[eog] Updated Bengali India Translation



commit ddfd8b5d34d99fbe623638b58d5e3e9e454b2c34
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Tue Mar 22 16:14:46 2011 +0530

    Updated Bengali India Translation

 po/bn_IN.po | 1010 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 560 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 3425dea..1556fc4 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -8,19 +8,20 @@
 # Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>, 2005.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009, 2010.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:26+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:14+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
@@ -31,32 +32,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "��ল-বার�র মধ�য� স�থান পরিবর�তন (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "নির�বা�িত বস�ত��ির স�থান ��ল-বার�র মধ�য� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "��ল-বার থ��� সরি�� নিন (_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "নির�বা�িত বস�ত��ি ��ল-বার থ��� সরি�� নিন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "��ল-বার ম��� ফ�ল�ন (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "নির�বা�িত ��ল-বার ম��� ফ�ল�ন"
 
@@ -64,33 +65,29 @@ msgstr "নির�বা�িত ��ল-বার ম��� ফ�ল
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভা�ন র��া"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�র ম�ড� স���ালিত হ����"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "দ��বার ��লি� �রা হল�, সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন ব�যবস�থা স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "দ��বার ��লি� সহয��� সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "�বি প�নরা� ল�ড �র�ন"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "বর�তমান �বি প�নরা� ল�ড �র�ন"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "�বস�থাস��� বার� তারি� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "��ন�ড�র �বস�থাস��� বার�র মধ�য� �বির তারি� প�রদর�শন �রত� ব�যবহ�ত হ�"
 
@@ -107,86 +104,72 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "�বি প�রদর�শ�"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "<b>��যাপার�ার�র মান:</b>"
+msgstr "��যাপার�ার�র মান:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Author:"
-msgstr "<b>নির�মাতা:</b>"
+msgstr "নির�মাতা:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bytes:"
-msgstr "<b>বা��:</b>"
+msgstr "বা��:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Camera Model:"
-msgstr "<b>��যাম�রার মড�ল:</b>"
+msgstr "��যাম�রার মড�ল:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Copyright:"
-msgstr "<b>স�বত�বাধি�ার:</b>"
+msgstr "স�বত�বাধি�ার:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Date/Time:"
-msgstr "<b>তারি�/সম�:</b>"
+msgstr "তারি�/সম�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
-msgstr "<b>বর�ণনা:</b>"
+msgstr "বর�ণনা:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Details"
 msgstr "বিবরণ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Exposure Time:"
-msgstr "<b>���সপ�সার�র �ন�য সম�:</b>"
+msgstr "���সপ�সার�র �ন�য সম�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Flash:"
-msgstr "<b>ফ�ল�যাশ:</b>"
+msgstr "ফ�ল�যাশ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Focal Length:"
-msgstr "<b>ফ���যাল ল��থ:</b>"
+msgstr "ফ���যাল ল��থ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Height:"
-msgstr "����তা: (_H)"
+msgstr "����তা:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "<b>ISO �তির মাত�রা:</b>"
+msgstr "ISO �তির মাত�রা:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Image Properties"
 msgstr "�বির ব�শিষ���য"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Keywords:"
-msgstr "<b>প�রাস���ি� শব�দ:</b>"
+msgstr "প�রাস���ি� শব�দ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "<b>�বস�থান:</b>"
+msgstr "�বস�থান:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Metadata"
@@ -194,23 +177,20 @@ msgstr "মি�া-ডা�া"
 
 # ��ার �ন����স� সম�বন�ধ� �ানি না
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr "<b>মি�ারি� ম�ড:</b>"
+msgstr "মি�ারি� ম�ড:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "নাম:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Type:"
-msgstr "�পর�: (_T)"
+msgstr "ধরন:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Width:"
-msgstr "প�রস�থ: (_W)"
+msgstr "প�রস�থ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Next"
@@ -221,14 +201,14 @@ msgid "_Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত� (_P)"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> ম�ল ফা�ল�র নাম</i></small>"
+msgstr "<b>%f:</b> ম�ল ফা�ল�র নাম"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> �া�ন��ার</i></small>"
+msgstr "<b>%n:</b> �া�ন��ার"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
@@ -240,23 +220,20 @@ msgstr "�দ�দিষ�� ফ�ল�ডার:"
 
