[gnome-disk-utility] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Romanian translation
- Date: Wed, 23 Mar 2011 09:42:45 +0000 (UTC)
commit c8c88386ac31076abffcf4d9c0d611d4bdecb8fb
Author: CÄ?pÄ?È?înÄ? Alexandru <alex kapa94 yahoo com>
Date: Wed Mar 23 10:31:44 2011 +0100
Updated Romanian translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/ro/figures/main-app.png | Bin 0 -> 122351 bytes
help/ro/ro.po | 230 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
3 files changed, 231 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index ba07dfb..1837b38 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -9,4 +9,4 @@ DOC_FIGURES = figures/main-app.png
clean-local :
rm -f *~
-DOC_LINGUAS = cs de el es pl pt_BR sv sl zh_CN
+DOC_LINGUAS = cs de el es pl pt_BR ro sv sl zh_CN
diff --git a/help/ro/figures/main-app.png b/help/ro/figures/main-app.png
new file mode 100644
index 0000000..3c250ce
Binary files /dev/null and b/help/ro/figures/main-app.png differ
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..b5f57f6
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# Romanian translation for gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2011 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# Alex <pasdragos yahoo com>, 2011.
+# CÄ?pÄ?È?înÄ? Alexandru, <alex kapa94 yahoo com>
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 10:37+0200\n"
+"Last-Translator: CÄ?pÄ?È?înÄ? Alexandru <alex kapa94 yahoo com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/palimpsest.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=5bc3f0bd4d9ae5bb4e46e19d1d649f4b"
+msgstr "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=1a5a6d418e5fce3c52a35d94667bbc03"
+
+#: C/palimpsest.xml:18(title)
+msgid "<application>Palimpsest Disk Utility</application> Manual"
+msgstr "<application>Utilitarul de disc Palimpsest</application> Manual"
+
+#: C/palimpsest.xml:20(para)
+msgid "This document describes the Palimpsest Disk Utility application."
+msgstr "Acest document descrie aplicaÈ?ia Utilitarul de disc Palimpsest."
+
+#: C/palimpsest.xml:25(year) C/palimpsest.xml:45(date)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/palimpsest.xml:26(holder)
+msgid "David Zeuthen"
+msgstr "David Zeuthen"
+
+#: C/palimpsest.xml:29(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proiectul de documentaÈ?ie GNOME"
+
+#: C/palimpsest.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"AveÈ?i permisiunea de a copia, distribui È?i/sau modifica acest document în "
+"concordanÈ?Ä? cu termenii LicenÈ?ei de DocumentaÈ?ie LiberÄ? GNU (GFDL), "
+"Versiunea 1.1 sau o altÄ? versiune mai nouÄ? publicatÄ? de cÄ?tre FundaÈ?ia "
+"pentru Software Liber fÄ?rÄ? SecÈ?iunile Invariate, fÄ?rÄ? Texte de PrefaÈ?Ä? È?i "
+"fÄ?rÄ? Texte de PostfaÈ?Ä?. PuteÈ?i gÄ?si o copie a GFDL-ului aici <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> sau în fiÈ?ierul COPYING-DOCS "
+"distribuit în acest manual."
+
+#: C/palimpsest.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Acest manual face parte dintr-o colecÈ?ie a manualelor GNOME distribuite sub "
+"GDFL. DacÄ? doriÈ?i sa distribuiÈ?i acest manual separat de colecÈ?ie, puteÈ?i "
+"face asta prin a trimite o copie a licenÈ?ei manualului, aÈ?a cum este descris "
+"în secÈ?iunea 6 a licenÈ?ei."
+
+#: C/palimpsest.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Multe din numele folosite de cÄ?tre companii pentru a-È?i distinge produsele "
+"È?i serviciile sunt revendicate ca fiind marcÄ? înregistratÄ?. Când acele nume "
+"apar în orice documentaÈ?ie GNOME È?i membrii Proiectului de DocumentaÈ?ie sunt "
+"la cunoÈ?tinÈ?Ä? cu aceste mÄ?rci înregistrate, atunci aceste nume sunt scrise "
+"cu majuscule tot cuvântul sau doar prima literÄ?."
