[gnome-utils] Updated Assamese translations



commit 366addbf2d246730b1f35a121eb49c9dfe6cc12f
Author: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>
Date:   Tue Mar 22 12:24:21 2011 +0530

    Updated Assamese translations

 po/as.po | 1695 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 868 insertions(+), 827 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f921f8c..9471beb 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,20 +4,20 @@
 #
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:25+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -28,17 +28,50 @@ msgstr "ফ�ল�ডাৰৰ মাপ �ৰ� ডিস��ত �প
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "ডিস��"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "ডিস�� প�ন�দ"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "স���নৰ সম� �প���ষা �ৰাৰ বাব� �িহ�নিত বিভা�নৰ URLসম�হৰ তালি�া।"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr "স��ৰি� স��িত�ৰ"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "মণি�ৰ"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "�প���ষিত বিভা�নসম��হৰ URLসম�হ"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "_Monitor"
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "মনি�ৰ হ'ম"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Status Bar is Visible"
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "স���যা�া�বাৰ দ�শ�যমান"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ব�য��তি�ত প���ি�াত ��ন� পৰিবৰ�তন পৰ�যব���ষিত হ'ব ন� নহ� ।"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ নিম�না�শ� স���যা�াস-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব ন� নহ� ।"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ নিম�না�শ� ��ল-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব ন� নহ� ।"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "��ন ধৰণৰ স��িত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব।"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
 msgid "All_ocated Space"
@@ -114,12 +147,12 @@ msgstr "স�ল"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
@@ -129,7 +162,7 @@ msgstr "স�ল"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_H)"
 
@@ -138,206 +171,169 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "��ল-বাৰ(_T)"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
 msgid "_View"
 msgstr "প�ৰদৰ�শন (_V)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-#| msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "স���নৰ সম� �প���ষা �ৰাৰ বাব� �িহ�নিত বিভা�নৰ uri-ৰ তালি�া ।"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "ব�য��তি�ত প���ি�াৰ পৰ�যব���ষণ স��ৰি� �ৰা হ'ব"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-#| msgid "Exluded partitions"
-msgid "Exluded partitions uris"
-msgstr "�প���ষিত বিভা�নৰ uri"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "স���যা�াস-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "�প-ফ�ল�ডাৰৰ ��লপ দ�শ�যমান"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "ব�য��তি�ত প���ি�াত ��ন� পৰিবৰ�তন পৰ�যব���ষিত হ'ব ন� নহ� ।"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ নিম�না�শ� স���যা�াস-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব ন� নহ� ।"
+#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388
+msgid "Scanning..."
+msgstr "��ৱা হ���..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "নিৰ�বা�িত ফ�ল�ডাৰৰ �প-ফ�ল�ডাৰৰ ��লপ �ঠিত হ'ব ন� নহ� ।"
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "নথিপত�ৰ-প�ৰণাল�ৰ ম�ঠ ধাৰণ��ষমতা:"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ নিম�না�শ� ��ল-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব ন� নহ� ।"
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
+msgid "used:"
+msgstr "ব�যৱহ�ত:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
-msgid "Scanning..."
-msgstr "��ৱা হ���..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
+msgid "available:"
+msgstr "�পলব�ধ:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
-#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330
+#: ../baobab/src/callbacks.c:265
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Calculating percentage bars..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
-#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325
+#: ../baobab/src/callbacks.c:269
 msgid "Ready"
 msgstr "প�ৰস�ত�ত"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
-#| msgid "Total filesystem capacity:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:421
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "নথিপত�ৰ-প�ৰণাল�ৰ ম�ঠ ধাৰণ��ষমতা"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
-#| msgid "Total filesystem usage:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:443
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "নথিপত�ৰ-প�ৰণাল�ৰ ম�ঠ ব�যৱহাৰ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
+#: ../baobab/src/baobab.c:484
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "ধাৰন �ৰি �ল�লি�িত সম� �বধি:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#: ../baobab/src/baobab.c:493
 #, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
-msgstr[0] "% 5d item"
-msgstr[1] "% 5d items"
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d বস�ত�"
+msgstr[1] "% 5d বস�ত�সম�হ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
-#| msgid "Could not initialize GNOME VFS monitoring"
+#: ../baobab/src/baobab.c:620
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "নিৰ���ষণ ব�যৱস�থা �ৰম�ভ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab.c:621
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Changes to your home folder will not be monitored."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
-#| msgid "Look in folder"
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "�ৰ�ধ�ব�ন ফ�ল�ডাৰল� স�থানান�তৰ �ৰ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
+#: ../baobab/src/baobab.c:949
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ব� �ৰি দ��ান� হ'ব"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
+#: ../baobab/src/baobab.c:953
 msgid "Zoom out"
 msgstr "��� �ৰি দ��ান� হ'ব"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-#| msgid "Save Snapshot"
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "স�ন�প-�� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+#: ../baobab/src/baobab.c:957
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "স���ৰিনস� স���� �ৰ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:1143
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "ব�ত�তা�াৰ ৰ��া�িত�ৰ ৰ�প� প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
+#: ../baobab/src/baobab.c:1145
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "��ৰি-ম�প ৰ��া�িত�ৰ ৰ�পত প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+#: ../baobab/src/baobab.c:1250
 msgid "Show version"
 msgstr "স�স��ৰণ স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+#: ../baobab/src/baobab.c:1251
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[DIRECTORY]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "�ত�যাধি� স���য� তৰ�� । ��ল ��া প���ি�া �ল�ল�� �ৰা যাব ।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
-#| msgid "You did not select a document name."
+#: ../baobab/src/baobab.c:1298
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "��ন� মা�ন�� প�ন�� �িনা��ত �ৰা নাযা� ।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+#: ../baobab/src/baobab.c:1300
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "মা�ন�� প�ন�� ন�হ�ৱা�� ডিস��তৰ ব�যৱহাৰ বিশ�ল�ষণ �ৰা নাযাব ।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "Maximum depth"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
-#| msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ প�ৰাৰম�ভ root ৰ পৰা ���া সৰ�বাধি� ধাপৰ স���যা"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
-#| msgid "Rings chart model"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
 msgid "Chart model"
 msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ মড�ল"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
-#| msgid "Set the model of the rings chart"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ মড�ল নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
-#| msgid "Rings chart root node"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
 msgid "Chart root node"
 msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ ম�ল ন�ড"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Set ন�ড"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "pixbuf �বি নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ� স�ন�প��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
 msgid "_Image type:"
 msgstr "�িত�ৰ ধৰন:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
 msgid "Scan"
 msgstr "স���ন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
 msgid "Device"
 msgstr "ডিভা�স"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
 msgid "Mount Point"
 msgstr "মা�ন�� �ৰ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "নথিপত�ৰপ�ৰণাল� ধৰন"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
 msgid "Total Size"
 msgstr "ম�ঠ মাপ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "Available"
 
@@ -375,7 +371,6 @@ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Secuৰe WebDAV (HTTPS)"
 
 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
-#| msgid "You must enter a name for the server"
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ । স�ৱ�ৰ বাব� নাম �ল�ল�� �ৰা �ৱশ�য� ।"
 
@@ -383,71 +378,66 @@ msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰি নাম লি�� প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "�বস�থান (URI):(_L)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
-#| msgid "S_erver:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
 msgid "_Server:"
 msgstr "স�ৱ�: (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
-#| msgid "Optional Information"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
 msgid "Optional information:"
 msgstr "����ি� তথ�য:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
-#| msgid "Sh_are:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
 msgid "_Share:"
 msgstr "���াৰ: (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "প�ৰ��: (_P)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
 msgid "_Folder:"
 msgstr "ফ�ল�ডাৰ:(_F)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
-#| msgid "_User name:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
 msgid "_User Name:"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ-নাম: (_U)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
-#| msgid "_Domain name:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "ড�ম��ন নাম: (_D)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
 msgid "Service _type:"
 msgstr "স�ৱ�ৰ ধৰন: (_t) "
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
 msgid "_Scan"
 msgstr "স���ন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
 msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "Rescan your home folder?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
 msgid ""
 "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
 "disk usage details."
 msgstr "ম�ঠ."
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Rescan"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
 msgid "Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডাৰ"
 