 # preview is defined as প�রা�ম�দ�রণ in commonword.po, but প�রা�দর�শণ is more relevant here - mak
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "File Name Preview"
-msgstr "<b>ফা�ল�র নাম�র প�র�বপ�রদর�শন</b>"
+msgstr "ফা�ল�র নাম�র প�র�বপ�রদর�শন"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "File Path Specifications"
-msgstr "<b>ফা�ল পাথ�র স�নির�দিষ�� বিবরণ</b>"
+msgstr "ফা�ল পাথ�র স�নির�দিষ�� বিবরণ"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
 msgstr "ফা�ল�র নাম ব�যবহ�ত বিন�যাস:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "<b>বিবিধ বি�ল�প</b>"
+msgstr "বিবিধ বি�ল�প"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
@@ -295,15 +272,34 @@ msgstr "����প� �� র�প� (_p)"
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "স�বনির�ধারিত র� �ন�যা��: (_o)"
 
+# msgstr "���য���ত _ন�শা হিস�ব�"
+# "����প�" ঠি� ��� - Dictionary'ত� দ��লাম ���া ���। �িন�ত� �মি ��ন� �� শব�দ�া শ�নি না� ;-)
+# ##�মি� না
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#| msgid "As custom c_olor:"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "স�বনির�ধারিত র� �ন�যা��:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background"
+msgstr "প�ভ�মি"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "প�ভ�মির র�"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "স�ব��� ��শ� ব�যবহ�ত  র�"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "পর�দার মাপ �ন�যা�� �বির মাপ নির�ধারণ �রা হব� (_x)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত প�ন�দ"
 
@@ -311,12 +307,11 @@ msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত প�ন�দ"
 # না�ি msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পণ</b>" ??
 # শ�ষ�র�া ঠি�। তব� সমস�যা হ�ল�, প�র��ষ�পণ বা Interpolation - ��ন�া� �মি ব��ত��ি না ;-(
 # ##�ভিধান� Interpolation-> প�র��ষ�পণ
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Enhancements"
-msgstr "<b>�বির �ন�নতি</b>"
+msgstr "�বির �ন�নতি"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "�বি প�রদর�শন"
 
@@ -324,65 +319,62 @@ msgstr "�বি প�রদর�শন"
 # না�ি msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পণ</b>" ??
 # শ�ষ�র�া ঠি�। তব� সমস�যা হ�ল�, প�র��ষ�পণ বা Interpolation - ��ন�া� �মি ব��ত��ি না ;-(
 # ##�ভিধান� Interpolation-> প�র��ষ�পণ
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Image Zoom"
-msgstr "<b>�বি ���/ব�  �র� প�রদর�শন</b>"
+msgstr "�বি ���/ব�  �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "প�লা�-�ন"
 
 # ��ার �ন����স� সম�বন�ধ� �ানি না
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Sequence"
-msgstr "<b>��রমপর�যা�</b>"
+msgstr "�ন���রম"
 
 # msgstr "��ির �া��ার _�ল���দি�� ��রান� হ��"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "স�লা�ড-শ�"
 
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "ব� মাপ� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি মস�ণ �রা হব� (_i)"
 
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "��� মাপ� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি মস�ণ �রা হব� (_o)"
 
 # msgstr "<b>��রম</b>"
 # য���া ��শ� লি�, দ��া� ঠি�
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Transparent Parts"
-msgstr "<b>স�ব��� ��শ</b>"
+msgstr "স�ব��� ��শ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "স�ব����রি� দিশা নির�ধারণ (_A)"
 
 # �ন����স�....
 # msgstr "�বির দ�শ�য" -- Unsure
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "ল�প� ব�যবহ�ত �ন���রম (_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "�িহ�নিত সম��র পর� �বি পরিবর�তন �রা হব�: (_S)"
 
