[empathy] Updated kn translations



commit 0b92a57a1c29bb3195345cec85b7ce6e19a29a02
Author: Shankar Prasad <svenkate redhat com>
Date:   Mon Mar 21 16:12:50 2011 +0530

    Updated kn translations

 po/kn.po |  271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 875a552..63730e6 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 01:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:38+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:12+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾà²?à³? à²?ತರà³? à²?ಾà²?à³?â?? ಸà³?ವà³?à²?ಳಲà³?ಲಿ à²?ಾà²?à³? ಮಾಡಿ"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
@@ -86,13 +86,15 @@ msgstr "ಹ�ರ�� ಹ��ಿದ�ದಾ� ಶಬ�ದ�ಳನ�ನ
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr ""
+msgstr "�ಳಬರ�ವ ��ನ��ಳನ�ನ� ಸ�ಥಿತಿ ಸ�ಥಳದಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸ�ತ�ತದ�"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
+"�ಳಬರ�ವ ��ನ��ಳನ�ನ� ಸ�ಥಿತಿ ಸ�ಥಳದಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸ�ತ�ತದ�. false ��ಿದ�ದರ� ಬಳ��ದಾರರಿ�� � ��ಡಲ� "
+"�ದ�ಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "�ಾ�� ವಿ�ಡ�ದ ಬದಿಯ ಫಲ����ಾ�ಿ
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಾà²?à³? ವಿà²?ಡà³?ದ ಬದಿ ಫಲà²?ದ ಶà³?à²?ರಿಸಿಡಲಾದ ಸà³?ಥಳ (ಪಿà²?à³?ಸà³?ಲà³?â??à²?ಳಲà³?ಲಿ)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
@@ -710,6 +712,8 @@ msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
+"ಪರಿ�ಾರ� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರದ �ದ�ದ �ಥವ ಪರಿ�ಾರ� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ ಸರಣಿಯ �ಳವ� ��ರಿಪ�����ರಫಿ "
+"ಲ�ಬ�ರರಿಯಿ�ದ ನಿ�ದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿ�ಳನ�ನ� ಮ�ರಿದ�."
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
@@ -808,16 +812,16 @@ msgstr "%s:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr ""
+msgstr "%s ��ಬ �ಾತ�ಯನ�ನ� ನನ�ನ �ಾಲ �ಾತ��ಳ� �ನ�ನ�ವ�ದರ ಮ�ಲ� ಸ�ಪಾದಿಸಲಾ�ಿದ�."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr ""
+msgstr "%s �ಾತ�ಯನ�ನ� Empathy ಯಲ�ಲಿ ಸ�ಪಾದಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
 msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ನನ�ನ �ಾಲ �ಾತ��ಳನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
 #| msgid "_Username:"
@@ -1124,6 +1128,10 @@ msgid ""
 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
 "Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
+"�ದ� ನಿಮ�ಮ ಬಳ��ದಾರ ಪದವ� ಹ�ರತ� ನಿಮ�ಮ Facebook ಲಾ�ಿನ� �ಲ�ಲ.\n"
+"ನ�ವ� facebook.com/<b>badger</b> ��ಿದ�ದಲ�ಲಿ, <b>badger</b> �ನ�ನ� ದಾ�ಲಿಸಿ.\n"
+"ನ�ವ� ��ದ� Facebook ಬಳ��ದಾರ ಪದವನ�ನ� ಹ��ದಿರದ� �ದ�ದಲ�ಲಿ <a href=\"http://www.facebook.";
+"com/username/\">� ಪ��ವನ�ನ�</a> ಬಳಸಿ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
@@ -1213,14 +1221,13 @@ msgid "Authentication username:"
 msgstr "ದ�ಢ��ರಣ ಬಳ��ದಾರಹ�ಸರ�:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Discover STUN"
 msgid "Discover Binding"
-msgstr "STUN �ನ�ನ� ��ಡ� ಹಿಡಿ"
+msgstr "ಬ��ಡಿ��� �ನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ವಯ��ಾಲಿತವಾ�ಿ STUN ಪರಿ�ಾರ�ವನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "Interval (seconds)"
@@ -1228,11 +1235,11 @@ msgstr "�ಾಲಾವಧಿ (ಸ����ಡ��ಳ�)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgstr "��ವ�ತವಾ�ಿರಿಸ�ವ �ಯ����ಳ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಡಿಲ ರ��ಿ���"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
@@ -1392,6 +1399,9 @@ msgid ""
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
+"/say <message>: ಪ�ರಸ��ತ ಸ�ಭಾಷಣ��� <message> �ನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸ�. �ದನ�ನ� '/' ��ಬ�ದರ��ದಿ�� "
+"ಸà²?ದà³?ಶವನà³?ನà³? à²?ಳà³?ಹಿಸಲà³? ಬಳಸಲಾà²?à³?ತà³?ತದà³?. à²?ದಾಹರಣà³?à²?à³?: \"/say ಹà³?ಸ à²?ಾà²?à³?â?? ರà³?ಮಿನಲà³?ಲಿ "
+"ಸ�ರ�ಪಡ���ಳ�ಳಲ� /join �ನ�ನ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�\""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
 msgid ""
@@ -2065,14 +2075,14 @@ msgstr "ಸಮ�ಹ"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "� ��ಳ�ಿನ ��ರ�ತನ�ನ� ನಿರ�ಬ�ಧಿಸಲಾ��ತ�ತದ�:"
+msgstr[1] "� ��ಳ�ಿನ ��ರ�ತ��ಳನ�ನ� ನಿರ�ಬ�ಧಿಸಲಾ��ತ�ತದ�:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "� ��ಳ�ಿನ ��ರ�ತನ�ನ� ನಿರ�ಬ�ಧಿಸಲಾ��ವ�ದಿಲ�ಲ:"
+msgstr[1] "� ��ಳ�ಿನ ��ರ�ತ��ಳನ�ನ� ನಿರ�ಬ�ಧಿಸಲಾ��ವ�ದಿಲ�ಲ"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
@@ -2127,13 +2137,15 @@ msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 "remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
+"ನ�ವ� ���ಡಿ ��ಡಿಸಲಾದ ' %s' ��ಬ ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� ��ಡಿತವಾ�ಿಯ� ತ���ದ� ಹಾ�ಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�? �ದ� "
+"� ���ಡಿ ��ಡಿಸಲಾದ ಸ�ಪರ������ ಸ�ಬ�ಧಿಸಿದ �ಲ�ಲಾ ಸ�ಪರ�� ವಿಳಾಸ�ಳನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��ತ�ತದ�."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "���ಡಿ ��ಡಿಸಲಾದ ಸ�ಪರ�� ವಿಳಾಸವ� %u ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� ಹ��ದಿದ�"
+msgstr[1] "���ಡಿ ��ಡಿಸಲಾದ ಸ�ಪರ�� ವಿಳಾಸ�ಳ� %u ಸ�ಪರ���ಳನ�ನ� ಹ��ದಿವ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
@@ -2154,7 +2166,7 @@ msgstr "��ದ� IRC �ಾಲವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲಬ�ಧ�ಳ ಪ���ಿಯನ�ನ� ಮರಳಿ ಹ��ದಿಸ� (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 #| msgid "Select"
@@ -2181,11 +2193,11 @@ msgstr "ಸ�ಪರ�� ವಿಳಾಸ�ಳನ�ನ� ��ಡಿಸ�"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlinkâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "���ಡಿ ತ��� (_U)�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
+msgstr "ತ�ರಿಸಲಾದ ���ಡಿ ��ಡಿಸಲಾದ ಸ�ಪರ���ಳನ�ನ� ಪ�ರತ�ಯ�� ಸ�ಪರ���ಳಾ�ಿ ವಿ��ಡಿಸ�"
 
