[gnome-pilot] Updated Spanish translation



commit 780696773fda0495a4fd0c4562c9f53ea9e8dda8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 22 21:04:07 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   40 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 47b590f..3f1cf41 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "pilot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Restaurando %s"
 
 #: ../applet/pilot.c:738
 msgid "No directory to restore from."
-msgstr "No hay ninguna carpeta de la que restaurar."
+msgstr "No hay ninguna carpeta desde la que restaurar."
 
 #: ../applet/pilot.c:750
 msgid ""
@@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "_Accesorios"
 #: ../applet/pilot.c:844
 #| msgid "Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
+msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../applet/pilot.c:845
 #| msgid "About"
 msgid "_About"
-msgstr "A_cerca de"
+msgstr "Acerca _de"
 
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
@@ -891,15 +891,15 @@ msgid ""
 "Please fix or choose another directory"
 msgstr ""
 "La carpeta base especificada existe pero tiene permisos incorrectos.\n"
-"Arréglelos o seleccione otra carpeta"
+"Arréglelos o seleccione otra carpeta."
 
 #: ../capplet/util.c:557
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
 msgstr ""
-"La carpeta base especificado existe pero no es una carpeta.\n"
-"Defínalo como carpeta o seleccione otra carpeta"
+"La carpeta base especificada existe pero no es una carpeta.\n"
+"Defínala como carpeta o seleccione otra carpeta."
 
 #: ../capplet/util.c:564
 msgid ""
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
 "directory"
 msgstr ""
 "No ha sido posible crear la carpeta base especificada.\n"
-"Compruebe los permisos en la ruta proporcionada o seleccione otra carpeta"
+"Compruebe los permisos en la ruta proporcionada o seleccione otra carpeta."
 
 #: ../capplet/util.c:569
 msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
 "Please choose another directory"
 msgstr ""
 "La ruta especificada para la carpeta base no es válida.\n"
-"Seleccione otra carpeta"
+"Seleccione otra carpeta."
 
 #: ../capplet/util.c:593
 #, c-format
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplet/util.c:706
 msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
-msgstr "El dispositivo 'usb': sólo es válido para dispositivos de tipo USB"
+msgstr "El dispositivo «usb»: sólo es válido para dispositivos de tipo USB"
 
 #: ../capplet/util.c:714
 msgid "Read/Write permissions failed on"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Carpeta de _respaldo:"
 
 #: ../conduits/backup/backup_conduit.c:825
 msgid "Backup directory"
-msgstr "Carpeta de respaldo"
+msgstr "Carpeta de restauración"
 
 #: ../conduits/backup/backup_conduit.c:827
 msgid "O_nly backup changed bases"
@@ -1035,16 +1035,16 @@ msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
 msgstr ""
-"La carpeta de respaldo especificado existe pero tiene permisos incorrectos.\n"
-"Arregle esto o elija otra carpeta"
+"La carpeta de respaldo especificada existe pero tiene permisos incorrectos.\n"
+"Arregle esto o elija otra carpeta."
 
 #: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
 msgstr ""
-"La carpeta de respaldo especificado existe pero no es una carpeta.\n"
-"Defínalo como carpeta o elija otra carpeta"
+"La carpeta de respaldo especificada existe pero no es una carpeta.\n"
+"Defínalo como carpeta o elija otra carpeta."
 
 #: ../conduits/backup/backup_conduit.c:912
 msgid ""
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
 "directory"
 msgstr ""
 "No ha sido posible crear la carpeta de respaldo especificada.\n"
-"Compruebe los permisos en la ruta proporcionada o elija otra carpeta"
+"Compruebe los permisos en la ruta proporcionada o elija otra carpeta."
 
 #: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
 msgid ""
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
 "Please choose another directory"
 msgstr ""
 "La ruta especificada para la carpeta de respaldo no es válida.\n"
-"Por favor elija otra carpeta"
+"Por favor elija otra carpeta."
 
 #: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
 msgid "Default Sync Address:"
@@ -1370,8 +1370,8 @@ msgid ""
 "the old-style `visor' kernel module loaded.  You may need to select a "
 "`ttyUSB...' device."
 msgstr ""
-"Falló al conectar usando el dispositivo «%s», en el puerto «%s». Compruebe su "
-"configuración, debido a que solicitó la sincronización de nuevo estilo "
+"Falló al conectar usando el dispositivo «%s», en el puerto «%s». Compruebe "
+"su configuración, debido a que solicitó la sincronización de nuevo estilo "
 "libusb «usb:», pero tiene el módulo del kernel de antiguo estilo «visor» "
 "cargado. Quizá necesite seleccionar un dispositivo «ttyUSB�»"
 
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "PDA desconocido, ningún ID/nombre de usuario corresponde a %ld"
 
 #: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:614
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
-msgstr "Utilice gnomecc para configurar el PDA"
+msgstr "Use gnomecc para configurar el PDA"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]