 # msgstr "�িত�র ���/ব� �রার সম� যাত� _প�র��ষিপ�ত �রা হ� (তাত� �বির মান ব�শি ভাল� হব�, �িন�ত� প�র��রি�া�ি�� সম�পন�ন �রত� ব�শি সম� #লা�ব�)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "স���ন�ড"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -390,68 +382,89 @@ msgstr ""
 "০-র থ��� ব� মান নির�দ�শ �র� �ত স���ন�ড �তিবাহিত হ��ার পর� পর�দা� �বি বদলান� "
 "হব�। ০ মান স�ব����রি� ব�রা��ি� নিষ���রি� �র� দ��।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "প�রারম�ভ, ব� �র� দ��ার মাত�রা ১০০%-র ব�শি নির�ধারণ �রা যাব�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "স�ব����রি� দিশা নির�ধারণ"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "পরিবর�তন স�র��ষণ সম�বন�ধ� �ি���াসা না �র� প�রধান ��ন�ড� বন�ধ �রা হব�।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "পরবর�ত� �বি প�রদর�শন�র প�র�ব� �তিবাহিত সম�, স���ন�ড �ন�যা�� নির�ধারিত"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 msgstr ""
-"�িভাব� স�ব���তা নির�দ�শ �রা হব�, তা নির�ধারণ �র�। ব�ধ মানসম�হ হল CHECK_PATTERN "
-"(���য���ত ন�শা), COLOR (র�) � NONE (�ি��� না)। র� ব��� ন���া হল�, trans_color "
+"�িভাব� স�ব���তা নির�দ�শ �রা হব�, তা নির�ধারণ �র�। ব�ধ মান��লি হল CHECK_PATTERN "
+"(���য���ত ন�শা), COLOR (র�) � NONE (�ি��� না)। COLOR ব��� ন���া হল�, trans-color "
 "�ি-�ির সাহায�য� ব�যবহ�ত র��র মান নির�ধারণ �রা হ�।"
 
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "�বি সম�পাদনার �ন�য ব�যবহ�ত স�বতন�ত�র প�র���রাম"
+
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �রা হব�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"স��রি� �রা হল�, �বর��নার বা��স� �বি স�থানান�তর�র সম� Eye of GNOME দ�বারা �ি���াসা "
-"�রা হব� না। শ�ধ�মাত�র �বর��না� স�থানান�তর না �র� সরাসরি ��ন� �বি ম��� ফ�লার প�র���ন "
-"দ��া দিল� �ি���াসা �রা হব�।"
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
 "স��রি� �রা হল� � স��রি� ��ন�ড�র মধ�য� ��ন� �বি ল�ড না �রা হল� ফা�ল নির�বা�ন "
-"ব�যবস�থা দ�বারা XDG বিশ�ষ ব�যবহার�ার�র ডির����রি প�র��� �র� ব�যবহার�ার�র �বির "
+"ব�যবস�থা দ�বারা XDG-র বিশ�ষ ব�যবহার�ার�র ডির����রি প�র��� �র� ব�যবহার�ার�র �বির "
 "ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�। যদি �� ব�শিষ���য নিষ���রি� থা�� �থবা যদি ��ি প�রস�ত�ত না �রা "
 "হ� তাহল� বর�তমান� ব�যবহ�ত ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"স��রি� �রা হল�, �বর��নার বা��স� �বি স�থানান�তর�র সম� Eye of GNOME দ�বারা �ি���াসা "
+"�রা হব� না। শ�ধ�মাত�র �বর��না� স�থানান�তর না �র� সরাসরি ��ন� �বি ম��� ফ�লার প�র���ন "
+"দ��া দিল� �ি���াসা �রা হব�।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "�� ব�শিষ���য স��রি� �রা হল�, বিবিধ ব�শিষ���য�র ডা�ল� ব��স�র মধ�য� প�রদর�শিত মি�া-"
 "ডা�ার তালি�ার �ন�য ডা�ল��র মধ�য� ���ি প�থ� প�ষ�ঠা নির�মিত হব�। �র ফল�, ��� মাপ�র "
@@ -459,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "হল�, ������ি \"মি�া-ডা�া\" প�ষ�ঠা� স�য��ন �রা হব�।"
 
 # msgstr "�দর�শ ��তন�র �িত�রসম�হ সম��র পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হ��"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -467,7 +480,16 @@ msgstr ""
 "স�ব���তা ���র মান যদি র� হ�, তাহল� �� ���ি নির�ধারণ �র� ��ন র� ব�যবহার �র� "
 "স�ব����তা ব��ান� হব�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"��ি স��রি� থা�ল�, background-color �ি দ�বারা নির�ধারিত র� সহয��� �বির প��ন�র ফা��া ��শ "
+"ভরা� �রা হব�। ��ি নির�ধারিত না হল�, বর�তমান GTK+ থিম দ�বারা �িহ�নিত র� প�র��� �রা হব�।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -475,21 +497,24 @@ msgstr ""
 "��া যদি FALSE হিসাব� নির�ধারিত থা��, তাহল� প�রাথমি�ভাব� ��� �বিসম�হ�� প�র� পর�দা "
 "���� দ��ান� হব� না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
 msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
 "�বির স��লন�র প��ন�র �বস�থান। সম�ভাব�য মান: ন��� স�থাপন�র �ন�য 0 (০); বা�দি�� "
 "স�থাপন�র �ন�য 1 (১); �পর� স�থাপন�র �ন�য 2 (২); ডানদি�� স�থাপন�র �ন�য 3 (৩)।"
 
