[ekiga] Updated Russian translation



commit df52b0758edd3c32121d217e6359c2d9132069d3
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Mon Mar 21 23:31:16 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  310 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6ab4e12..2562f1a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 09:49+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 23:30+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммнÑ?й Ñ?елеÑ?он Ekiga"
 
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение видео"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3974
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? ваÑ?ей камеÑ?Ñ?"
 
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?акÑ?Ñ? не в Ñ?еÑ?и"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?зова"
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?зов"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
 msgid "Transfer"
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а"
 
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Ð?еноÑ?малÑ?ное завеÑ?Ñ?ение вÑ?зова"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?даленномÑ? Ñ?злÑ?"
 
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пно везде"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ? %s"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? книга"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? _книга"
 
@@ -1862,10 +1862,13 @@ msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? _jabber/XMPP"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-#| msgid "Please edit the following fields"
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ?:"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к гÑ?Ñ?ппе обÑ?Ñ?ждениÑ?"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ведомлениÑ? о ваÑ?ем пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии"
@@ -2056,12 +2059,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
 msgid "_Accounts"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3658
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
@@ -2202,9 +2205,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
 msgstr "Тип Ñ?оединениÑ? позволиÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е Ekiga бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е вÑ?зовов. Ð?Ñ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? позже в менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:967
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3398
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Ð?Ñ?диоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
@@ -2337,103 +2340,102 @@ msgstr "Ekiga â?? Ñ?Ñ?о полноÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ное SIP и H.323-Ñ?
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?пÑ?авки."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
 msgid "Presence"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? книга"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "Ð?вÑ?к:%.1f/%.1f  Ð?идео:%.1f/%.1f  Ð?адÑ?Ñ?:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?Ñ?н к %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3894
 msgid "Standby"
 msgstr "Ð?жидание"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Ð?Ñ?зов Ñ?деÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Ð?Ñ?зов пÑ?инÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?еннÑ?й вÑ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Ð?Ñ?и звонке не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано видео на Ñ?Ñ?ой маÑ?ине"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение вÑ?вода видео."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? глÑ?бина Ñ?веÑ?а 24 или 32 биÑ?а."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Ð?а вÑ?емÑ? звонка бÑ?деÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видео Ñ? логоÑ?ипом"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
 msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?абоÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Ð?аÑ? видеодÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? видео."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й канал."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2441,434 +2443,434 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ? дÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? ни один из Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?веÑ?а, поддеÑ?живаемÑ?Ñ? Ekiga.\n"
 " Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е по докÑ?менÑ?аÑ?ии ваÑ?его Ñ?дÑ?а, какаÑ? именно палиÑ?Ñ?а поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?азмеÑ?а кадÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "СобеÑ?едники ниÑ?его не Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
 msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? запиÑ?и звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но не Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий звонок не бÑ?деÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
 msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка бÑ?ло оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение не Ñ?далоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?овнÑ? белого"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Уд_еÑ?живаÑ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3531
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3536
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3185
 msgid "Reject"
 msgstr "Ð?Ñ?клониÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3184
 msgid "Accept"
 msgstr "Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3165
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "УдалÑ?ннÑ?й URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "УдалÑ?нное пÑ?иложение:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зова: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов на:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
 msgid "No"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
 msgid "Yes"
 msgstr "Ð?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?зÑ?вного звонка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402
 #: ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Ð?идеоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во по Ñ?молÑ?аниÑ??"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Ð?еÑ?еда"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Ð?Ñ?зваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Place a new call"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? новÑ?й вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? вÑ?деленного конÑ?акÑ?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Ð?о_бавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ? в Ñ?пиÑ?ок"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Ð?айÑ?и конÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3994
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "УдеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "Ð?_еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Other"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гое"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие возможнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ? наÑ?Ñ?Ñ?_ойки"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?еÑ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Ð?Ñ?авка ваÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок конÑ?акÑ?ов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? номеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Call History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? в_Ñ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?пÑ?авл_ениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Ð?окалÑ?ное видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Local video image"
 msgstr "Ð?окалÑ?ное видеоизобÑ?ажение"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Удаленное видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
 msgid "Remote video image"
 msgstr "УдалÑ?нное видеоизобÑ?ажение"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3634
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ð?ба видеоизобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке в оÑ?делÑ?ном _окне"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "Normal size"
 msgstr "Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?о веÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полнÑ?й Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? из Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва пÑ?огÑ?аммÑ? Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?огÑ?амме Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "ЧÑ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? или завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?зов, введиÑ?е Ñ?лева URI Ñ?лева и нажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
 msgid "Contacts"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
 msgid "Call history"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? вÑ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?веÑ?а видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а: %dx%d"
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?м: %dx%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2881,15 +2883,15 @@ msgstr ""
 "Ð?акеÑ?ов вне поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и: %.1f %%\n"
 "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? оÑ?ладоÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие оÑ?ладоÑ?нÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и 4)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й URI Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ekiga"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]