brief"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?валÑ?Ñ? е пÑ?екалено кÑ?аÑ?Ñ?к"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Ð?Ñ?еменно недоÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?лÑ?га"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Loop detected"
msgstr "Ð?аÑ?еÑ?ено е заÑ?иклÑ?не"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Too many hops"
msgstr "Ð?Ñ?екалено много Ñ?кокове"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Address incomplete"
msgstr "Ð?епÑ?лен адÑ?еÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ð?ееднознаÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Busy Here"
msgstr "ТÑ?к е заеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Request terminated"
msgstr "Ð?аÑ?вкаÑ?а е пÑ?екÑ?Ñ?наÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? е изклÑ?Ñ?ен"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Not acceptable here"
msgstr "ТÑ?к не може да Ñ?е пÑ?иеме"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Bad event"
msgstr "Ð?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Request pending"
msgstr "ЧакаÑ?а заÑ?вка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Undecipherable"
msgstr "Ð?е може да Ñ?е деÑ?иÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Internal server error"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Not implemented"
msgstr "Ð?е е Ñ?еализиÑ?ано"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Bad gateway"
msgstr "Ð?епÑ?авилен Ñ?лÑ?з"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Service unavailable"
msgstr "УÑ?лÑ?гаÑ?а е недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Server timeout"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о за оÑ?говоÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на SIP не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Message too large"
msgstr "СÑ?обÑ?ениеÑ?о е пÑ?екалено голÑ?мо"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?кÑ?де е заеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Decline"
msgstr "Ð?Ñ?каз"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва веÑ?е"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ð?лобално непÑ?иемливо"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изпÑ?аÑ?ане на Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?о обаждане оÑ? %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?о обаждане"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Ð? моменÑ?а говоÑ?и Ñ? %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Ð? моменÑ?а говоÑ?и"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
msgid "Advanced"
msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "УвелиÑ?аване на пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а на кодеÑ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Ð?амалÑ?ване на пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а на кодеÑ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
msgid "Address Book"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?ник"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
msgid "Address _Book"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?ник"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
msgid "_Action"
msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
msgid "Category"
msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?иÑ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
msgid "Full Name"
msgstr "Ð?Ñ?лно име"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_ФилÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене:"
@@ -1586,26 +1649,60 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на адÑ?еÑ?а в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
msgid "Copy link"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
msgid "_Smile..."
msgstr "_Ð?моÑ?иконâ?¦"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
msgid "Chat Window"
msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
msgid "Unsorted"
msgstr "Ð?еподÑ?едено"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "абвг"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "дежз"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ийкл"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "мноп"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? да не Ñ?е показва оÑ?ново"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -1618,39 +1715,39 @@ msgid "New _Contact"
msgstr "Ð?ов _конÑ?акÑ?"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? за _VoIP:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Ð?омаÑ?ен Ñ?елеÑ?он:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "_СлÑ?жебен Ñ?елеÑ?он:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "_Ð?обилен Ñ?елеÑ?он:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "_Ð?ейджÑ?Ñ?:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "Edit contact"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на конÑ?акÑ?а"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
msgid "Remove contact"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на конÑ?акÑ?"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е %s оÑ? адÑ?еÑ?ника?"
