[gnome-shell] Updated Russian translation



commit 40750f2dc6b7ea769f84cba6a945ea298d296abf
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Tue Mar 22 21:18:32 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1207 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 1080 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index abdf41d..54d0185 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,21 +4,20 @@
 #
 # Andrey Korzinev <fellrond gmail com>, 2009.
 # Sergey V. Kovylov <serejka gmail com>, 2009.
-# Marina Zhurakhinskaya <marinaz redhat com>, 2009.
-#
+# Marina Zhurakhinskaya <marinaz redhat com>, 2009, 2010.
+# Sergey Davidoff <shnatsel gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-10-09 00:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 00:27-0400\n"
-"Last-Translator: Marina Zhurakhinskaya <marinaz redhat com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 01:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:17+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -28,105 +27,1100 @@ msgstr "GNOME Shell"
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "УпÑ?авление окнами и запÑ?Ñ?к пÑ?иложений"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:335
-msgid "Frequent"
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
+msgstr "РазÑ?еÑ?аеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п ко внÑ?Ñ?Ñ?енней оÑ?ладке и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам наблÑ?дениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? диалог Alt-F2."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?енние инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? из Alt-F2 длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков и Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?ов"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?айла, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? Ñ?кÑ?инкаÑ?Ñ?ов"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?менÑ? кадÑ?ов длÑ? запиÑ?и Ñ?кÑ?инкаÑ?Ñ?ов."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded."
+msgstr "У Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений GNOME Shell еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?во uuid; Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?еÑ? Ñ?аÑ?иÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не должнÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? команд диалога (Alt-F2)"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а пÑ?озÑ?аÑ?ного диалога"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, Ñ?о в Ñ?аÑ?аÑ? бÑ?деÑ? показана даÑ?а."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, Ñ?о вÑ?емÑ? бÑ?деÑ? Ñ?казано Ñ? Ñ?екÑ?ндами."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, календаÑ?Ñ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? неделÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е ISO."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов desktop-Ñ?айлов длÑ? избÑ?аннÑ?Ñ? пÑ?иложений"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#, no-c-format
+msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? конвейеÑ? GStreamer длÑ? кодиÑ?ованиÑ? запиÑ?ей. СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емомÑ? длÑ? gst-launch. Ð?онвейеÑ? должен имеÑ?Ñ? неподклÑ?Ñ?еннÑ?й вÑ?одной коннекÑ?оÑ?, где пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? запиÑ?Ñ? видео. Ð?Ñ?Ñ?од коннекÑ?оÑ?а обÑ?Ñ?но оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н, вÑ?Ñ?од Ñ? Ñ?Ñ?ого коннекÑ?оÑ?а запиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл вÑ?вода. Ð?днако конвейеÑ? Ñ?акже можеÑ? позабоÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? о Ñ?воÑ?м вÑ?воде, Ñ?Ñ?о можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? оÑ?пÑ?авки вÑ?вода на Ñ?еÑ?веÑ? icecast Ñ?еÑ?ез shout2send или неÑ?Ñ?о подобное. Ð?Ñ?и Ñ?бÑ?оÑ?е или Ñ?Ñ?Ñ?ановке пÑ?Ñ?Ñ?ого знаÑ?ениÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конвейеÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð? даннÑ?й моменÑ? Ñ?Ñ?о «v
 ideorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux»; запиÑ?Ñ? вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в WEBM Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кодека VP8. %T иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как заполниÑ?елÑ? длÑ? опÑ?еделениÑ? опÑ?ималÑ?ного колиÑ?еÑ?Ñ?ва поÑ?оков в Ñ?иÑ?Ñ?еме."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? в Ñ?аÑ?аÑ? даÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? в Ñ?аÑ?аÑ? даÑ?Ñ? недели"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?ндÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
+msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?иÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ам, бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в облаÑ?Ñ?и изобÑ?аннÑ?Ñ? пÑ?иложений."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла запиÑ?анного Ñ?кÑ?инкаÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? Ñ?никалÑ?нÑ?м именем, оÑ?нованнÑ?м на Ñ?екÑ?Ñ?ей даÑ?е, и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение. Ð?но должно бÑ?Ñ?Ñ? изменено, еÑ?ли запиÑ?Ñ? вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой конÑ?ейнеÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?менÑ? кадÑ?ов в Ñ?кÑ?инкаÑ?Ñ?е, запиÑ?анном Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GNOME Shell (кадÑ?ов/Ñ?ек)."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "Ð?онвейеÑ? gstreamer, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? кодиÑ?ованиÑ? Ñ?кÑ?инкаÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../js/ui/appIcon.js:462
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но, оболоÑ?ка оÑ?Ñ?леживаеÑ? акÑ?ивнÑ?е пÑ?иложениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? наиболее иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е пÑ?иложениÑ?. ХоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и даннÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как лиÑ?нÑ?е, возможно вÑ? заÑ?оÑ?иÑ?е оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?ообÑ?ажений безопаÑ?ноÑ?Ñ?и. ЭÑ?о не пÑ?иведÑ?Ñ? к Ñ?далениÑ? Ñ?же Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ? uuid"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr "СобиÑ?аÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? об иÑ?полÑ?зовании пÑ?иложений"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr "оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?е пÑ?овайдеÑ?Ñ? OpenSearch"
+
+#: ../js/misc/util.js:71
+msgid "Command not found"
+msgstr "Ð?оманда не найдена"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:98
+#| msgid "Please enter a command:"
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? командÑ?:"
+
+#: ../js/misc/util.js:106
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? «%s»:"
+
+#. Translators: Filter to display all applications
+#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+msgid "All"
+msgstr "Ð?Ñ?е"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+msgid "APPLICATIONS"
+msgstr "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+msgid "SETTINGS"
+msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ТРЫ"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:620
 msgid "New Window"
 msgstr "Ð?овое окно"
 