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �রা হব�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -499,40 +524,54 @@ msgstr ""
 "\" �পস�থিত থা�� না। ��ন� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান (Location)\" �ানার �ন�য স�শ�লিষ�� "
 "প�লা�-�ন�র .eog-plugin ফা�ল দ���ন।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "�বি ��রম�র মধ�য দি�� �বর�তন �র�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "স���র�ল ��ল�র সাহায�য� ব� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "�বি স��লন�র প��ন�র মধ�য� স���র�ল-বা�ল প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "�বি স��লন�র প��ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�"
+msgstr "��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "��ন�ড� স��া�াসবার দ��া�/ল��া�"
+msgstr "��ন�ড� স��া�াসবার প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "��ন�ড� ��লবার দ��া�/ল��া�"
+msgstr "��ন�ড� ��লবার প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"�বির প��ন�র ��শ ভরা� �রার �ন�য ব�যবহ�ত র�। use-background-color �ি নির�ধারিত না হল�, "
+"স��রি� GTK+ থিম দ�বারা �িহ�নিত র� প�র��� �রা হ�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+"�বি সম�পাদনার �ন�য (��লবার�র \"�বি সম�পাদনা\" বা�ন ��পা হল�) ব�যবহারয���য  ড�স���প "
+"ফা�ল�র নাম (\".desktop\" সহ �ল�লি�িত)। �� ব�শিষ���য নিষ���রি� �রার �ন�য ফা��া প���তি "
+"নির�ধারণ �র�ন।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -546,34 +585,36 @@ msgstr ""
 "নির�ধারণ �রা হল� প�রদর�শন ��ষ�ত�র ১০০% ব�দ�ধি হব�।"
 
 # #ধন�যবাদ :-)
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Transparency color"
 msgstr "স�ব���তার র�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "স�ব���তা স���"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "�ি���াসা না �র� �বি ম��� ফ�লা হব�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "প�ভ�মির স�বনির�ধারিত র� ব�যবহার �রা হব�"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "��ন� �বি ল�ড না �রা হল�, ফা�ল নির�বা�ন ব�যবস�থা দ�বারা ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার "
-"প�র��� �রা হব� �ি না।"
+"ব�যবহার �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "�বি স��লন�র প��ন�র মাপ পরিবর�তন �রা যাব� �ি না"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "�বি স��লন�র প��ন�র মাপ পরিবর�তন �রা যাব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -581,79 +622,80 @@ msgstr ""
 "�বি প�রদর�শন�র মাত�রা ব�দ�ধির সম� �বি�ি বি��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �র ফল� �বি�ি ধ���া�� "
 "দ��া দ�� � বি��ষিপ�ত না �রা �বির ত�লনা� ব�শি সম� ব�য� হ�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
 "�বি প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস�র সম� �বি�ি প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �র ফল� �বি�ি "
 "ধ���া�� দ��া দ�� � প�র��ষিপ�ত না �রা �বির ত�লনা� ব�শি সম� ব�য� হ�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "EXIF দিশার মান�র �পর ভিত�তি �র� �বি�ি স�ব����রি�র�প� ��রান� হব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "বিভিন�ন ব�শিষ���য�র ডা�ল��র মধ�য� �পস�থিত মি�াডা�া তালি�ার ��ষ�ত�র� স�বত�বন�ত�র প�ষ�ঠা "
 "�পলব�ধ �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "ব� �র� �বি প�রদর�শন�র �ন�য স���র�ল-��ল ব�যবহার �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "�বির ধারা ���ি �শ�ষ �বর�তন হিসাব� দ��ান� হব� �িনা ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "বিবর�ধন�র মাত�রা"
 