@@ -455,7 +445,7 @@ msgstr "ফ�ল�ডাৰ"
 msgid "Usage"
 msgstr "Usage"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
 msgid "Size"
 msgstr "মাপ"
 
@@ -463,108 +453,88 @@ msgstr "মাপ"
 msgid "Contents"
 msgstr "Contents"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72
 msgid "Select Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
 #. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "_Show hidden folders"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "�ন�তৰ�ভ���ত ন�ৰা ফ�ল�ডাৰ পৰ���ষা �ৰা সম�ভৱ নহ�!"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" ��া ব�ধ ফ�ল�ডাৰ নহ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Could not analyze disk usage."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "��ল� ফ�ল�ডাৰ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "�বৰ��ানাৰ ব��সত স�থানান�তৰণ �ৰ�(_v)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "নথিপত�ৰ-প�ৰণাল�ৰ ম�ঠ ধাৰণ��ষমতা:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
-msgid "used:"
-msgstr "ব�যৱহ�ত:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
-msgid "available:"
-msgstr "�পলব�ধ:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "Could not open folder \"%s\""
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "হল� না ম�ঠ."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "\"%s\" � Tৰash ল� নিব ন�ৱাৰি"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-#| msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "�বৰ��নাৰ ব��সত নথিপত�ৰ ��তৰ�ৱা নাযা� ।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "বিৱৰণ: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন� সমস�যা ।"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it â?©under the terms "
-"of the GNU General Public License as published by the Free â?©Software Foundation; either "
-"version 2 of the License, or (at your option) â?©any later version."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it â?©under the terms of the GNU General Public License as published by the Free â?©Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) â?©any later version."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT â?©ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or â?©FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for â?©more details."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT â?©ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or â?©FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for â?©more details."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with â?©this "
-"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 â?©Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with â?©this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 â?©Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
 #: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
@@ -580,12 +550,12 @@ msgstr "�."
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "ড��ম�ন�� বৰ�তমান� �পস�থিত না� ।"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+#: ../baobab/src/callbacks.c:289
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "ফ�ল�ডাৰ বৰ�তমান� �ন�পস�থিত ।"
 
@@ -606,7 +576,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "ৰি��ত �ৰা (_ম)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_About"
 msgstr "পৰি�িতি (_A)"
 
@@ -615,7 +585,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ����স� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_L)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
 msgid "_Preferences"
 msgstr "প�ন�দ (_P)"
 
@@ -632,170 +602,52 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "�নশাৰ� �ভিধান� শব�দ�ৰ স����া �ৰ� বানান পৰ���ষা �ৰ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
 msgid "Dictionary"
 msgstr "�ভিধান"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "�ভিধানৰ স�ৱ� (�ব�িত)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপনৰ �দ�দ�শ�য� ব�যৱহ�ত প�ৰ�� (�ব�িত)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহ�ত হ'ব �াবিনা তা �ল�ল�� �ৰ� । �ভিধানৰ স�ৱ�� �� ব�যৱস�থা "
-"সমৰ�থিত হল� ��া� প�ৰ��� �ৰা সম�ভৱ । �বি�ল�পিত মান হল TRUE (সত�য) । ��া� বৰ�তমান� �ব�িত "
-"হ��� �ৰ� ব�যৱহ�ত নহ� ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত �বি�ল�পিত ডা�াব�স"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "�প�লি��শন ��ন�ড�ৰ ����তাৰ �বি�ল�পিত মাপ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম� ব�যৱহ�ত �বি�ল�পিত ন�তি"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "�প�লি��শন ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ�ৰ �বি�ল�পিত মাপ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"স�য�� স�থাপনৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ভিধান স�ৱ� । �বি�ল�পিত স�ৱ� হল dict.oৰg । �ন�যান�য "
-"স�ৱ�ৰ বিৱৰণ �ানত� http://www.dict.oৰg দ���ন । ��া� বৰ�তমান� �ব�িত �ৰ� ব�যৱহ�ত হ� "
-"না ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The font to be used when printing"
 msgstr "প�ৰিন�� �ৰাৰ সম� ব�যৱহ�ত ফন��"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "স����া প�ৰিন�� �ৰাৰ সম� ব�যৱহ�ত ফন�� ।"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
-"�ভিধান স�ৱ�� ব�যৱহত স�বতন�ত�ৰ ডা�াব�স বা মি�া-ডা�াব�স�ৰ নাম । বিস�ম�স��� �িহ�নৰ "
-"(\"!\")  সাহায�য� নিৰ�দিষ�� স�ৱ�� �পস�থিত স�ল ডা�াব�স �ন�সন�ধানৰ নিৰ�দ�শ দ���া "
-"হ� ।"
+"�ভিধান স�ৱ�� ব�যৱহত স�বতন�ত�ৰ ডা�াব�স বা মি�া-ডা�াব�স�ৰ নাম । বিস�ম�স��� �িহ�নৰ (\"!"
+"\")  সাহায�য� নিৰ�দিষ�� স�ৱ�� �পস�থিত স�ল ডা�াব�স �ন�সন�ধানৰ নিৰ�দ�শ দ���া হ� ।"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
 msgstr "ম�ঠ �বি�ল�পিত �লি ��� a ��স �বি�ল�পিত হল� হল�."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "ব�যৱহ�থ �ভিধান ��স�ৰ নাম"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "শব�দ�ৰ স����া �দ�ধাৰ �ৰিবল� ব�যৱহ�ত �ভিধান ��স�ৰ নাম ।"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "প�ষ�ঠা ম�ঠ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"স�য���ৰ �দ�দ�শ�য� ব�যৱহ�ত প�ৰ�� স���যা । �বি�ল�পিত প�ৰ�� হল ২৬২৮ । ��া� বৰ�তমান� �ব�িত "
-"�ৰ� "
-"ব�যৱহ�ত নহ� ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "সা�ড-বাৰৰ প�ৰস�থ�ৰ মাপ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr "ম�ঠ �ৰ�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr "�ৰ� ম�ঠ a �লি ���."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr "�ৰ� ম�ঠ a �লি ���."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr "�ৰ� ম�ঠ."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr "�ৰ� ম�ঠ."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr "�ৰ� ম�ঠ."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr "প�ষ�ঠা ম�ঠ �ৰ�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (�ব�িত)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "�প�লি��শন ��ন�ড� সৰ�ব���� মাপ� প�ৰদৰ�শিত হ'ব �াবি না"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "সা�ড-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব �াবি না"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "স���যা�াস-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব �াবি না"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "প�ৰিন�� �ৰ�"
@@ -882,22 +734,22 @@ msgstr "�ভিধানৰ স�ৱ�ৰ পৰা প�ৰাপ�ত 
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "'%s:%d' ত �পস�থিত �ভিধান স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰা হ�নি"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
 msgstr "হ�স��-ন�ম '%s' �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৰ�থ: �পয���ত ৰিস�ৰ�স প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৰ�থ: হ�স�� প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -906,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "'%s:%d' ত �পস�থিত �ভিধান স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ । স�ৱ�ৰ পৰা ��ড %d "
 "প�ৰাপ�ত হ��� (স�ৱ� বৰ�তমান� বন�ধ ���)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -915,47 +767,47 @@ msgstr ""
 "�ভিধান স�ৱ�ৰ পৰা প�ৰাপ�ত �ত�তৰ পাৰ�স �ৰিবল� ব�যৰ�থ\n"
 ": '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "'%s'-ৰ ব�যা��যা প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "�ব�ধ ডা�াব�স '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "�ব�ধ ন�তি '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "'%s' �দ�শ সঠি� নহ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "�দ�শ '%s'-ৰ পৰিমিতি সঠি� নহ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "'%s' ত �পস�থিত �ভিধান স�ৱ�ত ��ন� ডা�াব�স প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "'%s' ত �পস�থিত �ভিধান স�ৱ�ত ��ন� ন�তি প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "%s:%d'� �পস�থিত �ভিধান স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -964,28 +816,28 @@ msgstr ""
 "স�ৱ�ৰ পৰা প�ৰাপ�ত �ত�তৰ প�াসম�ত সমস�যা:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "�ভিধান স�ৱ�ৰ বাব� হ�স��-ন�ম �ল�লি�িত হ�নি"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "স��� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "'%s:%d' ত �বস�থিত �ভিধান স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
@@ -998,54 +850,54 @@ msgstr "��ল স�থান��"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "�ন����স�ৰ দ�বাৰা ��ল স�থান�� �ভিধান ব�যৱহ�ত হ'ব �াবিনা"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স�ৰ তালি�া প�নৰা� ল�ড �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স�ৰ তালি�াৰ বিষ�বস�ত� ��তৰা��"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "ম�লান�ৰ সম� সমস�যা"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../logview/logview-window.c:486
 msgid "Not found"
 msgstr "প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
 msgid "F_ind:"
 msgstr "�ন�সন�ধান(_i):"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
 msgid "_Previous"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� (_P)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
 msgid "_Next"
 msgstr "পৰবৰ�ত� (_N)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "স����া �ন�সন�ধান� সমস�যা"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "বৰ�তমান� ��া প�থ� �ন�সন�ধান �ল��"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "বৰ�তমান �ন�সন�ধান সমাপ�ত হ��া �বধি �ন���ৰহ �ৰি �প���ষা �ৰ� ।"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "স����া �দ�ধাৰ �ৰিবল� সমস�যা"
 