@@ -1677,21 +1774,21 @@ msgstr "Ð?идео еÑ?екÑ?и"
msgid "Screencast"
msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ð?бновÑ?ване"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване на адÑ?еÑ?ник"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на адÑ?еÑ?ник"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие Ñ? LDAP SASL"
@@ -1704,69 +1801,77 @@ msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие Ñ? LDAP SASL"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
msgid "Challenge: "
msgstr "Ð?Ñ?едизвикаÑ?елÑ?Ñ?во:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
msgid "Interact"
msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
msgid "Refreshing"
msgstr "Ð?бновÑ?ване"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
msgid "Could not initialize server"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де иниÑ?иализиÑ?ан"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
msgid "LDAP Error: "
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в LDAP: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
msgid "Contacted server"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?, кÑ?м койÑ?о е вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
msgid "Could not search"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Ð?зÑ?акване за Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "РедакÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Ð?ме на адÑ?еÑ?ника"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "_Ð?ме на адÑ?еÑ?ника:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Ð?ме на адÑ?еÑ?ника, показано в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-msgid "Server _URI"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Ð?азов DN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
+msgstr "Ð?ме на LDAP Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ? пÑ?еÑ?икÑ? ldap://"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Ð?азов DN:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
msgid "Subtree"
msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?во"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
msgid "Single Level"
msgstr "Ð?дно ниво"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
msgid "_Search Scope"
msgstr "_Ð?блаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене:"
@@ -1776,17 +1881,25 @@ msgstr "_Ð?блаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене:"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "_Ð?оказвано име (DisplayName)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "_Ð?оказвано име (DisplayName):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?и на повикванеÑ?о:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?и за обаждане:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Ð?олеÑ?о, коеÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Шаблон на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "_Шаблон на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "â??$â?? Ñ?е заменÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ениÑ? низ"
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1797,117 +1910,132 @@ msgstr "_Шаблон на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?вÑ?Ñ?зване"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "_Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?вÑ?Ñ?зване:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?. Ð?Ñ?азно за анонимно Ñ?вÑ?Ñ?зване"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
-msgid "_Password"
-msgstr "_Ð?аÑ?ола"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Ð?аÑ?ола на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?, ако е необÑ?одима"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
msgid "Use TLS"
msgstr "Ð?зползване на TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "Use SASL"
msgstr "Ð?зползване на SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "_Ð?еÑ?анизÑ?м на SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а за LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "УкажеÑ?е име на адÑ?еÑ?ника за Ñ?ази диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "УкажеÑ?е адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "УкажеÑ?е показвано име\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "УкажеÑ?е адÑ?еÑ? за обаждане\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Ð?епÑ?авилен адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Ð?обавÑ?не на адÑ?еÑ?ник по LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ð?обавÑ?не на адÑ?еÑ?ника на Ekiga.net"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "СÑ?здаване на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а Ekiga.net"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
msgid "inactive"
msgstr "не е акÑ?ивен"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
msgid "connecting"
msgstr "Ñ?вÑ?Ñ?зване"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
msgid "authenticating"
msgstr "иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
msgid "error connecting"
msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
msgid "disconnected"
msgstr "изклÑ?Ñ?ен"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
msgid "connected"
msgstr "Ñ?вÑ?Ñ?зан"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
msgid "Edit"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? за Ð?жабÑ?Ñ?/XMPP"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване кÑ?м диÑ?кÑ?Ñ?ионна гÑ?Ñ?па"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "УпÑ?лномоÑ?аване за виждане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
@@ -1949,6 +2077,7 @@ msgstr ""
"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да добавиÑ?е нов конÑ?акÑ? в оÑ?далеÑ?ениÑ? Ñ?казаÑ?ел"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
@@ -1956,35 +2085,35 @@ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
msgid "identifier server"
msgstr "иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Ð?апиÑ?ване за виждане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на конÑ?акÑ?а"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Ð?абÑ?ана за виждане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о ми"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr ""
"Ð?апиÑ?ване за виждане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на конÑ?акÑ?а (изÑ?акване на Ñ?азÑ?еÑ?ение)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "СпиÑ?ане на полÑ?Ñ?аванеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на конÑ?акÑ?а"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Start chat"
msgstr "Ð?апоÑ?ване на Ñ?азговоÑ?"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Continue chat"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване на Ñ?азговоÑ?"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -2007,6 +2136,7 @@ msgstr ""
"на Ekiga"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "С пÑ?ава за запиÑ?:"
@@ -2022,7 +2152,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е за изÑ?еглÑ?не"
msgid "Distant contact"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ен конÑ?акÑ?а"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
msgid "Invalid server data"
msgstr "Ð?епÑ?авилни данни оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
@@ -2048,29 +2178,21 @@ msgstr ""
"РедакÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а (липÑ?аÑ?а на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? знаÑ?и, Ñ?е Ñ?а глобални)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "Ð?ме на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Ð?ме на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "Ð?оÑ?ен на докÑ?менÑ?а"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "С пÑ?ава за запиÑ?"