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
@@ -2194,24 +2206,27 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
 #| msgid "_Open Link"
 msgid "_Link"
-msgstr "��ಡಿಸ� (_L)"
+msgstr "���ಡಿ ��ಡಿಸ� (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid contact"
 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "�ಮಾನ�ಯವಾದ ಸ�ಪರ�� ವಿಳಾಸ"
+msgstr "'%s' ಸ�ಪರ���ಳ ���ಡಿಯನ�ನ� ತ���ದ�ಹಾ�ಬ���?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
 msgid ""
 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 "split the linked contacts into separate contacts."
 msgstr ""
+"ನ�ವ� ���ಡಿ ��ಡಿಸಲಾದ � �ಲ�ಲಾ ಸ�ಪರ���ಳ ���ಡಿಯನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ�ಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�? �ದರಿ�ದಾ�ಿ "
+"� ���ಡಿ ��ಡಿಸಲಾದ ಸ�ಪರ������ ಸ�ಬ�ಧಿಸಿದ �ಲ�ಲಾ ಸ�ಪರ�� ವಿಳಾಸ�ಳನ�ನ� ಪ�ರತ�ಯ��ವಾದ "
+"ಸ�ಪರ���ಳಾ�ಿ ವಿ��ಡಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "���ಡಿ ತ��� (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
 msgid "Date"
@@ -2301,10 +2316,9 @@ msgstr "�����ಯ ಸ�ದ�ಶ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Custom Messages"
 msgid "Edit Custom Messagesâ?¦"
-msgstr "�ಸ��ಮ� ಸ�ದ�ಶ�ಳನ�ನ� ಸ�ಪಾದಿಸಿ"
+msgstr "�ಸ��ಮ� ಸ�ದ�ಶ�ಳನ�ನ� ಸ�ಪಾದಿಸಿ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -2456,15 +2470,15 @@ msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವ� ಸ�ವತ� ಸ�ನ� ಮಾ
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� �ದ�ಿಸ�ವ �ಥಾರಿ�ಿಯಿ�ದ ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸಲಾ�ಿದ�."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವ� ದ�ರ�ಬಲ ��ಢಲಿಪ��ರಣವನ�ನ� ಹ��ದಿದ�."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರದ �ದ�ದವ� ಪರಿಶ�ಲನ�ಯ ಮಿತಿಯನ�ನ� ಮ�ರಿದ�."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 #| msgid "Certificate expired"
@@ -2490,11 +2504,11 @@ msgstr "ಮ��ದ�ವರ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "� ಸ�ಪರ��ವ� ನ�ಬಿ���� �ರ�ಹವಾ�ಿಲ�ಲ. ನ�ವ� ಮ��ದ�ವರ�ಯಲ� ಬಯಸ�ವಿರಾ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "ಭವಿಷ�ಯದ ಸ�ಪರ���ಳಿ�ಾ�ಿ � �ಯ���ಯನ�ನ� ನ�ನಪಿ������"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 #| msgid "Certificate expired"
@@ -2519,6 +2533,8 @@ msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
+"� �ಡತವನ�ನ� �ಳಿಸಲ� %s ನಷ��� ಮ���ತ ಸ�ಥಳದ ��ತ�ಯವಿದ�, �ದರ� ��ವಲ %s ನಷ��� ಮಾತ�ರ ಲಭ�ಯವಿದ�."
+"ದಯವಿ���� ಬ�ರ��ದ� ಸ�ಥಳವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
 #, c-format
@@ -2710,17 +2726,16 @@ msgstr "ಯಾವ�ದ� ದ�ಷ ಸ�ದ�ಶವಿಲ�ಲ"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ನà³?â??ಸà³?à²?à²?à²?à³? ಮà³?ಸà³?à²?à³? (Empathy)"
 