@@ -1058,7 +910,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "�ভিধানৰ ��স� ব�যৱহ�ত নথিপত�ৰৰ নাম"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
 msgid "Name"
 msgstr "নাম"
 
@@ -1075,7 +927,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "�ভিধানৰ ��স�ৰ বিৱৰণ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "Database"
 msgstr "ডা�াব�স"
 
@@ -1084,7 +936,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
 msgstr "�ভিধানৰ ��স�ৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত �বি�ল�পিত ডা�াব�স"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "Strategy"
 msgstr "ন�তি"
 
@@ -1101,7 +953,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "�ভিধানৰ ��স�ৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত পৰিবহণ ব�যৱস�থা"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "Context"
 msgstr "�ন����স�"
 
@@ -1142,7 +994,7 @@ msgstr "�ভিধানৰ ��স�ৰ নাম ধাৰ�য �ৰ
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "'%s' �ভিধান ��স�ৰ ��ষ�ত�ৰত  �ব�ধ পৰিবহণ '%s' �িহ�নিত হ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "তালি�া ম�ঠ"
 
@@ -1162,27 +1014,27 @@ msgstr "��স"
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "�িনা��ত হ��া �ভিধানৰ ��স"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "সমত�ল�য শব�দ�ৰ তালি�াৰ বিষ�বস�ত� ��তৰা��"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "শব�দ�ৰ স����া প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৱহ�ত GdictContext �ব�����"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "GdictContext �ন�সন�ধানৰ বাব� ব�যৱহ�ত ডা�াব�স"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৱহ�ত ন�তি"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "তালি�া ম�ঠ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Cleaৰ তালি�া ম�ঠ"
 
@@ -1212,146 +1064,96 @@ msgstr "�পশন"
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "�ভিধান� শব�দ �ন�সন�ধান �ৰ�"
 
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-"  From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"'%s'-ৰ স����া\n"
-"  '%s'ৰ পৰা প�ৰাপ�ত:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "ত�ৰ��ি: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "ব�যৱহাৰপ�ৰণাল� �ানত� gnome-dictionaৰy --help প�ৰ��� �ৰ�\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "�পয���ত �ভিধানৰ ��স �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\"-ৰ ব�যা��যা �ন�সন�ধান �ৰিবল� সমস�যা:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
 msgid "Words to look up"
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ বাব� �ল�লি�িত শব�দ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
 msgstr "শব�দ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
 msgid "Words to match"
 msgstr "ম�লান�ৰ �দ�দ�শ�য� শব�দ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত �ভিধানৰ ��স"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "�পলব�ধ �ভিধান ��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "ফলাফল �নস�ল� প�ৰিন�� �ৰা হ'ব"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "নাম"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
 msgid "Database to use"
 msgstr "ব�যৱহাৰৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত ন�তি"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "stৰat"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr "শব�দসম�হ"
 
 #. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - �ভিধান� শব�দ সন�ধান �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "��া প�ৰতিলিপি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
 msgid "Untitled document"
 msgstr "নামবিহ�ন ড��ম�ন��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "'%s' ত লি�িবল� সমস�যা"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
 msgid "Clear the definitions found"
 msgstr "প�ৰাপ�ত স����াসম�হ ��তৰা��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
 msgid "Clear definition"
 msgstr "স����া ��তৰা��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
 msgid "Clear the text of the definition"
 msgstr "স����াৰ ল��া ��তৰা��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
 msgid "Print the definitions found"
 msgstr "প�ৰাপ�ত স����া প�ৰিন�� �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
 msgid "Print definition"
 msgstr "স����া প�ৰিন�� �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
 msgid "Print the text of the definition"
 msgstr "স����াৰ তথ�য প�ৰিন�� �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
 msgid "Save the definitions found"
 msgstr "প�ৰাপ�ত স����া স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
 msgid "Save definition"
 msgstr "স����া স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
 msgid "Save the text of the definition to a file"
 msgstr "স����াৰ নথিপত�ৰৰ ����স� ��া নথিপত�ৰৰ স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
@@ -1375,390 +1177,379 @@ msgstr "�ন�সন�ধানৰ �দ�দ�শ�য� শব�দ
 msgid "Dictionary entry"
 msgstr "�ভিধানৰ শব�দ�ৰ �ন���ৰি"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "�ভিধান সম�বন�ধ�� প�ন�দ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন� সমস�যা"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "'%s' নাম� ��ন� �ভিধান ��স �পলব�ধ নহ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "�ভিধানৰ ��স �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "'%s' ��স�ৰ বাব� ��ন� �ন����স� �পলব�ধ নহ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "�ন����স� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr "GConf'ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr "প�ন�দ স���ৰান�ত স��নাপ�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr "ড��ম�ন��ৰ ফন�� সম�পৰ��� স��না প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত�ৰৰ নাম '%s' ত পৰিবৰ�তন �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "ডা�া প���ি�া '%s' নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "�ভিধানৰ ��স সম�পাদনা �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "�ভিধান� ��স য�� �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা হ'ব �াবি?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "�ৰ ফল� �ভিধান ��স�ৰ নাম স�থা��ৰ�প� তালি�াৰ পৰা ম��� ফ�লা হ'ব"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "'%s' ��স ম��� ফ�লা নাযা�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "নত�ন �ভিধান ��স য�� �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "বৰ�তমান� নিৰ�বা�িত �ভিধান ��স ম��� ফ�লা হ'ব"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "বৰ�তমান� নিৰ�বা�িত �ভিধান ��স সম�পাদন �ৰা"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "স����া প�ৰিন�� �ৰাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফন�� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Unable to display the preview: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "��স নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "��স নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "'%s' �ন�সন�ধান �ৰা হ���..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
 msgid "No definitions found"
 msgstr "স����া প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "A definition found"
 msgstr[1] "%d definitions found"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - �ভিধান"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
 msgid "_File"
 msgstr "নথিপত�ৰ (_F)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
 msgid "_Go"
 msgstr "�ন�তব�য (_G)"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
 msgid "_New"
 msgstr "নত�ন (_N)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
 msgid "New look up"
 msgstr "নত�ন �ন�সন�ধান"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প�ৰতিলিপি স�ৰ��ষণ �ৰ�...(_S)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
 msgid "P_review..."
 msgstr "P_review..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
 msgid "Preview this document"
 msgstr "Pৰeview"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
 msgid "_Print..."
 msgstr "প�ৰিন�� �ৰ� (_P)..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
 msgid "Print this document"
 msgstr "�� ড��ম�ন�� প�ৰিন�� �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমস�ত নিৰ�বা�ন �ৰ� (_A)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ড��ম�ন��ত ��া শব�দ বা প���তি �ন�সন�ধান �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_x)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_v)"
 