+msgid "Document root:"
+msgstr "Ð?оÑ?ен на докÑ?менÑ?а:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
+msgid "Server username:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "Ð?аÑ?ола за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
+msgid "Server password:"
+msgstr "Ð?аÑ?ола за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
@@ -2081,64 +2203,66 @@ msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да Ñ?Ñ?здадеÑ?е нов конÑ?акÑ? на оÑ?далеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%sâ??/â??СпиÑ?Ñ?к â??â??%d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к â??â??%d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Edit remote contact"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?далеÑ?ениÑ? конÑ?акÑ?"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? конÑ?акÑ? на оÑ?далеÑ?ениÑ? "
"Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
msgid "Account Name"
msgstr "Ð?ме на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Status"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
msgid "Accounts"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3220
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
msgid "_Accounts"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3303
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
msgid "Active"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ена"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:684
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "Enable"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:687
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "Disable"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:693
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "Remove"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2152,20 +2276,20 @@ msgstr ""
"След каÑ?о веднÑ?ж Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?оили пÑ?огÑ?амаÑ?а, можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е в "
"менÑ? â??РедакÑ?иÑ?анеâ?? и в него â?? â??Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиâ??."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ð?обÑ?е доÑ?ли в Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
msgid "Personal Information"
msgstr "Ð?иÑ?ни данни"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е имеÑ?о и Ñ?амилиÑ?Ñ?а Ñ?и:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2173,19 +2297,19 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?иÑ?е име и Ñ?амилиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? използвани, когаÑ?о Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е Ñ? дÑ?Ñ?ги "
"пÑ?огÑ?ами за VoIP и видео конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? в Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?еÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?аÑ?а паÑ?ола:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2202,27 +2326,25 @@ msgstr ""
"Ð?оже да пÑ?опÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?пка, ако използваÑ?е Ñ?азлиÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за SIP или "
"иÑ?каÑ?е по-кÑ?Ñ?но да попÑ?лниÑ?е деÑ?айлиÑ?е."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ð?е иÑ?кам да Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ам кÑ?м безплаÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га на ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на Ekiga за набиÑ?ане на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?иÑ? Ð?Ð?Ð?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
@@ -2231,53 +2353,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?ожеÑ?е да Ñ?е обаждаÑ?е на обикновени и мобилни Ñ?елеÑ?они по Ñ?елиÑ? Ñ?вÑ?Ñ? каÑ?о "
"използваÑ?е Ekiga.\n"
-"\n"
"Ð?а да Ñ?е вÑ?зползваÑ?е оÑ? Ñ?ази вÑ?зможноÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?бва да напÑ?авиÑ?е Ñ?ледноÑ?о:\n"
" â?¢ Ð?Ñ?пеÑ?е Ñ?и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на адÑ?еÑ?а поÑ?оÑ?ен оÑ?долÑ?;\n"
" â?¢ Ð?Ñ?ведеÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а и Ð?Ð?Ð?-а на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и;\n"
-"\n"
"Тази Ñ?Ñ?лÑ?га Ñ?абоÑ?и, Ñ?амо ако Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а е напÑ?авена Ñ?Ñ?ез адÑ?еÑ?а в Ñ?ози "
"пÑ?озоÑ?еÑ?.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr ""
"Ð?е иÑ?кам да Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ам кÑ?м Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а на Ekiga за набиÑ?ане на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
msgid "Connection Type"
msgstr "Ð?ид на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е вида на ваÑ?аÑ?а вÑ?Ñ?зка:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
msgid "56k Modem"
msgstr "56k модем"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/кабелна (каÑ?ване Ñ? 128â??kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/кабелна (каÑ?ване Ñ? 512â??kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
msgid "Keep current settings"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2287,16 +2407,17 @@ msgstr ""
"каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на звÑ?ка и каÑ?Ñ?инаÑ?а. Ð?о-кÑ?Ñ?но можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? "
"пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3049
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3053 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:957
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, коеÑ?о до звÑ?ни:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:977
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2305,11 +2426,11 @@ msgstr ""
"обаждане."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:988
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2317,26 +2438,26 @@ msgstr ""
"Това е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о Ñ?е Ñ?е ползва за звÑ?ка пÑ?и Ñ?азговоÑ?."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
"Това е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о Ñ?е Ñ?е ползва за звÑ?ка пÑ?и Ñ?азговоÑ?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