+#: ../src/eog-application.c:124
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�র ম�ড� স���ালিত হ����"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr "�ি���াসা না �র� �বি ম��� ফ�লা হব�"
+msgstr "স�র��ষণ না �র� বন�ধ �রা হব� (_w)"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
 msgid "Question"
-msgstr "�বস�থান"
+msgstr "প�রস�থ"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "স�র��ষণ না �রা হল�, পরিবর�তন��লি ম���  যাব�।"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" �বির পরিবর�তন��লি ম��� ফ�লা হব� �ি?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
+"%d-�ি �বিত� �রার পরিবর�তন স�র��ষণ �রা হ�নি।  বন�ধ �রা প�র�ব� স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
 msgstr[1] ""
+"%d-�ি �বিত� �রার পরিবর�তন স�র��ষণ �রা হ�নি।  বন�ধ �রা প�র�ব� স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
 msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "স�র��ষণ �রার �দ�দ�শ�য� �ম����লি নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "স�র��ষণ না �রা হল� স�ল পরিবর�তন হারি�� যাব�।"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "ফা�ল�র বিন�যাস ��ানা �থবা সমর�থিত ন�"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -661,89 +703,90 @@ msgstr ""
 "ফা�ল�র নাম�র সাহায�য� সমর�থিত লি�নয���য ফা�ল�র বিন�যাস Eye of GNOME দ�বারা ব�ধ�ম�য "
 "হ�নি।"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "�ন���রহ �র� ���ি প�থ� ফা�ল ���স��নশন য�মন .png �থবা .jpg প�র��� �র�ন।"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
-msgid "All Files"
-msgstr "স�ল ফা�ল"
-
-# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
-# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
-msgid "All Images"
-msgstr "স�ল �বি"
-
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#| msgid "All Files"
+msgid "All files"
+msgstr "সর�বধরন�র ফা�ল"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "সমর�থিত �বির ফা�ল"
+
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "পি��স�ল"
 msgstr[1] "পি��স�ল"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "�বি ল�ড �র�ন"
+# msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Open Image"
+msgstr "�বি ��ল�ন"
 
 # msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
 msgid "Save Image"
 msgstr "�বি স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "Open Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন"
 
 # Transformation means র�পান�তরণ
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:600
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "�বি �নল�ড�র সম� র�পান�তরণ।"
 
 # Transformation means র�পান�তরণ
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:628
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "র�পান�তর �র� ব�যর�থ।"
 
 # msgstr "���স��নশন �ন�সার�"
 # "�ন�যা��"ত� ��ন সমস�যা না�
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1055
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "� ফা�ল ফর�ম�যা��র �ন�য EXIF সমর�থিত ন�।"
 
 # msgstr "�িত�র সফলভাব� স�র��ষিত হ����"
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1184
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "�বি ল�ড �রত� ব�যর�থ।"
 
 # msgstr "�িত�র স�র��ষন �রা হ��"
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "��ন� �বি ল�ড �রা হ�নি"
 
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�স�থা�� ফা�ল ত�র�ত� ���ষম"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "স�র��ষণ �রার �ন�য �স�থা�� ফা�ল ত�র� �রা ��ল না: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG ফা�ল প�ার �ন�য ম�মরি বরাদ�দ �রা ��ল না"
@@ -800,12 +843,12 @@ msgid "Value"
 msgstr "মান"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
@@ -813,23 +856,23 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
 msgid "_Retry"
 msgstr "প�ন�প�র��ষ��া (_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "'%s' �বি�ি ল�ড �রত� ব�যর�থ।"
 
 # msgstr "�িত�র স�র��ষন �রা হ��"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "'%s'-র মধ�য� ��ন� �বি পা��া যা�নি।"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "�িহ�নিত �বস�থান�র মধ�য� ��ন� �বি �পস�থিত ন��।"
 
 # msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "�বি স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
@@ -840,7 +883,6 @@ msgid "Image"
 msgstr "�বি"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-#, fuzzy
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "�িহ�নিত �বি�ির �ন�য প�রিন�� স���রান�ত ব�শিষ���য নির�ধারণ �রা হব�"
 
@@ -961,12 +1003,12 @@ msgstr "য�মন ���"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
 msgid "Taken on"
 msgstr "�বি ন���া হ���িল"
 