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� স����া (_P)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� স����া� �ল�ন"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "পৰবৰ�ত� স����া (_N)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "পৰবৰ�ত� স����া� �ল�ন"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
 msgid "_First Definition"
 msgstr "প�ৰথম স����া (_F)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "প�ৰথম স����া� �ল�ন"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "সৰ�বশ�ষ স����া (_L)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "সৰ�বশ�ষ স����া� �ল�ন"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "সমত�ল�য শব�দ (_W)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "�ভিধান ��স"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স (_D)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Available St_rategies"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidebaৰ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "স���যা�াস-বাৰ(_t)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "শব�দ��ষৰ ��স `%s' নিৰ�ব�বা�ন �ৰা হ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Strategy `%s' selected"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "ডা�াব�স `%s' নিৰ�বা�ন �ৰা হ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "শব�দ `%s' নিৰ�বা�ন �ৰা হ���"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত শব�দত দ�বাৰ ��লি� �ৰ�"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "ডাবল ��লি� �ৰ� �লি ���"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "ডাবল ��লি� �ৰ� �লি ��� ��স"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "ব�যৱহাৰৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স�ৰ �পৰ দ�বাৰ ��লি� �ৰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
 msgid "Look _up:"
 msgstr "সন�ধান:(_u)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
 msgid "Similar words"
 msgstr "সমত�ল�য শব�দ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "�পলব�ধ �ভিধান"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Available strategies"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "�ভিধান"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "ত�ৰ��ি প�ষ�ঠা"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
 msgid "None"
 msgstr "শ�ণ�য"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "ফ�ল� দা�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Border"
 msgstr "Boৰdeৰ"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
-#| msgid "Include Border"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "প�ন��াৰ �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা হ'ব (_p)"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Include the window _border"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "�ফ����:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "Grab the whole _desktop"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Grab the current _window"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
-#| msgid "Select a folder"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "��ৰহণ �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� প�ৰ���ন�� ��শ নিৰ�বা�ন �ৰ� (_a)"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "পৰ� a ম�ঠ"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
 msgid "seconds"
 msgstr "����ণ�ড"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:515
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বি নিন"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 msgid "Effects"
 msgstr "Effects"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বি"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
-#| msgid "Error while matching"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:649
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰিবল� সমস�যা"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1769,16 +1560,15 @@ msgstr ""
 " ��পন�ন ত�ৰ��ি %s\n"
 " �ন���ৰহ �ৰি ভিন�ন �বস�থান নিৰ�বা�ন �ৰি প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
-#| msgid "Screenshot.png"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:784
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বি ��ৰহণ �ৰা হ���"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:838
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "a ম�ঠ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Scৰeenshot-%s.png"
@@ -1786,15 +1576,15 @@ msgstr "Scৰeenshot-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Scৰeenshot-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Scৰeenshot.png"
@@ -1802,50 +1592,48 @@ msgstr "Scৰeenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Scৰeenshot-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "সম�পৰ�ণ পৰ�দাৰ পৰিবৰ�ত� ��ল ��া ��ন�ড�ৰ �বি নি�া হ'ব"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
-#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "সম�পৰ�ণ পৰ�দাৰ পৰিবৰ�ত�, পৰ�দাৰ ��া ��শৰ �বি নি�া হ'ব"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বিত� ��ন�ড�ৰ প�ৰান�তৰ��া �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বিত ��ন�ড�ৰ প�ৰান�তৰ��া �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা ন'হ'ব"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "সনিৰ�দিষ�� সম� [����ণ�ড� ব�য��ত] �তি��ৰান�ত হ��াৰ পৰ� �বি নি�া হ'ব"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "শ�ণ�য"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
 msgid "effect"
 msgstr "�ফ����"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "Interactively set options"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাৰ ��া �বি নিন"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1873,23 +1661,21 @@ msgid "Save in _folder:"
 msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব (_f)"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম :(_N)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Border Effect"
 msgstr "প�ৰান�তৰ��াৰ �ফ����"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
 "\"none\", and \"border\"."
 msgstr "ম�ঠ a শ�ণ�য �ৰ�."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-#| "deprecated and no longer in use."
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
@@ -1897,57 +1683,51 @@ msgstr ""
 "সম�প�ৰ�ণ ড�স���পৰ পৰিবৰ�ত�, ��ল বৰ�তমান ��ন�ড�ৰ �বি ��ৰহণ �ৰা হ'ব । �� �াবি �ব�িত "
 "হ��� �ৰ� বৰ�তমান� ব�যৱহাৰ �ৰা নহ� ।"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Include Border"
 msgstr "প�ৰান�ত ৰ��া �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-#| msgid "Include Border"
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "প�ন��াৰ �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বিত প�ন��াৰ �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বিত ��ন�ড� পৰি�ালনব�যৱস�থাৰ প�ৰান�তৰ��া �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
-#| msgid "Screenshot directory"
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বি ��ৰহণৰ ��ত� �প���ষাৰ সম�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Screenshot directory"
 msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণৰ প���ি�া"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
 msgid "The directory the last screenshot was saved in."
 msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণৰ �দ�দ�শ�য� ব�যৱহ�ত সৰ�বশ�ষ ফ�ল�ডাৰ ।"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "পৰ�দাৰ �বি ত�লাৰ ��ত� �প���ষাৰ সম�, ����ণ�ড �ন�যা�� ধাৰ�য ।"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "��ন�ড�ৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�দিষ�� পৰ�দাৰ �বি (�ব�িত)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
-#| msgid ""
-#| "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-#| "Please check your installation of gnome-utils"
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
 msgstr ""
-"পৰ�দাৰ �বি ��ৰহণ�ৰ�তা প�ৰ���ৰামৰ বাব� �ৱশ�য� UI ড�ফিনি�ন নথিপত�ৰ �পস�থিত না� ।\n��ন���ৰহ "
-"�ৰি প�ৰণাল�ত gnome-utils স�স�থাপন পৰ���ষা �ৰ�"
+"পৰ�দাৰ �বি ��ৰহণ�ৰ�তা প�ৰ���ৰামৰ বাব� �ৱশ�য� UI ড�ফিনি�ন নথিপত�ৰ �পস�থিত না� ।\n"
+"��ন���ৰহ �ৰি প�ৰণাল�ত gnome-utils স�স�থাপন পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
 msgid "Select a folder"
 msgstr "��া ফ�ল�ডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
@@ -1973,32 +1753,29 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "ডিসà§?à¦?ত পৰà§?দাৰ à¦?বি সà¦?ৰà¦?à§?ষণ à¦?ৰিবলà§? à¦?à¦?à§?à¦?াত সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "নামবিহ�ন ��ন�ড�"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
 msgid "File already exists"
 msgstr "�িহ�নিত নথিপত�ৰ বৰ�তমান� �পস�থিত ���"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
 #, c-format
-#| msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ বৰ�তমান� �পস�থিত ��� ।  �প�নি ��া� নত�ন�� লি�িবল� ������ ন� ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
 msgid "_Replace"
 msgstr "প�ৰতিস�থাপন (_R)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
-#| msgid "Scanning..."
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
 msgid "Saving file..."
 msgstr "নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা হ���..."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
-#| msgid "Unable to save source file"
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
 msgid "Can't access source file"
 msgstr "��স নথিপত�ৰ ব�যৱহাৰ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
@@ -2031,7 +1808,6 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "��প� �ন�সন�ধান �ৰ� দ�বিত�� স���ন ব�যৱস�থা নিষ���ৰি� �ৰ�"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-#| msgid "Look in folder"
 msgid "Look in Folder"
 msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰত �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব"
 
