[ekiga] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Russian translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 20:31:47 +0000 (UTC)
commit df52b0758edd3c32121d217e6359c2d9132069d3
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Mon Mar 21 23:31:16 2011 +0300
Updated Russian translation
po/ru.po | 310 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6ab4e12..2562f1a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 09:49+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 23:30+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммнÑ?й Ñ?елеÑ?он Ekiga"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение видео"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3974
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? ваÑ?ей камеÑ?Ñ?"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?акÑ?Ñ? не в Ñ?еÑ?и"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "Show the call panel"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?зова"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?зов"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
msgid "Transfer"
msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Ð?еноÑ?малÑ?ное завеÑ?Ñ?ение вÑ?зова"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?даленномÑ? Ñ?злÑ?"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пно везде"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ? %s"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? книга"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
msgid "Address _Book"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? _книга"
@@ -1862,10 +1862,13 @@ msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? _jabber/XMPP"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-#| msgid "Please edit the following fields"
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ?:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к гÑ?Ñ?ппе обÑ?Ñ?ждениÑ?"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ведомлениÑ? о ваÑ?ем пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии"
@@ -2056,12 +2059,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
#: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "_Accounts"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
#: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3658
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑ?авка"
@@ -2202,9 +2205,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
msgstr "Тип Ñ?оединениÑ? позволиÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е Ekiga бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е вÑ?зовов. Ð?Ñ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? позже в менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
#: ../src/gui/assistant.cpp:967
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386
#: ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3398
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Ð?Ñ?диоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
@@ -2337,103 +2340,102 @@ msgstr "Ekiga â?? Ñ?Ñ?о полноÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ное SIP и H.323-Ñ?
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?пÑ?авки."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
msgid "Presence"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
msgid "Addressbook"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? книга"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "Ð?вÑ?к:%.1f/%.1f Ð?идео:%.1f/%.1f Ð?адÑ?Ñ?:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?Ñ?н к %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3894
msgid "Standby"
msgstr "Ð?жидание"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
msgid "Call on hold"
msgstr "Ð?Ñ?зов Ñ?деÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
msgid "Call retrieved"
msgstr "Ð?Ñ?зов пÑ?инÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?еннÑ?й вÑ?зов оÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
msgid "Error"
msgstr "Ð?Ñ?ибка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Ð?Ñ?ибка иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Ð?Ñ?и звонке не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано видео на Ñ?Ñ?ой маÑ?ине"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение вÑ?вода видео."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? глÑ?бина Ñ?веÑ?а 24 или 32 биÑ?а."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Ð?а вÑ?емÑ? звонка бÑ?деÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видео Ñ? логоÑ?ипом"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?абоÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?а."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Ð?аÑ? видеодÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? видео."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й канал."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2441,434 +2443,434 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ? дÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? ни один из Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?веÑ?а, поддеÑ?живаемÑ?Ñ? Ekiga.\n"
" Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е по докÑ?менÑ?аÑ?ии ваÑ?его Ñ?дÑ?а, какаÑ? именно палиÑ?Ñ?а поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?азмеÑ?а кадÑ?а."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
msgid "Unknown error."
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "СобеÑ?едники ниÑ?его не Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? запиÑ?и звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но не Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода звÑ?ка %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий звонок не бÑ?деÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ен."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка бÑ?ло оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение не Ñ?далоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
msgid "Video Settings"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?овнÑ? белого"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
msgid "Adjust color"
msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?веÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
msgid "H_old Call"
msgstr "Уд_еÑ?живаÑ?Ñ? вÑ?зов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3531
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3536
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
msgid "Resume _Video"
msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3185
msgid "Reject"
msgstr "Ð?Ñ?клониÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3184
msgid "Accept"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "Incoming call from"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3165
msgid "Remote URI:"
msgstr "УдалÑ?ннÑ?й URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
msgid "Remote Application:"
msgstr "УдалÑ?нное пÑ?иложение:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "Account ID:"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?зов оÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зова: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов на:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
msgid "No"
msgstr "Ð?еÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
msgid "Yes"
msgstr "Ð?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?зÑ?вного звонка:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402
#: ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Ð?идеоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во по Ñ?молÑ?аниÑ??"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
msgid "_Chat"
msgstr "_Ð?еÑ?еда"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Ð?Ñ?зваÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Place a new call"
msgstr "СделаÑ?Ñ? новÑ?й вÑ?зов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
msgid "_Hang up"
msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? вÑ?деленного конÑ?акÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Ð?о_бавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ? в Ñ?пиÑ?ок"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
msgid "Find contacts"
msgstr "Ð?айÑ?и конÑ?акÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3994
msgid "Hold the current call"
msgstr "УдеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Ð?_еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Other"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гое"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
msgid "Other possible actions"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие возможнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561
#: ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ? наÑ?Ñ?Ñ?_ойки"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?еÑ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Ð?Ñ?авка ваÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
msgid "Change your preferences"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
msgid "_View"
msgstr "_Ð?ид"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок конÑ?акÑ?ов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "View the dialpad"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? номеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Call History"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? в_Ñ?зовов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "View the call history"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?пÑ?авл_ениÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
msgid "_Local Video"
msgstr "_Ð?окалÑ?ное видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Local video image"
msgstr "Ð?окалÑ?ное видеоизобÑ?ажение"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Удаленное видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
msgid "Remote video image"
msgstr "УдалÑ?нное видеоизобÑ?ажение"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3634
msgid "Both video images"
msgstr "Ð?ба видеоизобÑ?ажениÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке в оÑ?делÑ?ном _окне"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Zoom in"
msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
msgid "Zoom out"
msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "Normal size"
msgstr "Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ð?о веÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?ан"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полнÑ?й Ñ?кÑ?ан"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
#: ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? из Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва пÑ?огÑ?аммÑ? Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666
#: ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?огÑ?амме Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "ЧÑ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? или завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?зов, введиÑ?е Ñ?лева URI Ñ?лева и нажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
msgid "Contacts"
msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
msgid "Dialpad"
msgstr "Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
msgid "Call history"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? вÑ?зовов"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?веÑ?а видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а: %dx%d"
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?м: %dx%d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2881,15 +2883,15 @@ msgstr ""
"Ð?акеÑ?ов вне поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и: %.1f %%\n"
"Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? оÑ?ладоÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие оÑ?ладоÑ?нÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и 4)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й URI Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ekiga"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]