 #: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "�ರ�ಭ���ಡಾ� ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸಬ�ಡ"
 
 #: ../src/empathy.c:312
-#, fuzzy
 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "�ರ�ಭ���ಡಾ� ಸ�ಪರ���ಳ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ�ಡ"
+msgstr "�ರ�ಭ���ಡಾ� ಸ�ಪರ���ಳ ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಥವ �ತರ� ಯಾವ�ದ� ಸ�ವಾದ ���ವನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ�ಡ"
 
 #: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
@@ -2738,6 +2753,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"��ಲಿಪತಿ �ಾತ�ಯ ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ನ��ದಿ�� ಸ�ಪರ�� ಸಾಧಿಸ�ವಾ� ��ದ� ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�. "
+"ದ�ಷವ� � ರ�ತಿಯಲ�ಲಿದ�:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
@@ -2897,6 +2916,11 @@ msgid ""
 "details below are correct. You can easily change these details later or "
 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr ""
+"Empathy ಯ� ನ�ವ� �ರ�ವ �ಾಲಬ�ಧದಲ�ಲಿ ಸ�ಪರ��ಿತ���ಡಿರ�ವ ವ�ಯ��ತಿ�ಳನ�ನ� ತಾನಾ�ಿಯ� ಪತ�ತ� "
+"ಮಾಡ�ತ�ತದ� ಹಾ�� ನ�ವ� �ವರ��ದಿ�� �ಾ�� ಮಾಡಲ� �ನ�ವ� ಮಾಡಿ��ಡ�ತ�ತದ�. ನ�ವ� � ಸವಲತ�ತನ�ನ� "
+"ಬಳಸಲ� ಬಯಸಿದಲ�ಲಿ, � ��ಳ�ಿನ ವಿವರ�ಳ� ಸರಿ �ವ�ಯ� ��ದ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಿ. ನ�ವ� � ವಿವರ�ಳನ�ನ� "
+"ನ�ತರವ� ಸಹ ಸ�ಲಭವಾ�ಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹ�ದಾ�ಿರ�ತ�ತದ� �ಥವ '�ಾತ��ಳ�' ಸ�ವಾದ���ವನ�ನ� ಬಳಸಿ���ಡ� � "
+"ಸವಲತ�ತನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸಬಹ�ದಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
@@ -2905,10 +2929,9 @@ msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "ಸ�ಪಾದನ�->�ಾತ��ಳ�"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#, fuzzy
 #| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "à²?ಲà³?ಲ, ನಾನà³? à²?à³?ವಲ à²?à²? à²?ನà³?â??ಲà³?ನಿನಲà³?ಲಿರà³?ವ ಹತà³?ತಿರದ à²?ನರನà³?ನà³? ನà³?ಡಲà³? ಬಯಸà³?ತà³?ತà³?ನà³?"
+msgstr "�ಲ�ಲ, ನಾನ� �� � ಸವಲತ�ತನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸಲ� ಬಯಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ (_n)"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
 msgid ""
@@ -2917,6 +2940,10 @@ msgid ""
 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
 "the Accounts dialog"
 msgstr ""
+"telepathy-salut �ನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸಿರದ� �ಾರಣ ನ�ವ� ನಿಮ�ಮ ಸ�ಥಳ�ಯ �ಾಲಬ�ಧದ��ದಿ�� "
+"ಸ�ಪರ��ಿತ���ಡಿರ�ವ �ನರ��ದಿ�� �ಾ�� ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ�ದಿಲ�ಲ. � ಸವಲತ�ತನ�ನ� ನ�ವ� "
+"ಶ��ತ��ಳಿಸಲ� ಬಯಸಿದಲ�ಲಿ, ದಯವಿ���� telepathy-salut ಪ�ಯಾ���ನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸಿ ನ�ತರ "
+"�ಾತ��ಳ� ಸ�ವಾದ ���ದಿ�ದ ಹತ�ತಿರದ ವ�ಯ��ತಿ�ಳ� �ನ�ನ�ವ �ಾತ�ಯ��ದನ�ನ� ರ�ಿಸಿ"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
@@ -2924,7 +2951,7 @@ msgstr "telepathy-salut �ನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸಲಾ�
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಸ��ಿ��� ಹಾ�� VoIP �ಾತ��ಳ ಸಹಾಯ�"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
@@ -3000,7 +3027,7 @@ msgstr "ನ�ವ� '%s' �ನ�ನ� �ಣ�ದಿ�ದ ನಿ�ವಾ
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "�ದ� ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ನಿಮ�ಮ �ಾತ�ಯನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��ವ�ದಿಲ�ಲ"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
 msgid ""
@@ -3075,16 +3102,14 @@ msgid "People nearby"
 msgstr "ಹತ�ತಿರದ �ನರ�"
 