@@ -2063,17 +1839,13 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"সৰ�বশ�ষ প
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr ""
-"�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ �ৰ�ধ�ব�\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন "
-"�ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ �ৰ�ধ�ব�\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
 msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr ""
-"�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"�ন�যান�য নথিপত�ৰ-প�ৰণাল� �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা হ'ব\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"�ন�যান�য নথিপত�ৰ-প�ৰণাল� �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা হ'ব\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
@@ -2121,8 +1893,7 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"����াত মা
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr ""
-"�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
@@ -2143,7 +1914,8 @@ msgstr "�তিৰি��ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
 msgstr ""
-"\"�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰত �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব\" �����ৰ �বি�ল�পিত মান �� �াবি দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+"\"�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰত �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব\" �����ৰ �বি�ল�পিত মান �� �াবি দ�বাৰা "
+"নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
 msgid ""
@@ -2158,9 +1930,8 @@ msgid ""
 "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
 msgstr ""
 "�� �াবি দ�বাৰা ��প� �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা� বৰ��িত পাথসম�হ নিৰ�ধাৰিত হ� । '*' �ৰ� '?' "
-"��া�ল�ড-"
-"�াৰ�ডসম�হ ব�যৱহাৰ �ৰা সম�ভৱ হ'ব । �বি�ল�পিত মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
-"*, /pৰoc/* �ৰ� /vaৰ/* ।"
+"��া�ল�ড-�াৰ�ডসম�হ ব�যৱহাৰ �ৰা সম�ভৱ হ'ব । �বি�ল�পিত মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/"
+"*, /tmp/*, /pৰoc/* �ৰ� /vaৰ/* ।"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
@@ -2194,16 +1965,16 @@ msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
 msgstr ""
-"\"�িহ�নিত ল��াসহ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান "
-"ব�যৱস�থা �ৰম�ভ সম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+"\"�িহ�নিত ল��াসহ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি দ�বাৰা "
+"�ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ভ সম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"\"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাত\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� "
-"�াবি না তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ভ সম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+"\"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাত\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �াবি না "
+"তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ভ সম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
 msgid ""
@@ -2214,9 +1985,6 @@ msgstr ""
 "�াবি না তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ভ সম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-#| "selected when the search tool is started."
 msgid ""
 "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2237,8 +2005,8 @@ msgid ""
 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"\"সিম�বলি� লি��� �ন�সৰণ �ৰা হ'ব\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি "
-"দ�বাৰা  �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ভ সম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+"\"সিম�বলি� লি��� �ন�সৰণ �ৰা হ'ব\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� "
+"�াবি দ�বাৰা  �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ভ সম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
 msgid ""
@@ -2296,8 +2064,7 @@ msgid ""
 "is selected when the search tool is started."
 msgstr ""
 "\"��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� "
-"নহ� "
-"তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ভ সম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+"নহ� তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ভ সম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
@@ -2334,152 +2101,150 @@ msgstr ""
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
 msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr ""
-"�� �াবি দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ� প�ৰাৰম�ভসম�ত �ন�সন�ধানব�যৱস�থাৰ ��ন�ড�ৰ ��ষ�ত�ৰত সৰ�ব���� "
-"মাপ "
+"�� �াবি দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ� প�ৰাৰম�ভসম�ত �ন�সন�ধানব�যৱস�থাৰ ��ন�ড�ৰ ��ষ�ত�ৰত সৰ�ব���� মাপ "
 "প�ৰ��� �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা নাযা� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d ড��ম�ন�� ��লিবল� ������ ন� ?"
 msgstr[1] "�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d ড��ম�ন�� ��লিবল� ������ ন� ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "�ৰ ফল� %d প�থ� ��ন�ড� ��লা হ'ব ।"
 msgstr[1] "�ৰ ফল� %d প�থ� ��ন�ড� ��লা হ'ব ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� ��লা নাযা� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডাৰ ��লা নাযা� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Nautilus নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা বৰ�তমান� �ল�� না ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "ড��ম�ন�� প�ৰদৰ�শনৰ �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত সাম��ৰ� �নস��ল �ৰা হ�নি ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d ফ�ল�ডাৰ ��লিবল� ������ ন� ?"
 msgstr[1] "�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d ফ�ল�ডাৰ ��লিবল� ������ ন� ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "\"%s\" �বৰ��নাৰ ব��সত ��তৰ�ৱা নাযা� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "�প�নি \"%s\" স�থা��ৰ�প� ম��� ফ�লত� ������ ন� ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স �পলব�ধ নহ� । \"%s\" �বৰ��নাৰ ব��সত ��তৰ�ৱা নাযা� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা নাযা� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লত� ব�যৰ�থ: %s ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "\"%s\" সৰাত� ব�যৰ�থ: %s ।"
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017
 msgid "_Open"
 msgstr "��ল� (_O)"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "%s ৰ সহা�ত ��ল� (_O)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ৰ সহা�ত ��ল�"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "�ল�লি�িত প�ৰ���ৰামৰ সহা�ত স���ালিত (_h)"
 
-#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
-#| msgid "_Open Folder"
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডাৰ ��ল� (_O)"
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
+#| msgid "Open _Folder"
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "সন�নিবিষ�� �ৰা ফ�ল�ডাৰ ��ল� (_F)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "নত�ন ৰ�প� ফলাফল স�ৰ��ষণ �ৰ�(_S)..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল নত�ন ৰ�প� স�ৰ��ষণ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
 msgid "Could not save document."
 msgstr "ড��ম�ন�� স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "ড��ম�ন��ৰ ��ন� নাম নিৰ�বা�ন �ৰা হ�নি ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� \"%s\" ত স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" ড��ম�ন���ি বৰ�তমান� �পস�থিত ��� ।  �প�নি ��া� ম��� নত�ন ড��ম�ন�� স�থাপন �ৰিবল� "
 "������ ন� ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
 "�পস�থিত ��ন� নথিপত�ৰৰ পৰিবৰ�ত� নত�ন নথিপত�ৰ স�থাপন �ৰা হল� প�ৰ�ন� নথিপত�ৰৰ বিষ�বস�ত� "
-"ম��� "
-"ফ�লা হ'ব ।"
+"ম��� ফ�লা হ'ব ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "�প�নাৰ নিৰ�বা�িত ড��ম�ন�� ম�লত ��া ফ�ল�ডাৰ ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "সম�ভৱত ড��ম�ন��� ল��াৰ �ন�মতি �প�নাৰ না� ।"
 