@@ -991,14 +1033,35 @@ msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/eog-window.c:531
+#, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
-msgstr[0] "%i x %i পি��স�ল  %s    %i%%"
-msgstr[1] "%i x %i পি��স�ল  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i � %i পি��স�ল  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i � %i পি��স�ল  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:831
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "প�নরা� ল�ড �র�ন (_R)"
+
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "��াল �র�ন (_d)"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"বহিস�থিত ��যাপ�লি��শন দ�বারা \"%s\" পরিবর�তন �রা হ����।\n"
+"প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:1007
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "নির�বা�িত �বি��লি \"%s\" সহয��� ��ল�ন"
@@ -1009,18 +1072,19 @@ msgstr "নির�বা�িত �বি��লি \"%s\" সহয��
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1163
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" (%u/%u) �বি স�র��ষণ �রা হ����"
 
 # msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1516
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "\"%s\" �বি ল�ড �রা হ����"
+#| msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "\"%s\" �বি ��লা হ����"
 
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1029,75 +1093,54 @@ msgstr ""
 "ফা�ল প�রিন�� �রত� ত�র��ি:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2471
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "��লবার সম�পাদন ব�যবস�থা"
 
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2474
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2560
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�����র প�র�ল�প�র প��ষ� মাহ� �লম �ান (makl10n yahoo com)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2727
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"��ি ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU General "
-"Public License'র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�নস�ন�স�রস�স��রণ ২ "
-"�থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"��ি বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� ��ির �ন�য "
-"��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র �ন�য "
-"�ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2735
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"�� প�র���রাম�র সাথ� GNU General Public License'র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া "
-"��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2565
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
 # The �র বা�লা ল��ার �ি দর�ার ��� ?
 # #লি��� দিনা - ��নি ব�যাপার....
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME-র �বি প�রদর�শন�র প�র���রাম।"
 
+#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "সিস���ম স���রান�ত ব�শিষ���য �রম�ভ �রত� ত�র��ি: "
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2708
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "প�ভ�মি স���রান�ত প�ন�দ ��ল�ন: (_O)"
+
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:2724
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
+"\"%s\" �বি�ি ড�স���প�র প�ভ�মি র�প� নির�ধারণ �রা হ����।\n"
+"��ির প�রদর�শন �পনি পরিবর�তন �রত� ������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3277
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3116
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "স�থান�� �বস�থান� �বি স�র��ষণ �রা হ����..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3196
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1106,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "�পনি �ি নিশ��িতর�প�\n"
 "\"%s\" �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রত� ������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1115,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"-র �ন�য প�রয���য �বর��নার বা��স পা��া যা�নি। �পনি �ি ��ি স�থা��র�প� বর��ন �রত� "
 "������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1130,7 +1173,7 @@ msgstr[1] ""
 "�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত %d-�ি  �বি\n"
 "�বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রত� ������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3209
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1138,467 +1181,534 @@ msgstr ""
 "নির�বা�িত �����ি �বি, �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা সম�ভব হব� না � স�থা��ভাব� বর��ন "
 "�রা হব�। �পনি �ি নিশ��িতর�প� ����লি বর��ন �রত� ������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "�বর��নার বা��স� স�থানান�তরণ (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3228
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "বর�তমান� স�শান�র মধ�য� প�নরা� �ি���াসা �রা হব� না (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "�বর��না ফ�ল�ডার� প�রব�শ �রা যা����না।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3295
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "ফা�ল ম��� ফ�লত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3391
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s ম��� ফ�লত� �ি�� ত�র��ি দ��া দি����।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
+# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
+# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
+#: ../src/eog-window.c:3638
+msgid "_Image"
+msgstr "�বি (_I)"
 
 # ��ার ���া ভদ�রল���র মত� বা�লা না �রল�� ন�
 # Pro: Dictionary'ত� "স�লা�ড" ���, স�তরা� সমস�যা না�
 # # তা� - ভাল� শ�না� না - �র শ�-র বা�লা �ি?
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
 # msgstr "_বাতিল �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
-# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
-# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "�বি (_I)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Go"
 msgstr "�ন�তব�য (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Tools"
 msgstr "সর���াম (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "��ল�ন... (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Open a file"
 msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
 
 # msgstr "সফ���ার _পরি�িতি"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Close window"
 msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "��ল-বার (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "��যাপ�লি��শন�র ��ল-বার সম�পাদন �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "প�ন�দস� ব�শিষ���য (_n)"
 
 # msgstr "_প�ন�দসম�হ"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3655
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_Contents"
 msgstr "স��ি (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3658
 msgid "Help on this application"
 msgstr "�িহ�নিত ��যাপ�লি��শন�র �ন�য সাহায�য"
 