-#: ../js/ui/appIcon.js:475
+#: ../js/ui/appDisplay.js:623
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? из избÑ?анного"
 
-#: ../js/ui/appIcon.js:476
+#: ../js/ui/appDisplay.js:624
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в избÑ?анное"
 
-#: ../js/ui/dash.js:283
-msgid "Find..."
-msgstr "Ð?айÑ?иâ?¦"
+#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#, c-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s добавлен в избÑ?анное."
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#, c-format
+#| msgid "Remove from Favorites"
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s Ñ?далÑ?н из избÑ?аннÑ?Ñ?."
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:66
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ? денÑ?"
 
-#: ../js/ui/dash.js:400
-msgid "More"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#: ../js/ui/calendar.js:71
+#| msgid "%H:%M"
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../js/ui/dash.js:543
-#: "(Ñ?видеÑ?Ñ? вÑ?е)" does not fit when it is next to "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТЫ", so I'm just using "(вÑ?е)"
-msgid "(see all)"
-msgstr "(вÑ?е)"
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#: ../js/ui/calendar.js:78
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:825
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:118
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:120
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "Ð?н"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:122
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:124
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "СÑ?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:126
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "ЧÑ?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:128
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:130
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Сб"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
+#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
+#. * both be 'T').
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:143
+msgctxt "list sunday"
+msgid "Su"
+msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:145
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr "Ð?н"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:147
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:149
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "СÑ?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:151
+msgctxt "list thursday"
+msgid "Th"
+msgstr "ЧÑ?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:153
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:155
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Сб"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:704
+msgid "Nothing Scheduled"
+msgstr "Ð?еÑ? Ñ?обÑ?Ñ?ий"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:720
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %B %d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:723
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:733
+msgid "Today"
+msgstr "СегоднÑ?"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:737
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?а"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:746
+msgid "This week"
+msgstr "ЭÑ?а неделÑ?"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:754
+msgid "Next week"
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? неделÑ?"
+
+#: ../js/ui/dash.js:174
+#: ../js/ui/messageTray.js:945
+msgid "Remove"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ? и вÑ?емени"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? календаÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %b %e, %R:%S"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %b %e, %R"
+
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
-#. **** Places ****
-#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
-#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:783
-msgid "PLACES"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? РÐ?СУРСЫ"
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:790 ../js/ui/dash.js:835
-msgid "RECENT DOCUMENTS"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %H:%M"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A %B %e, %Y"
+
+#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТЫ"
 