@@ -2678,132 +2443,132 @@ msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "সিম�বলি� লি��� �ন�সৰণ �ৰা হ'ব"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-#| msgid "Include other filesystems"
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "�ন�যান�য নথিপত�ৰ-প�ৰণাল� �ন�তৰ�ভ���ত �ৰা ন'হ'ব"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ স�স��ৰণ দ���ৱা"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "DAYS"
 msgstr "DAYS"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOBYTES"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "USER"
 msgstr "USER"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
 msgid "GROUP"
 msgstr "GROUP"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "সম�ভৱত �ন�সন�ধান স�থানৰ ডা�াব�স নিৰ�মিত হ�নি ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"-ৰ ��ষ�ত�ৰত ���ষৰ স��লন ৰ�পান�তৰ �ৰ�ম ব�যৰ�থ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
 msgid "Searching..."
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা হ���..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
 msgid "Search for Files"
 msgstr "নথিপত�ৰ �ন�সন�ধান"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
 msgid "No files found"
 msgstr "��া� নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(স�থ�িত)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
 msgid "No Files Found"
 msgstr "��া� নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 #, c-format
-#| msgid "%d File Found"
-#| msgid_plural "%d Files Found"
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "%'d নথিপত�ৰ প�ৱা ����"
 msgstr[1] "%'d নথিপত�ৰ প�ৱা ����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
 #, c-format
-#| msgid "%d file found"
-#| msgid_plural "%d files found"
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "%'d নথিপত�ৰ প�ৱা ����"
 msgstr[1] "%d নথিপত�ৰ প�ৱা ����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "�ন���ৰিবিহ�ন বি�ল�পৰ �ন���ৰি পৰিবৰ�তনৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ���!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"নামত �পস�থিত\" বি�ল�পৰ ����স� লি��ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব\" বি�ল�পৰ ����স� লি��ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "নথিপত�ৰসম�হ �ল�লি�িত বিষ��ৰ য� ��ন� ��া ��ৰম� বিন�যাস �ৰা হ'ব: নাম,ফ�ল�ডাৰ,মাপ,ধৰন "
 "বা তাৰি�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "ব�ৰ পৰা ��� মান �ন�সাৰ� বিন�যাস �ৰা হ'ব, �বি�ল�পিত ��ৰম ���ৰ পৰা ব�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "স�ব����ৰি�ভাব� �ন�সন�ধান �ৰম�ভ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম� \"%s\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"%s\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰি স�থাপন �ৰ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "soৰtby �দ�শ শাৰ� তৰ��� �ব�ধ বি�ল�প প�ৰৰিত হ��� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2811,168 +2576,172 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... �ত�যাধি� ত�ৰ��িৰ ফল� বিৱৰণ প�ৰদৰ�শন� সমস�যা ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
-msgstr ""
-"à¦?নà§?সনà§?ধানৰ ফলাফল সমà§?ভৱত বà§?ধ নহà§? ।  à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?লাà¦?ালà§?ন à¦?াবিà¦?à§? সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?িল ।"
+msgstr "à¦?নà§?সনà§?ধানৰ ফলাফল সমà§?ভৱত বà§?ধ নহà§? ।  à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?লাà¦?ালà§?ন à¦?াবিà¦?à§? সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?িল ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
 msgid "Show more _details"
 msgstr "�তিৰি��ত বিৱৰণ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_d)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
 msgstr ""
-"�ন�সন�ধানৰ ফলাফল ��ল বা �ব�ধ হ��াৰ সম�ভাবনা ��� ।  �প�নি ��প� �ন�সন�ধান "
-"ব�যৱস�থা নিষ���ৰি� �ৰিবল� ������ ন� ?"
+"�ন�সন�ধানৰ ফলাফল ��ল বা �ব�ধ হ��াৰ সম�ভাবনা ��� ।  �প�নি ��প� �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা "
+"নিষ���ৰি� �ৰিবল� ������ ন� ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "��প� �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা নিষ���ৰি� �ৰ� (_Q)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "�া�ল�ড %d-ৰ বাব� প�ৰস�স ��ৰ�প id স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s ।\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ �দ�শ পাৰ�স �ৰিবল� সমস�যা ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম স���ৰান�ত �দ�শ নিৰ�বাহ �ৰিবল� সমস�যা ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "�ন�সন�ধান স���ৰান�ত \"%s\" বি�ল�পৰ বাব� ��া ����স� মান লি��ন ।"
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\", %s-ত"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "%s-ত, �ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"%s\" বি�ল�পৰ বাব� মান লি��ন ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ��তৰা��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "��লি� �ৰি �ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"%s\" বি�ল�প�ি ��তৰা�� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প:(_v)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
 msgid "Available options"
 msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "ড�ৰপ-ডা�ন ম�ন�ৰ পৰা �ন�সন�ধান স���ৰান�ত ��া বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
 msgid "Add search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম স���ৰান�ত বি�ল�প য�� �ৰ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "��লি� �ৰি �ন�সন�ধান �ৰ�ম স���ৰান�ত �পলব�ধ বি�ল�পত নিৰ�বা�িত বি�ল�প য�� �ৰ� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল: (_e)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
 msgid "List View"
 msgstr "তালি�া �ন�সাৰ� প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
 msgid "Type"
 msgstr "ধৰন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
 msgid "Date Modified"
 msgstr "পৰিবৰ�তনৰ তাৰি�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "নাম (সম�প�ৰ�ণ/��শি�): (_N)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "��া�ল�ড-�াৰ�ড সহ/বিনা নথিপত�ৰৰ সম�প�ৰ�ণ/��শি� নাম লি��ন ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Name contains"
 msgstr "নামত �পস�থিত"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব:(_L)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
 msgid "Browse"
 msgstr "�ৰ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Look in folder"
 msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "য� ফ�ল�ডাৰৰ পৰা �প�নি �ন�সন�ধান শ�ৰ� �ৰিবল� ������ স��িৰ নাম লি��ন ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
 msgid "Select more _options"
 msgstr "�তিৰি��ত বি�ল�প নিৰ�বা�ন(_o)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Select more options"
 msgstr "�তিৰি��ত বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "�পলব�ধ বি�ল�পৰ তালি�া প�ৰসাৰণ বা স�����ন �ৰ� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "��লি� �ৰি সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰ� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "��লি� �ৰি \"নথিপত�ৰ �ন�সন�ধান\" বন�ধ �ৰ� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰিবল� ��লি� �ৰ� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "�ন�সন�ধান থামাত� ��লি� �ৰ� ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "GNOME বি�াৰ�"
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+#, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "�মান�ড শাৰ�ৰ তৰ��সম�হ: %s বিশ�ল�ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ \n"
+
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
 
@@ -3027,17 +2796,14 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-#| msgid "Show Screenshot options"
 msgid "Session management options:"
 msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প:"
 
 #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#| msgid "Show Dictionary options"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "ল� নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা"
 