msgid "Video Input Device"
msgstr "Ð?Ñ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2344,17 +2465,17 @@ msgstr ""
"Това е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о Ñ?е Ñ?е ползва за изобÑ?ажениеÑ?о пÑ?и "
"Ñ?азговоÑ?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
msgid "No device found"
msgstr "Ð?е беÑ?е оÑ?кÑ?иÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойванеÑ?о пÑ?иклÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2362,48 +2483,48 @@ msgstr ""
"Ð?авÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ekiga. Те могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оменÑ?ни в менÑ?Ñ?о за "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ekiga preferences."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Ð?бобÑ?ение на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во за звÑ?нене"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Ð?зÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Ð?Ñ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
msgid "SIP URI"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? за SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ð?абиÑ?ане на Ñ?елеÑ?он Ñ? Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ð?омоÑ?ник за наÑ?Ñ?Ñ?ойки (Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %d оÑ? %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
msgid "Contributors:"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
msgid "Artwork:"
msgstr "Ð?изайн:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Ð?а пÑ?лниÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к погледнеÑ?е Ñ?айла AUTHORS"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2415,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2431,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2449,19 +2570,20 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ЯÑ?ен Ð?Ñ?амаÑ?аÑ?ов <turin fsa-bg org>\n"
"Ð?ладимиÑ? Ð?еÑ?ков <kaladan gmail com>\n"
"РоÑ?Ñ?иÑ?лав â??zbroxâ?? Райков <zbrox i-space org>\n"
"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
+"Ð?Ñ?аÑ?имиÑ? â??bfafâ?? Чонов <mk2616 abv bg>\n"
"\n"
"Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
"Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2472,82 +2594,64 @@ msgstr ""
"и видео вÑ?Ñ?зки кÑ?м оÑ?далеÑ?ени поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, коиÑ?о имаÑ? Ñ?аÑ?дÑ?еÑ? или Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? "
"поддÑ?Ñ?жаÑ?и SIP или H.323."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
msgid "Unable to open help file."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "абвг"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "дежз"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ийкл"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "мноп"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+msgid "Presence"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вие"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?ник"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "Ð?:â??%.1f/%.1f Ð?:â??%.1f/%.1f Ð?/Ñ?ек.:â??%d/%d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:655
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка Ñ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:691 ../src/gui/main_window.cpp:3543
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
msgid "Standby"
msgstr "Ð?зÑ?акване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:750
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
msgid "Call on hold"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о е задÑ?Ñ?жано"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:761
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
msgid "Call retrieved"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о е полÑ?Ñ?ено"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?наÑ?о обаждане оÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:913
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
msgid "Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:986
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на видео изÑ?ода"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Ð?о вÑ?еме на Ñ?ози Ñ?азговоÑ? нÑ?ма да Ñ?е показва видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:997
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2555,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о или иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на видео изÑ?ода. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали "
"нÑ?коÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама не ползва Ñ?Ñ?коÑ?ениÑ? видео изÑ?од."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2564,27 +2668,27 @@ msgstr ""
"ползваÑ?е дÑ?лбоÑ?ина на Ñ?вÑ?Ñ? 24 или 32 биÑ?а на пикÑ?ел."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Ð?обавено е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?о е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па до видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Ð?о вÑ?еме на Ñ?азговоÑ? Ñ?е Ñ?е показва подвижно лого."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2595,15 +2699,15 @@ msgstr ""
"пÑ?обвайÑ?е да го закаÑ?иÑ?е оÑ?ново. Ð? пÑ?оÑ?ивен Ñ?лÑ?Ñ?ай пÑ?овеÑ?еÑ?е пÑ?аваÑ?а за "
"доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айловеÑ?е и дали е заÑ?еден пÑ?авилниÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Ð?идео дÑ?айвеÑ?Ñ?Ñ? ви не поддÑ?Ñ?жа избÑ?аниÑ? видео Ñ?оÑ?маÑ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ð?збÑ?аниÑ?Ñ? канал не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2615,43 +2719,43 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а за дÑ?айвеÑ?а в Ñ?дÑ?оÑ?о, за да Ñ?азбеÑ?еÑ?е коÑ? палиÑ?Ñ?а "
"Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване на кадÑ?иÑ?е в Ñ?екÑ?нда."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1173 ../src/gui/main_window.cpp:1277
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
msgid "Unknown error."
msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Ð?обавено е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?о е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па до вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Ще Ñ?е пÑ?едава Ñ?амо Ñ?иÑ?ина."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2663,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е, пÑ?аваÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?п "
"и дали Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е заеÑ?о."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2675,26 +2779,26 @@ msgstr ""
"оÑ?ново. Ð?ко Ñ?ова не помогне или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Ð?обавено е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?о е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па да изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ð?Ñ?ма да Ñ?Ñ?ваÑ?е звÑ?к."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2706,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е, пÑ?аваÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?п "
"и дали Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е заеÑ?о."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2718,338 +2822,351 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?ова не помогне или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
msgid "Video Settings"
msgstr "Ð?идео наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на нивоÑ?о на бÑ?лоÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
msgid "Adjust color"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на Ñ?веÑ?овеÑ?е"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ð?Ñ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Ð?Ñ?иемане на обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2363 ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "H_old Call"
msgstr "Ð?_адÑ?Ñ?жане на обажданеÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2395 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Сп_иÑ?ане на звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2397 ../src/gui/main_window.cpp:3191
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "Suspend _Video"
msgstr "СпиÑ?ане на _видеоÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на _звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
msgid "Resume _Video"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на _видеоÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2684 ../src/gui/main_window.cpp:2837
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
msgid "Reject"
msgstr "Ð?Ñ?казване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2686 ../src/gui/main_window.cpp:2836
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
msgid "Accept"
msgstr "Ð?Ñ?иемане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
msgid "Incoming call from"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?о обаждане оÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2710 ../src/gui/main_window.cpp:2827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
msgid "Remote URI:"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ен адÑ?еÑ?:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2722 ../src/gui/main_window.cpp:2829
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
msgid "Remote Application:"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ена пÑ?огÑ?ама:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2735 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
msgid "Account ID:"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Ð?баждане оÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на обажданеÑ?о: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обаждане кÑ?м:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
msgid "No"
msgstr "Ð?е"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
msgid "Yes"
msgstr "Ð?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново вÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново изÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во за звÑ?нене:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново вÑ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3057 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Ð?идео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но да ползваÑ?е него?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
msgid "_Chat"
msgstr "_РазговоÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Ð?абиÑ?ане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Place a new call"
msgstr "Ð?ово набиÑ?ане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
msgid "_Hang up"
msgstr "_Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Ð?Ñ?екÑ?аÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие Ñ? избÑ?аниÑ? конÑ?акÑ?"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ð?обавÑ?не на конÑ?акÑ? кÑ?м Ñ?казаÑ?елÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Find contacts"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие Ñ? избÑ?аниÑ? конÑ?акÑ?"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
msgid "Hold the current call"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?жане на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "СпиÑ?ане или пÑ?одÑ?лжаване на пÑ?едаванеÑ?о на аÑ?дио"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "СпиÑ?ане или пÑ?одÑ?лжаване на пÑ?едаванеÑ?о на видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+msgid "Other"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги дейÑ?Ñ?виÑ?"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3206 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Ð?омоÑ?ник за наÑ?Ñ?Ñ?ойване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на помоÑ?ника за наÑ?Ñ?Ñ?ойване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
msgid "Edit your accounts"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Change your preferences"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_View"