-#. **** Search Results ****
-#: ../js/ui/dash.js:815 ../js/ui/dash.js:955
-msgid "SEARCH RESULTS"
-msgstr "РÐ?Ð?УÐ?ЬТÐ?ТЫ Ð?Ð?Ð?СÐ?Ð?"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#, c-format
+#| msgid "Log Out..."
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#| msgid "Log Out..."
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е «Ð?Ñ?йÑ?и из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?», Ñ?Ñ?обÑ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?иложениÑ? и вÑ?йÑ?и из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? %s бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?веден из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?еÑ?ез %d Ñ?ек."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "Ð?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?йдеÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?еÑ?ез %d Ñ?ек."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#| msgid "Shut Down..."
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е «Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?», Ñ?Ñ?обÑ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?иложениÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#, c-format
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?клÑ?Ñ?ена Ñ?еÑ?ез %d Ñ?ек."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Restart"
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/dash.js:830
-msgid "PREFERENCES"
-msgstr "Ð?Ð?СТРÐ?Ð?Ð?Ð?"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е «Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?», Ñ?Ñ?обÑ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?иложениÑ? и пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?езапÑ?Ñ?ена Ñ?еÑ?ез %d Ñ?ек."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?к Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr "Ð?одÑ?веÑ?диÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?мена"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
+msgid "Out of date"
+msgstr "УÑ?Ñ?аÑ?ело"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
+msgid "View Source"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? код"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
+msgid "Web Page"
+msgstr "Ð?еб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:938
+msgid "Open"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2018
+#| msgid "Account Information..."
+msgid "System Information"
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#: ../js/ui/overview.js:89
+msgid "Undo"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/overview.js:184
+#| msgid "New Window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð?кна"
+
+#: ../js/ui/overview.js:187
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?"
+
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/overview.js:203
+msgid "Dash"
+msgstr "Ð?Ñ?ибоÑ?наÑ? панелÑ?"
+
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:515
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:272
-#. Another word that was considered was "Ð?бзоÑ?", but it was decided that it doesn't give a full sense of the actions
-#. possible when in the overview mode.
+#: ../js/ui/panel.js:876
 msgid "Activities"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?"
+msgstr "Ð?бзоÑ?"
 
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/panel.js:464
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a, %H:%M"
+#: ../js/ui/panel.js:977
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ?"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount '%s'"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?монÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? «%s»"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
+msgid "Retry"
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/places.js:178
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
 msgid "Connect to..."
 msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?â?¦"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:96
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
+msgid "PLACES & DEVICES"
+msgstr "Ð?Ð?СТÐ? Ð? УСТРÐ?Ð?СТÐ?Ð?"
+
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: ../js/ui/popupMenu.js:636
+msgid "toggle-switch-us"
+msgstr "toggle-switch-intl"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е командÑ?:"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:173
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ð?оиÑ?кâ?¦"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+msgid "No matching results."
+msgstr "Ð?еÑ? Ñ?овпадений."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161
+#: ../js/ui/statusMenu.js:228
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пиÑ?аниеâ?¦"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:163
+#: ../js/ui/statusMenu.js:227
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ð?анÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Ð?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:201
+msgid "System Settings"
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:208
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "СмениÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:218
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?â?¦"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование"
+
+#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-reader-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-keyboard-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Ð?изÑ?алÑ?нÑ?е пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Ð?едленнÑ?е клавиÑ?и"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?какиваÑ?Ñ?ие клавиÑ?и"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Ð?лавиÑ?и мÑ?Ñ?и"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
+msgid "Universal Access Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нивеÑ?Ñ?алÑ?ного доÑ?Ñ?Ñ?па"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?окаÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
+msgid "Large Text"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+msgid "Send Files to Device..."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воâ?¦"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
+msgid "Setup a New Device..."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воâ?¦"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+#| msgid "Connect to..."
+msgid "Connection"
+msgstr "Соединение"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+msgid "Send Files..."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?â?¦"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?айловâ?¦"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+msgid "Error browsing device"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка обзоÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
 #, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? «%s»:"
+msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? обзоÑ? запÑ?оÑ?енного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва: %s"
 