@@ -3045,63 +2811,96 @@ msgstr "ল� নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�
 msgid "View or monitor system log files"
 msgstr "প�ৰণাল� ল� নথিপত�ৰ প��ন বা পৰ�যব���ষণ �ৰ�"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Height of the main window in pixels"
 msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "স�����ত ফিল��াৰসম�হৰ তালি�া"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "স�����ত regexp ফিল��াৰসম�হৰ তালি�া"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Log file to open up on startup"
 msgstr "প�ৰাৰম�ভ� ��লাৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� নথিপত�ৰ"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Log files to open up on startup"
 msgstr "প�ৰাৰম�ভ� ��লাৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� নথিপত�ৰ"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Size of the font used to display the log"
 msgstr "ল� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফন��ৰ মাপ"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
 "created by reading /etc/syslog.conf."
 msgstr ""
-"প�ৰাৰম�ভ� ��লাৰ �দ�দ�শ�য� ল� নথিপত�ৰৰ তালি�া �ল�ল�� �ৰি । /etc/syslog.conf নথিপত�ৰৰ পৰা "
-"��া �বি�ল�পিত তালি�া নিৰ�মিত হ� ।"
+"প�ৰাৰম�ভ� ��লাৰ �দ�দ�শ�য� ল� নথিপত�ৰৰ তালি�া �ল�ল�� �ৰি । /etc/syslog.conf নথিপত�ৰৰ "
+"পৰা ��া �বি�ল�পিত তালি�া নিৰ�মিত হ� ।"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
 msgstr "ল� প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰধান ��ন�ড�ৰ ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
 "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
 msgstr ""
-"প�ৰাৰম�ভ� ��লাৰ �দ�দ�শ�য� ল� নথিপত�ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি । ব�যৱহ�ত �পাৰ��ি� প�ৰণাল�ৰ �পৰ ভিত�তি "
-"�ৰি �বি�ল�পিতৰ�প� /vaৰ/adm/messages বা /vaৰ/log/messages প�ৰ��� �ৰা হ'ব ।"
+"প�ৰাৰম�ভ� ��লাৰ �দ�দ�শ�য� ল� নথিপত�ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি । ব�যৱহ�ত �পাৰ��ি� প�ৰণাল�ৰ �পৰ "
+"ভিত�তি �ৰি �বি�ল�পিতৰ�প� /vaৰ/adm/messages বা /vaৰ/log/messages প�ৰ��� �ৰা হ'ব ।"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
 "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
 msgstr "ম�ঠ �বি�ল�পিত হল� �বি�ল�পিত."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
 msgstr "ল� প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰধান ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত"
 
-#: ../logview/logview-app.c:375
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "প�ভ�মি:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "�ফ����:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "প�ৰভ�মি:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "ল���ৱা"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "�����বল �ৰা"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#| msgid "Regular expression is empty!"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "স�বাভাৱি� �ভিব�য��তি (_R):"
+
+#: ../logview/logview-app.c:373
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "%s নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা সম�ভৱ নহ�"
 
 #: ../logview/logview-filter-manager.c:90
-#| msgid "File is empty"
 msgid "Filter name is empty!"
 msgstr "ফিল��াৰৰ নাম ৰি��ত!"
 
@@ -3122,26 +2921,23 @@ msgstr "ৰ���লাৰ ���সপ�ৰ�শন ব�ধ নহ�
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰি প�ভ�মি বা ���ৰভ�মিৰ ৰ�ত ��ল ��া �ল�ল�� �ৰ�!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
 msgid "Edit filter"
 msgstr "ফিল��াৰ সম�পাদনা"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
 msgid "Add new filter"
 msgstr "নত�ন ফিল��াৰ য�� �ৰ�"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
-#| msgid "_Filter:"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
 msgid "Filters"
 msgstr "ফিল��াৰ"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:169
-#| msgid "F_ind:"
 msgid "_Find:"
 msgstr "�ন�সন�ধান :(_F)"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:184
-#| msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
 
@@ -3150,7 +2946,6 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা প���তিৰ প�ৰ�ববৰ�ত� �পস�থিতি �িনা��ত �ৰ�"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:192
-#| msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Next"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
 
@@ -3159,17 +2954,14 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা প���তিৰ পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �িনা��ত �ৰ�"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:202
-#| msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ প���তিৰ ল��াৰ ��ষ�ত�ৰৰ পৰা তথ�য ��তৰা��"
 
 #: ../logview/logview-log.c:595
 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr ""
-"GZip �ৰা ল� নথিপত�ৰ �ন-�ম�প�ৰ�� �ৰিবল� ত�ৰ��ি দ��া দি�� । সম�ভৱত নথিপত�ৰ�ি ত�ৰ��িপ�ৰ�ণ ।"
+msgstr "GZip �ৰা ল� নথিপত�ৰ �ন-�ম�প�ৰ�� �ৰিবল� ত�ৰ��ি দ��া দি�� । সম�ভৱত নথিপত�ৰ�ি ত�ৰ��িপ�ৰ�ণ ।"
 
 #: ../logview/logview-log.c:642
-#| msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."
 msgstr "নথিপত�ৰ�ি প�াৰ বাব� প�ৰ���ন�� �ধি�াৰ �প�নাৰ না� ।"
 
@@ -3182,170 +2974,423 @@ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr "System Log-ৰ বৰ�তমান স�স��ৰণ দ�বাৰা GZip �ৰা ল� নথিপত�ৰ সমৰ�থিত নহ� ।"
 
 #: ../logview/logview-loglist.c:311
-#| msgid "Scanning..."
 msgid "Loading..."
 msgstr "ত�লি ল�ৱা হ���..."
 
-#: ../logview/logview-main.c:62
+#: ../logview/logview-main.c:61
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "�প�লি��শনৰ স�স��ৰণ স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../logview/logview-main.c:64
+#: ../logview/logview-main.c:63
 msgid "[LOGFILE...]"
 msgstr "[LOGFILE...]"
 
-#: ../logview/logview-main.c:68
+#: ../logview/logview-main.c:67
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - ল� ব�ৰা�� �ৰ� পৰ�যব���ষণ �ৰ�"
 
-#: ../logview/logview-main.c:103
+#: ../logview/logview-main.c:102
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Log Vieweৰ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "System Log Vieweৰ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:210
+#: ../logview/logview-window.c:211
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "last update: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:213
+#: ../logview/logview-window.c:214
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d প���তি (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:341
+#: ../logview/logview-window.c:318
 msgid "Open Log"
 msgstr "ল� ��ল�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:380
+#: ../logview/logview-window.c:357
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help."
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "সহা� প�ৰদৰ�শন �ৰিবল� সমস�যা: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:496
+#: ../logview/logview-window.c:471
 msgid "Wrapped"
 msgstr "বিভা�িত"
 
-#: ../logview/logview-window.c:791
+#: ../logview/logview-window.c:765
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "GNOME ত ব�যৱহাৰয���য প�ৰণাল� ল� প�ৰদৰ�শ� ।"
 
-#: ../logview/logview-window.c:837
-#| msgid "_Filter:"
+#: ../logview/logview-window.c:817
 msgid "_Filters"
 msgstr "ফিল��াৰ (_F)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�(_O)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "নথিপত�ৰৰ পৰা ��া ল� ��ল�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Close this log"
 msgstr "বৰ�তমান ল� বন�ধ �ৰ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "_Quit"
 msgstr "প�ৰস�থান (_Q)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "ল� প�ৰদৰ�শ�ৰ পৰা প�ৰস�থান"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "_Copy"
 msgstr "ন�ল �ৰ� (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "নিৰ�বা�িত বস�ত� ন�ল �ৰ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "সম�প�ৰ�ণ ল� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
-#| msgid "_Print..."
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "_Find..."
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�...(_F)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "ল�ত ��া শব�দ বা প���তি সন�ধান �ৰ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:854
+#: ../logview/logview-window.c:834
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "হৰফ�ৰ মাপ ব�দ�ধি �ৰ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:836
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "হৰফ�ৰ মাপ হ�ৰাস �ৰ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:838
 msgid "Normal text size"
 msgstr "হৰফ�ৰ স�বাভাবি� মাপ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:841
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "ফিল��াৰ পৰি�ালনা"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:841
 msgid "Manage filters"
 msgstr "ফিল��াৰ পৰি�ালনা �ৰ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "ল� প�ৰদৰ�শ� স���ৰান�ত সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "ল� প�ৰদৰ�শ��ৰ পৰি�িতি প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "স���যা�াস-বাৰ (_S)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "স���যা�াস-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পাৰ�শ�ববৰ�ত� প��ন (_P)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "পাৰ�শ�ববৰ�ত� প��ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "Show matches only"
 msgstr "��ল মিলা তথ�য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr "�ল�লি�িত যি ��ন� ��া ফিল��াৰৰ স�ত� মিল প�ৱা প���তিসম�হ ��ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1414
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "_Auto Scroll"
+msgstr "স�ব�ালিত স���ৰল (_A)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
+msgstr "নত�ন শাৰ�সম�হ �হিল� স�ব�ালিতভাৱ� স���ৰল হ'ব"
+
+#: ../logview/logview-window.c:971
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" -ৰ পৰা পঢিব ন�ৱাৰি"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1393
 msgid "Version: "
 msgstr "স�স��ৰণ : "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1521
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+#: ../logview/logview-window.c:1500
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "নিম�নলি�িত নথিপত�ৰ ��লিবল� ব�যৰ�থ:"
 