+
+#: C/palimpsest.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENTUL ESTE FURNIZAT FÄ?RÄ? GARANÈ?IE DE ORICE FEL, FIE EMISÄ? SAU SUGERATÄ?, "
+"INCLUZÃ?ND, FÄ?RÄ? LIMITAÈ?II, ACEEA CÄ? DOCUMENTUL SAU VERSIUNEA MODIFICATÄ? A "
+"DOCUMENTULUI ESTE FÄ?RÄ? DEFECTE DE COMERCIALIZARE, POTRIVITÄ? PENTRU UN ANUMIT "
+"SCOP SAU NEDÄ?UNÄ?TOARE. Ã?NTREGUL RISC Ã?N CEEA CE PRIVEÈ?TE CALITATEA, "
+"ACURATEÈ?EA È?I PERFORMANÈ?A DOCUMENTULUI SAU VERSIUNII MODIFICATE A ACESTUIA "
+"DEPINDE DE DUMNEAVOASTRÄ?. Ã?N CAZ CÄ? UN DOCUMENT SAU O VERSIUNE MODIFICATÄ? SE "
+"DOVEDEÈ?TE A AVEA LIPSURI Ã?N ORICE FEL, DUMNEAVOASTRÄ? (NU SCRIITORUL "
+"INIÈ?IAL, AUTOR SAU ALT CONTRIBUITOR) VÄ? VEÈ?I ASUMA COSTUL NECESAR "
+"SERVICIILOR, REPARÄ?RII SAU CORECTÄ?RII SALE. ACEST CERTIFICAT DE NEGARANÈ?IE "
+"CONSTITUIE O PARTE ESENÈ?IALÄ? A LICENÈ?EI. NICIO UTILIZARE A DOCUMENTULUI SAU "
+"A UNEI VERSIUNI MODIFICATE A ACESTUIA NU ESTE AUTORIZATÄ? CU EXCEPÈ?IA ACESTUI "
+"CERTIFICAT DE NEGARANÈ?IE; È?I"
+
+#: C/palimpsest.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SUB NICIO FORMA SAU TEORIE JURIDICÄ?, FIE Ã?N DAUNE (INCLUZÃ?ND NEGLIJENÈ?A), "
+"CONTRACT, SAU ALTCEVA, VA TREBUI AUTORUL, SCRIITORUL INIÈ?IAL, ORICE ALT "
+"CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU A UNEI VERSIUNI "
+"MODIFICATE A ACESTUIA, SAU FURNIZOR DE ORICE FEL, SÄ? FIE RÄ?SPUNZÄ?TOR FAÈ?Ä? DE "
+"ORICE PERSOANÄ? PENTRU O DAUNÄ? Ã?N MOD DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, Ã?NTÃ?MPLÄ?TOR "
+"SAU Ã?N CONSECINÈ?Ä?, DE ORICE FEL INCLUZÃ?ND, FÄ?RÄ? LIMITAÈ?II, DAUNELE DIN "
+"CAUZA PIERDERII FONDULUI COMERCIAL, OPRIREA ACTIVITÄ?È?II, DEFECÈ?IUNEA "
+"CALCULATORULUI, SAU ORICE ALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DE SAU CORELATE "
+"CU UTILIZAREA ACESTUI DOCUMENT SAU A UNEI VERSIUNI MODIFICATE A ACESTUIA, "
+"CHIAR DACÄ? ACESTE PERSOANE AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE "
+"DAUNE."
+
+#: C/palimpsest.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENTUL È?I VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUIA SUNT FURNIZATE Ã?N "
+"CONCORDANÈ?Ä? CU TERMENII LICENÈ?EI DE DOCUMENTAÈ?IE LIBERÄ? GNU CU VIITOAREA "
+"Ã?NÈ?ELEGERE CÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/palimpsest.xml:34(firstname)
+msgid "David"
+msgstr "David"
+
+#: C/palimpsest.xml:34(surname)
+msgid "Zeuthen"
+msgstr "Zeuthen"
+
+#: C/palimpsest.xml:37(email)
+msgid "davidz redhat com"
+msgstr "davidz redhat com"
+
+#: C/palimpsest.xml:44(revnumber)
+msgid "Palimpsest Disk Utility Manual V 0.1"
+msgstr "Manualul Utilitarului de disc Palimpsest V 0.1"
+
+#: C/palimpsest.xml:47(para)
+msgid "David Zeuthen <email>davidz redhat com</email>"
+msgstr "David Zeuthen <email>davidz redhat com</email>"
+
+#: C/palimpsest.xml:54(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.1 of Palimpsest Disk Utility."
+msgstr "Acest manual descrie versiunea 0.1 a Utilitarului de disc Palimpsest."
+
+#: C/palimpsest.xml:57(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Sugestii"
+
+#: C/palimpsest.xml:58(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Palimpsest "
+"Disk Utility</application> application or this manual, follow the directions "
+"in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pentru a raporta un defect sau a face o sugestie asupra aplicaÈ?iei "
+"<application>Utilitarul de disc Palimpsest</application> sau acestui manual, "
+"urmÄ?riÈ?i indicaÈ?iile din <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">Pagina de sugestii GNOME</ulink>."
+
+#: C/palimpsest.xml:66(title)
+msgid "Introduction."
+msgstr "Introducere."
+
+#: C/palimpsest.xml:67(para)
+msgid ""
+"This is the <application>Palimpsest Disk Utility</application> user's guide."
+msgstr ""
+"Acesta este ghidul utilizatorului <application>Utilitarului de disc "
+"Palimpsest</application>."
+
+#: C/palimpsest.xml:69(title)
+msgid "<application>Palimpsest Disk Utility</application> Window"
+msgstr "<application>Utilitarul de disc Palimpsest</application> Manual"
+
+#: C/palimpsest.xml:0(application)
+msgid "Palimpsest Disk Utility"
+msgstr "Utilitarul de disc Palimpsest"
+
+#: C/palimpsest.xml:77(phrase)
+msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+msgstr "AratÄ? fereastra principalÄ? <placeholder-1/>."
+
+#: C/palimpsest.xml:85(title)
+msgid "Advanced Palimpsest Disk Utility."
+msgstr "Utilitarul Avansat de disc Palimpsest."
+
+#: C/palimpsest.xml:86(para)
+msgid ""
+"Palimpsest Disk Utility is a complex program, with many advanced features."
+msgstr ""
+"Utilitarul de disc Palimpsest este un program complex, cu multe funcÈ?ii "
+"avansate."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/palimpsest.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "CÄ?pÄ?È?înÄ? Alexandru <alex kapa94 yahoo com>,2011"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]