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/widget.js:162
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/widget.js:316
-msgid "Applications"
-msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
+#: ../js/ui/status/volume.js:66
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? звÑ?ка"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#, c-format
+msgid "Authorization request from %s"
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ? авÑ?оÑ?изаÑ?ии оÑ? %s"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#, c-format
+msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?лÑ?жбе «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+msgid "Always grant access"
+msgstr "Ð?Ñ?егда пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+msgid "Grant this time only"
+msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? единовÑ?еменно"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+msgid "Reject"
+msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#, c-format
+msgid "Pairing confirmation for %s"
+msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение на Ñ?опÑ?Ñ?жение Ñ? %s"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#, c-format
+msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?опÑ?Ñ?жение Ñ? Ñ?Ñ?им компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#, c-format
+msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
+msgstr "Ð?одÑ?веÑ?диÑ?е, Ñ?овпадаеÑ? ли PIN-код «%s» Ñ? кодом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+msgid "Matches"
+msgstr "СовпадаеÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+msgid "Does not match"
+msgstr "Ð?е Ñ?овпадаеÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#, c-format
+msgid "Pairing request for %s"
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ? на Ñ?опÑ?Ñ?жение длÑ? %s"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+msgstr "Ð?ведиÑ?е PIN-код Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
+msgid "Localization Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? локализаÑ?ии"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:102
+#: ../js/ui/status/network.js:1393
+#| msgid "Unknown"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<неизвеÑ?Ñ?но>"
+
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#: ../js/ui/status/network.js:295
+msgid "disabled"
+msgstr "вÑ?клÑ?Ñ?ено"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:476
+#| msgid "Connect to..."
+msgid "connecting..."
+msgstr "Ñ?оединениеâ?¦"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:479
+msgid "authentication required"
+msgstr "Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? авÑ?оÑ?изаÑ?иÑ?"
+
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#: ../js/ui/status/network.js:485
+msgid "cable unplugged"
+msgstr "кабелÑ? не подклÑ?Ñ?ен"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:489
+msgid "unavailable"
+msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пное"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+#| msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgid "connection failed"
+msgstr "Ñ?бой подклÑ?Ñ?ениÑ?"
+
+#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
+#. and we cannot access its settings (including the name)
+#: ../js/ui/status/network.js:571
+#: ../js/ui/status/network.js:1341
+msgid "Connected (private)"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ено (Ñ?аÑ?Ñ?ное)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:636
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое Ethernet"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:697
+msgid "Auto broadband"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое Ñ?иÑ?окополоÑ?ное"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:700
+msgid "Auto dial-up"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое коммÑ?Ñ?иÑ?Ñ?емое"
+
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:843
+#: ../js/ui/status/network.js:1353
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое %s"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:845
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1355
+msgid "Auto wireless"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое беÑ?пÑ?оводное"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#| msgid "More"
+msgid "More..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1436
+msgid "Enable networking"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1448
+msgid "Wired"
+msgstr "Ð?Ñ?оводное"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1459
+msgid "Wireless"
+msgstr "Ð?еÑ?пÑ?оводное"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Ð?обилÑ?ное Ñ?иÑ?окополоÑ?ное"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1479
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "СоединениÑ? VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1488
+msgid "Network Settings"
+msgstr "СеÑ?евÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#, c-format
+msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ? подклÑ?Ñ?енÑ? по мобилÑ?номÑ? Ñ?иÑ?окополоÑ?номÑ? Ñ?оединениÑ? «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ? подклÑ?Ñ?енÑ? к беÑ?пÑ?оводной Ñ?еÑ?и «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1791
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ? подклÑ?Ñ?енÑ? к пÑ?оводной Ñ?еÑ?и «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1795
+#, c-format
+msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ? подклÑ?Ñ?енÑ? к Ñ?еÑ?и VPN «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1800
+#, c-format
+msgid "You're now connected to '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ? подклÑ?Ñ?енÑ? к «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1808
+msgid "Connection established"
+msgstr "Соединение Ñ?Ñ?Ñ?ановлено"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1930
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr "СеÑ?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?ена"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2055
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Ð?иÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../js/ui/widget.js:341
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Ð?едавние докÑ?менÑ?Ñ?"
+#: ../js/ui/status/power.js:85
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пиÑ?аниÑ?"
 