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "লি�ন�ৰ পৰা থাম�বন��ল (�বি�ল�পিত: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "TEXT"
+msgstr "লি�ন�"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "ফন��ৰ ��াৰ (�বি�ল�পিত: ৬৪)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "SIZE"
+msgstr "��াৰ"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ফন��-নথিপত�ৰ ���প��-নথিপত�ৰ"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+msgid "Style:"
+msgstr "শ�ল�:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:304
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "ধৰণ:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:308
+#| msgid "Size"
+msgid "Size:"
+msgstr "��াৰ:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
+#| msgid "Version: "
+msgid "Version:"
+msgstr "স�স��ৰণ: "
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
+msgid "Copyright:"
+msgstr "�পিৰা��:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:360
+#| msgid "_Description:"
+msgid "Description:"
+msgstr "বিৱৰণ:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:428
+msgid "Installed"
+msgstr "�নস��ল হ� থ�া"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:430
+msgid "Install Failed"
+msgstr "�নস��ল ব�যৰ�থ"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:502
+#, c-format
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ব�যৱহাৰ: %s ফন��নথিপত�ৰ\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:572
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "ফন�� �নস��ল �ৰা (_n)"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Log Viewer"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "ফন�� দৰ�শ�"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Preview this document"
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "ফন��সম�হ প�ৰ�বদৰ�শন"
+
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+#~ msgstr "ডিস�� প�ন�দ"
+
+#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+#~ msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:"
+
+#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
+#~ msgstr "মণি�ৰ"
+
+#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
+#~ msgstr "ব�য��তি�ত প���ি�াৰ পৰ�যব���ষণ স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Subfolders tooltips visible"
+#~ msgstr "�প-ফ�ল�ডাৰৰ ��লপ দ�শ�যমান"
+
+#~ msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+#~ msgstr "নিৰ�বা�িত ফ�ল�ডাৰৰ �প-ফ�ল�ডাৰৰ ��লপ �ঠিত হ'ব ন� নহ� ।"
+
+#~| msgid "Save Snapshot"
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "স�ন�প-�� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+
+#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+#~ msgstr "�ভিধানৰ স�ৱ� (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+#~ msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপনৰ �দ�দ�শ�য� ব�যৱহ�ত প�ৰ�� (�ব�িত)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহ�ত হ'ব �াবিনা তা �ল�ল�� �ৰ� । �ভিধানৰ স�ৱ�� �� "
+#~ "ব�যৱস�থা সমৰ�থিত হল� ��া� প�ৰ��� �ৰা সম�ভৱ । �বি�ল�পিত মান হল TRUE (সত�য) । ��া� "
+#~ "বৰ�তমান� �ব�িত হ��� �ৰ� ব�যৱহ�ত নহ� ।"
+
+#~ msgid "The default height of the application window"
+#~ msgstr "�প�লি��শন ��ন�ড�ৰ ����তাৰ �বি�ল�পিত মাপ"
+
+#~ msgid "The default width of the application window"
+#~ msgstr "�প�লি��শন ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ�ৰ �বি�ল�পিত মাপ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
+#~ "and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "স�য�� স�থাপনৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ভিধান স�ৱ� । �বি�ল�পিত স�ৱ� হল dict.oৰg । "
+#~ "�ন�যান�য স�ৱ�ৰ বিৱৰণ �ানত� http://www.dict.oৰg দ���ন । ��া� বৰ�তমান� �ব�িত �ৰ� "
+#~ "ব�যৱহ�ত হ� না ।"
+
+#~ msgid "The page of the sidebar to show"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠা ম�ঠ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "স�য���ৰ �দ�দ�শ�য� ব�যৱহ�ত প�ৰ�� স���যা । �বি�ল�পিত প�ৰ�� হল ২৬২৮ । ��া� বৰ�তমান� "
+#~ "�ব�িত �ৰ� ব�যৱহ�ত নহ� ।"
+
+#~ msgid "The width of the sidebar"
+#~ msgstr "সা�ড-বাৰৰ প�ৰস�থ�ৰ মাপ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+#~ "setting across sessions."
+#~ msgstr "ম�ঠ �ৰ�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a height based on the font size."
+#~ msgstr "�ৰ� ম�ঠ a �লি ���."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a width based on the font size."
+#~ msgstr "�ৰ� ম�ঠ a �লি ���."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the sidebar always be displayed."
+#~ msgstr "�ৰ� ম�ঠ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the statusbar always be displayed."
+#~ msgstr "�ৰ� ম�ঠ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
+#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
+#~ msgstr "�ৰ� ম�ঠ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
+#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+#~ "\"databases\"."
+#~ msgstr "প�ষ�ঠা ম�ঠ �ৰ�."
+
+#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+#~ msgstr "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
+#~ msgstr "�প�লি��শন ��ন�ড� সৰ�ব���� মাপ� প�ৰদৰ�শিত হ'ব �াবি না"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
+#~ msgstr "স���যা�াস-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব �াবি না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Definition for '%s'\n"
+#~ "  From '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s'-ৰ স����া\n"
+#~ "  '%s'ৰ পৰা প�ৰাপ�ত:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "ত�ৰ��ি: %s\n"
+
+#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+#~ msgstr "ব�যৱহাৰপ�ৰণাল� �ানত� gnome-dictionaৰy --help প�ৰ��� �ৰ�\n"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+#~ msgstr "�পয���ত �ভিধানৰ ��স �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"-ৰ ব�যা��যা �ন�সন�ধান �ৰিবল� সমস�যা:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "শব�দ"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "��স"
+
+#~ msgid "Show available dictionary sources"
+#~ msgstr "�পলব�ধ �ভিধান ��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Print result to the console"
+#~ msgstr "ফলাফল �নস�ল� প�ৰিন�� �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "db"
+#~ msgstr "db"
+
+#~ msgid "strat"
+#~ msgstr "stৰat"
+
+#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' নথিপত�ৰৰ নাম '%s' ত পৰিবৰ�তন �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+#~ msgstr "ডা�া প���ি�া '%s' নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
+
 #~ msgid "Refresh graph"
 #~ msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন"
 
@@ -3807,9 +3852,6 @@ msgstr "নিম�নলি�িত নথিপত�ৰ ��লিবল
 #~ msgid "Collapse all the rows"
 #~ msgstr "সম��ৰ সাৰি ���ি�� ফ�লা হ'ব"
 
-#~ msgid "_Monitor"
-#~ msgstr "পৰ�যব���ষণ ব�যবস�থা(_M)"
-
 #~ msgid "Monitor Current Log"
 #~ msgstr "বৰ�তমান ল� পৰ�যব���ষণ �ৰ�"
 
@@ -3884,4 +3926,3 @@ msgstr "নিম�নলি�িত নথিপত�ৰ ��লিবল
 
 #~ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
 #~ msgstr "Gnome-VFS স���ৰান�ত ত�ৰ��ি।\n"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]