msgstr "_Ð?зглед"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "_Dialpad"
msgstr "_ЦиÑ?еÑ?блаÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "View the dialpad"
msgstr "Ð?оказване на Ñ?иÑ?еÑ?блаÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "_Call History"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "View the call history"
msgstr "Разглеждане на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Ð?оказване на Ñ?иÑ?еÑ?блаÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "_Local Video"
msgstr "_Ð?окално видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
msgid "Local video image"
msgstr "Ð?окално видео изобÑ?ажение"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Ð?Ñ?далеÑ?ено видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
msgid "Remote video image"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено видео изобÑ?ажение"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Ð?адÑ?Ñ? в кадÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273 ../src/gui/main_window.cpp:3279
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
msgid "Both video images"
msgstr "Ð? двеÑ?е видео изобÑ?ажениÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ? в кадÑ?Ñ?а в _оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
msgid "Zoom in"
msgstr "УвелиÑ?аване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
msgid "Zoom out"
msgstr "Ð?амалÑ?ване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
msgid "Normal size"
msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Ð?омогнеÑ?е Ñ?и каÑ?о пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о на Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3311 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Ð?Ñ?ведеÑ?е адÑ?еÑ? влÑ?во и наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да го набеÑ?еÑ?е или да "
"пÑ?екÑ?Ñ?неÑ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
msgid "Contacts"
msgstr "Ð?онÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
msgid "Dialpad"
msgstr "ЦиÑ?еÑ?блаÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
msgid "Call history"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?веÑ?овиÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки на видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Ð?Ñ?.: %dÃ?%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Ð?зÑ?.: %dÃ?%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3062,71 +3179,71 @@ msgstr ""
"Ð?епоÑ?ледоваÑ?елни пакеÑ?и: %.1fâ??%%\n"
"Ð?аÑ?иÑ?ен бÑ?Ñ?еÑ?: %dâ??ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4779
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr ""
"Ð?оказване на Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?Ñ?а за гÑ?еÑ?ка в\n"
" конзолаÑ?а (нива междÑ? 1 и 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4784
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Ð?оказване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ?е Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? за\n"
" гÑ?еÑ?ка в конзолаÑ?а (нива междÑ? 1 и 4)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4789
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ð?аÑ?а Ekiga да набеÑ?е дадениÑ? адÑ?еÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и нова глаÑ?ова поÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и ново бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
msgid "_Full name:"
msgstr "Ð?_Ñ?лно име:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "User Interface"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid "Start _hidden"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане в _Ñ?кÑ?иÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Ð?оказване на _изклÑ?Ñ?ениÑ?е конÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
msgid "Video Display"
msgstr "Ð?идео"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е за видео _над дÑ?Ñ?гиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
msgid "Network Settings"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на мÑ?ежаÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _заÑ?иÑ?анеÑ?о на мÑ?ежаÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "Ð?бажданиÑ?Ñ?а _винаги да Ñ?е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ? кÑ?м избÑ?аниÑ? Ñ?оÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3134,11 +3251,11 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, вÑ?иÑ?ки вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?а, "
"койÑ?о е зададен в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?оÑ?окола."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м даден Ñ?оÑ?Ñ?, ако _нÑ?ма оÑ?говоÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3146,11 +3263,11 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено и не пÑ?иемеÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?о обаждане, Ñ?о Ñ?е бÑ?де пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?но кÑ?м "
"Ñ?оÑ?Ñ?а, койÑ?о е зададен в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?оÑ?окола."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м даден Ñ?оÑ?Ñ?, ако е _заеÑ?о"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3160,87 +3277,87 @@ msgstr ""
"вÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е обажданиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни на Ñ?оÑ?Ñ?а, койÑ?о е зададен в "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?оÑ?окола."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
msgid "Call Options"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на обажданиÑ?Ñ?а"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Ð?Ñ?еме, Ñ?лед коеÑ?о Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?ваÑ? или пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ? непÑ?иеÑ?иÑ?е обажданиÑ? (в "