 # msgstr "প�র���রাম�ি থ��� বিদা� ন���া হ��"
 # msgstr "প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দ��া হ��" -- ভাবান�বাদ
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_About"
 msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3661
 msgid "About this application"
 msgstr "��যাপলি��শন পরি�িতি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��লবার (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� ��লবার�র �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "স���যা�াসবার (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3670
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� স���যা�াসবার�র �পস�থিতি বদলা�"
 
 # msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3786
-msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+#| msgid "_Image Collection"
+msgid "_Image Gallery"
 msgstr "�বির স��লন (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3673
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান� ��ন�ড�র �বি স��লন�র প��ন�র প�রদর�শন পরিবর�তন �র�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3676
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন�র প�রদর�শন পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "_Save"
 msgstr "স�র��ষণ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3682
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "নির�বা�িত �বি��লির সব পরিবর�তন স�র��ষণ �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open _with"
 msgstr "�িহ�নিত ��যাপ�লি��শন সহয��� ��ল�ন (_w)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3685
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ���ি প�থ� ��যাপ�লি��শন সহয��� ��ল�ন"
 
 # msgstr "�িত�র�ি �াপা হ�� �� প�রিন��ার�"
 # �ন����স� �ানি না - ��া� ব�ধহ� ঠি�
-#: ../src/eog-window.c:3801
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ"
+msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ...(_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3688
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "নির�বা�িত �বি��লি প�থ� নাম� স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
-#, fuzzy
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
-
 # msgstr "_প�র� পর�দা ����"
-#: ../src/eog-window.c:3807
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3691
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি প�রিন�� �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_r)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3694
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "নির�বা�িত �বির ব�শিষ���যাবল� � মি�াডা�া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "_Undo"
 msgstr "প�র�বাবস�থা (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3697
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "�বির সর�বশ�ষ পরিবর�তন বাতিল �র�ন"
 
 # শ�ধ� "�বি" লি�ল� �িনিষ�া সহ�� ব��া যা�। "�িত�র স���রহ" ঠি� ��� - �িন�ত� ��মন �ানি শ�না�। "�িত�র�র স���রহ" লি�ত� পার�।
 # #�িত�র�র �র� দি���ি
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� পরিবর�তন (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� �বি�ির প�রতিবিম�ব ত�রি �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "�লম�ব দিশা� পরিবর�তন (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "�লম�ব দিশা� �বি�ির প�রতিবিম�ব ত�রি �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "��ির �া��ার দি�� ��রান� হব� (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "�বি�ি ডানদি�� ৯০ ডি��রি ��রি�� দিন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "��ির �া��ার বিপর�ত দি�� ��রান� হব� (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "�বি�ি বা�দি�� ৯০ ডি��রি ��রি�� দিন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "প�ভ�মি র�প� নির�ধারণ �র�ন (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ড�স���প�র প�ভ�মি র�প� ধার�য �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি �বর��নার বা��স� সরি�� নিন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "�পি �র�ন (_C)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3718
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� �পি �র�ন"
+
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ব� মাপ� প�রদর�শন (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "�বির মাপ ব� �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "��� মাপ� প�রদর�শন (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "�বি�ির মাপ ��� �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপ (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপ� �বি�ি প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "সর�ব�ত�তম মাপ (_F)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3844
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "��ন�ড�র মাপ �ন�যা�� �বির মাপ ধার�য �র�ন"
-
 # msgstr "�পনার বর�তমান প�রিন��ার�র প�ষ�ঠা ব�শিষ��াবল� ঠি� �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3861
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "বর�তমান �বি�ি সম�প�র�ণ পর�দা���� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+# msgstr "��ির �া��ার _�ল���দি�� ��রান� হ��"
+#: ../src/eog-window.c:3747
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "স�লা�ড-শ� স�থ�িত �র�ন"
+
+#: ../src/eog-window.c:3748
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "স�লা�ড-শ� স�থ�িত �থবা প�নরারম�ভ �র�ন"
+
+#: ../src/eog-window.c:3750
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "সর�ব�ত�তম মাপ (_F)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3751
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "��ন�ড�র মাপ �ন�যা�� �বির মাপ ধার�য �র�ন"
+
+#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বি (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
-msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3757
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� প�র�ববর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Next Image"
 msgstr "পরবর�ত� �বি (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "স��লন�র মধ�য� পরবর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
+#: ../src/eog-window.c:3760
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "স��লন�র মধ�য� পরবর�ত� �বি�িত� ��ি�� �ল�ন"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
 msgid "_First Image"
 msgstr "প�রথম �বি (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3763
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� প�রথম �বি�িত� �ল�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
 msgid "_Last Image"
 msgstr "সর�বশ�ষ �বি (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3766
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� সর�বশ�ষ �বি�িত� �ল�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "_Random Image"
-msgstr "�বি প�নরা� ল�ড �র�ন"
+msgstr "য� ��ন� ���ি �বি (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
-#, fuzzy
-msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr "স��লন�র মধ�য� পরবর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
+#: ../src/eog-window.c:3769
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "স��লন�র মধ�য� য� ��ন� ���ি �বিত� �ল�ন"
 