-#: ../src/shell-global.c:812
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:111
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:118
+#, c-format
+#| msgid "%d hour ago"
+#| msgid_plural "%d hours ago"
+msgid "%d hour remaining"
+msgid_plural "%d hours remaining"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ? %d Ñ?аÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d Ñ?аÑ?а"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d Ñ?аÑ?ов"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s remaining"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d %s %d %s"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:123
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "Ñ?аÑ?"
+msgstr[1] "Ñ?аÑ?а"
+msgstr[2] "Ñ?аÑ?ов"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:123
+#| msgid "%d minute ago"
+#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "минÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr[2] "минÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:126
+#, c-format
+#| msgid "%d minute ago"
+#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgid "%d minute remaining"
+msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?алаÑ?Ñ? %d минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d минÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d минÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:228
+msgid "AC adapter"
+msgstr "Ð?дапÑ?еÑ? пеÑ?еменного Ñ?ока"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:230
+msgid "Laptop battery"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? ноÑ?Ñ?бÑ?ка"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:232
+msgid "UPS"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:234
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:236
+#| msgid "More"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:238
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:240
+msgid "PDA"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:242
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Ð?обилÑ?нÑ?й Ñ?елеÑ?он"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:244
+msgid "Media player"
+msgstr "Ð?едиаплееÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:246
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ð?ланÑ?еÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:248
+msgid "Computer"
+msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:250
+#: ../src/shell-app-system.c:1088
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:45
+msgid "Volume"
+msgstr "Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:58
+msgid "Microphone"
+msgstr "Ð?икÑ?оÑ?он"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
+#, c-format
+msgid "%s is online."
+msgstr "%s в Ñ?еÑ?и."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
+#, c-format
+msgid "%s is offline."
+msgstr "%s не в Ñ?еÑ?и."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#, c-format
+msgid "%s is away."
+msgstr "%s Ñ?Ñ?Ñ?л."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#, c-format
+msgid "%s is busy."
+msgstr "%s занÑ?Ñ?."
+
+#. Translators: this is a time format string followed by a date.
+#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
+#. locale, without seconds.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#, no-c-format
+msgid "Sent at %X on %A"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авлено %X %A"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: ../js/ui/viewSelector.js:122
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Ð?ведиÑ?е длÑ? поиÑ?каâ?¦"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142
+#: ../src/shell-util.c:250
+msgid "Search"
+msgstr "Ð?оиÑ?к"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
+#, c-format
+msgid "%s has finished starting"
+msgstr "Ð?Ñ?иложение %s завеÑ?Ñ?ило запÑ?Ñ?к"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
+#, c-format
+msgid "'%s' is ready"
+msgstr "Ð?Ñ?иложение «%s» гоÑ?ово"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u вÑ?вод"
+msgstr[1] "%u вÑ?вода"
+msgstr[2] "%u вÑ?водов"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u вÑ?од"
+msgstr[1] "%u вÑ?ода"
+msgstr[2] "%u вÑ?одов"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
+msgid "System Sounds"
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?е звÑ?ки"
+
+#: ../src/main.c:397
+msgid "Print version"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? номеÑ? веÑ?Ñ?ии"
+
+#: ../src/shell-app.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to launch '%s'"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? «%s»"
+
+#: ../src/shell-global.c:1395
 msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Ð?енее минÑ?Ñ?Ñ? назад"
+msgstr "Ð?енÑ?Ñ?е минÑ?Ñ?Ñ? назад"
 
-#: ../src/shell-global.c:815
+#: ../src/shell-global.c:1399
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -134,7 +1128,7 @@ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?Ñ? назад"
 msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?Ñ? назад"
 msgstr[2] "%d минÑ?Ñ? назад"
 
-#: ../src/shell-global.c:818
+#: ../src/shell-global.c:1404
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -142,7 +1136,7 @@ msgstr[0] "%d Ñ?аÑ? назад"
 msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а назад"
 msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?ов назад"
 
-#: ../src/shell-global.c:821
+#: ../src/shell-global.c:1409
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -150,7 +1144,7 @@ msgstr[0] "%d денÑ? назад"
 msgstr[1] "%d днÑ? назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: ../src/shell-global.c:824
+#: ../src/shell-global.c:1414
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -158,76 +1152,35 @@ msgstr[0] "%d неделÑ? назад"
 msgstr[1] "%d недели назад"
 msgstr[2] "%d неделÑ? назад"
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:156
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? заблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:227
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?еменно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?аннÑ?Ñ? заÑ?Ñ?авкÑ?: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:351
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:492
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о полÑ?зоваÑ?елеâ?¦"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:502
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ?"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:510
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиâ?¦"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:525
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ð?еликобÑ?иÑ?аниÑ?"
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:535
-msgid "Switch User"
-msgstr "СмениÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#. Log Out
-#: ../src/shell-status-menu.c:546
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?â?¦"
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+msgid "Default"
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#. Shut down
-#: ../src/shell-status-menu.c:557
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?â?¦"
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? оÑ?клонил диалог аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:87
+#: ../src/shell-util.c:89
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-uri-util.c:102
+#: ../src/shell-util.c:104
 msgid "File System"
 msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:248
-msgid "Search"
-msgstr "Ð?оиÑ?к"
-
 #. Translators: the first string is the name of a gvfs
 #. * method, and the second string is a path. For
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-uri-util.c:298
+#: ../src/shell-util.c:300
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]