"Ñ?екÑ?нди):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но оÑ?говаÑ?Ñ?не на вÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е обажданиÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ð?вÑ?кови Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? на Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
msgid "A"
msgstr "Рег."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
msgid "Event"
msgstr "СÑ?биÑ?ие"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
msgid "Choose a sound"
msgstr "Ð?збоÑ? на звÑ?к"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
msgid "Wavefiles"
msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?айлове вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? wav"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
msgid "Play"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
msgid "String"
msgstr "Ð?из"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
msgid "Misc Settings"
msgstr "Разни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? за пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _Ñ?Ñ?нелиÑ?ане по H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _Ñ?анниÑ? H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?аÑ?а â??_Ð?Ñ?Ñ?зо Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеâ??"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3252,139 +3369,126 @@ msgstr ""
"Netmeeting. Ð?олзванеÑ?о мÑ?, какÑ?о и на Ñ?Ñ?нелиÑ?анеÑ?о по H.245, може да забие "
"нÑ?кои веÑ?Ñ?ии на Netmeeting"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Режим за DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Ð?зпÑ?аÑ?ане на DTMF каÑ?о:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "Това позволÑ?ва Ñ?казванеÑ?о на Ñ?ежима за изпÑ?аÑ?ане на DTMF."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?ежима за изпÑ?аÑ?ане на DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "INFO"
msgstr "Ð?Ð?ФÐ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Ð?зÑ?одÑ?Ñ? _поÑ?Ñ?едник:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Ringing Device"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во за звÑ?нене"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Ð?збоÑ? на аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о за звÑ?нене"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Output device:"
msgstr "Ð?зÑ?одно Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "Input device:"
msgstr "Ð?Ñ?одно Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?иване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?к, за да опÑ?еÑ?ниÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?к, за да опÑ?еÑ?ниÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Ð?вÑ?опа)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Ð?меÑ?ика)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ФÑ?анÑ?иÑ?)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
msgid "Auto"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "Channel:"
msgstr "Ð?анал:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Size:"
msgstr "РазмеÑ?:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?азмеÑ?а на пÑ?едаваноÑ?о видео"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid "Format:"
msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
msgid "Codecs"
msgstr "Ð?одеÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
msgid "Settings"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на Ñ?иÑ?ина"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на Ñ?иÑ?ина Ñ? кодеÑ?иÑ?е, коиÑ?о поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?ази вÑ?зможноÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на _еÑ?оÑ?о"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но маÑ?ане на еÑ?оÑ?о."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Ð?акÑ?имален заÑ?иÑ?ен бÑ?Ñ?еÑ? (в ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "Ð?акÑ?ималниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? на заÑ?иÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?еÑ? за аÑ?дио пÑ?иемане (в ms)."
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Picture Quality"
msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во на каÑ?Ñ?инаÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
msgstr ""
"Ð?акво иÑ?каÑ?е да запазиÑ?е: минималноÑ?о каÑ?еÑ?Ñ?во на каÑ?Ñ?инаÑ?а (може да доведе "
-"до намалÑ?ване на Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а на кадÑ?иÑ?е) или Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а на кадÑ?иÑ?е (може да "
-"доведе до намалÑ?ване на каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на каÑ?Ñ?инаÑ?а)."
+"до изпÑ?Ñ?кане на кадÑ?и) или Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а на кадÑ?иÑ?е."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Ð?акÑ?имална Ñ?иÑ?оÑ?ина на ленÑ?аÑ?а за _видеоÑ?о (в kbits/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3394,48 +3498,48 @@ msgstr ""
"изобÑ?ажениеÑ?о и Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а на пÑ?едаваниÑ?е кадÑ?и Ñ?е бÑ?де Ñ?егÑ?лиÑ?ана "
"авÑ?омаÑ?иÑ?но по вÑ?еме на обажданеÑ?о, за да Ñ?е Ñ?пази Ñ?ази Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
msgid "General"
msgstr "Ð?бÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
msgid "Personal Data"
msgstr "Ð?иÑ?ни данни"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
msgid "General Settings"
msgstr "Ð?бÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
msgid "Sound Events"
msgstr "Ð?вÑ?кови Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
msgid "Protocols"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?околи"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
msgid "SIP Settings"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
msgid "Audio"
msgstr "Ð?Ñ?дио"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "Devices"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
msgid "Video"
msgstr "Ð?идео"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]