 # msgstr "��ির �া��ার _�ল���দি�� ��রান� হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "স�লা�ড-শ� (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "�বি��লি�� স�লা�ড-শ� র�প� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর�ত�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Right"
 msgstr "ডানদি��"
 
 # could be  �বশিষ�� also - mak
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Left"
 msgstr "বা�দি��"
 
 # msgstr "���ান� হ��"
 # #��া �িন�ত� �ি-�-�� নি�� �াম�লা �রব�
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "In"
 msgstr "ব� ��ার"
 
 # msgstr "স�বাভাবি� ভাব� দ��ান� হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Out"
 msgstr "��� ��ার"
 
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
 # "ভাল�" বানান�া ঠি� ���, তব� সাধারণত� "ভাল"� লি�া হ�
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Fit"
 msgstr "সর�ব�ত�তম মাপ"
 
-# msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3987
-msgid "Collection"
-msgstr "�বির স��লন"
+#: ../src/eog-window.c:3876
+msgid "Gallery"
+msgstr "স��লন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "বর��ন �র�ন"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "স��রি�"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "�নফি�ার �র�ন (_o)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "স��রি� �র�ন (_c)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "স�ল স��রি� �র�ন (_t)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "স�ল নিষ���রি� �র�ন (_D)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "স��রি� প�লা�-�ন: (_P)"
+#: ../src/eog-window.c:4227
+#, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "%s সহয��� বর�তমান �বি�ি সম�পাদনা �র�ন"
 
-# msgstr "প�র���রাম�ি থ��� বিদা� ন���া হ��"
-# msgstr "প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দ��া হ��" -- ভাবান�বাদ
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন পরি�িতি (_A)"
+# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
+# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
+#: ../src/eog-window.c:4229
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "�বি সম�পাদনা"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME �বি প�রদর�শন ব�যবস�থা"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা���� প�রদর�শন�র ম�ড� ��ল�ন"
 
 # msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:77
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
 msgstr "�বির স��লন নিষ���রি� �র�ন"
 
-#: ../src/main.c:65
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "স�লা�ড-শ� ম�ড� ��ল�ন"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "�পস�থিত �নস���যান�স প�নরা� ব�যবহার না �র� ���ি নত�ন �নস���যান�স নির�মাণ �র�ন"
 
-#: ../src/main.c:69
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:83
+#| msgid "Edit the application toolbar"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../src/main.c:84
 msgid "[FILEâ?¦]"
-msgstr "[FILE...]"
+msgstr "[FILEâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য স�ল বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' "
 "প�র��� �র�ন।"
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME �বি প�রদর�শন ব�যবস�থা"
+# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
+# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "স�ল �বি"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "�বি ল�ড �র�ন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "��ি ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU General "
+#~ "Public License'র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�নস�ন�স�রস�স��রণ "
+#~ "২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "��ি বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� ��ির "
+#~ "�ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র "
+#~ "�ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License "
+#~ "প��ন।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� প�র���রাম�র সাথ� GNU General Public License'র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া "
+#~ "��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ফা�ল (_F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
+
+# msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "�বির স��লন"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "স��রি�"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "�নফি�ার �র�ন (_o)"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "স��রি� �র�ন (_c)"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "স�ল স��রি� �র�ন (_t)"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "স�ল নিষ���রি� �র�ন (_D)"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "স��রি� প�লা�-�ন: (_P)"
+
+# msgstr "প�র���রাম�ি থ��� বিদা� ন���া হ��"
+# msgstr "প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দ��া হ��" -- ভাবান�বাদ
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন পরি�িতি (_A)"
 
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]