 #: ../src/empathy-av.c:118
-#, fuzzy
 #| msgid "- Empathy IM Client"
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy IM ��ಲ����"
+msgstr "- Empathy �ಡಿಯ�/ವ�ಡಿಯ� ��ಲ����"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
-#, fuzzy
 #| msgid "Empathy IM Client"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy IM ��ಲ����"
+msgstr "Empathy �ಡಿಯ�/ವ�ಡಿಯ� ��ಲ����"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
@@ -3138,23 +3163,23 @@ msgstr "�ರ�"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
 msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "�ಣ����� �ಾಣಿಸ�ವ IP ವಿಳಾಸ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "��ತರ�ಾಲದಲ�ಲಿನ ��ದ� ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ನ�ಡಿದಾ� �ಾಣಿಸ�ವ IP ವಿಳಾಸ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ�ನ��ದ� ಬದಿಯಿ�ದ ನ�ಡಿದಾ� �ಾಣಿಸ�ವ ಪ�ರ� IP ವಿಳಾಸ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
 msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಲ� ಪರಿ�ಾರ�ದ IP ವಿಳಾಸ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
 msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಲà³?à²?ಿà²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³?â?? à²?à³?à²?ಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
@@ -3173,6 +3198,8 @@ msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
+"%s ತ�ತ�ರಾ�ಶವ� ನಿಮ�ಮ �ಣ�ದಿ�ದ ಬ��ಬಲಿಸಲಾ��ವ ಯಾವ�ದ� �ಡಿಯ� ತ�ತ�ರಾ�ಶವನ�ನ� �ರ�ಥ "
+"ಮಾಡಿ��ಳ�ಳ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
 #, c-format
@@ -3180,6 +3207,8 @@ msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
+"%s ತ�ತ�ರಾ�ಶವ� ನಿಮ�ಮ �ಣ�ದಿ�ದ ಬ��ಬಲಿಸಲಾ��ವ ಯಾವ�ದ� ವ�ಡಿಯ� ತ�ತ�ರಾ�ಶವನ�ನ� �ರ�ಥ "
+"ಮಾಡಿ��ಳ�ಳ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
@@ -3187,18 +3216,21 @@ msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
+"%s ದ��ದಿ�� ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� ಸಾಧಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ. ಬಹ�ಷ� ನಿಮ�ಮಲ�ಲಿ �ಬ�ಬರ�, ನ�ರವಾದ "
+"ಸ�ಪರ���ಳಿ�� �ನ�ಮತಿ ನ�ಡದ� �ರ�ವ �ಾಲಬ�ಧದಲ�ಲಿ �ದ�ದ�ರ ��ದ� ತ�ರ�ತ�ತಿದ�."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
 msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲಬ�ಧದಲ�ಲಿ ��ದ� ವಿಫಲತ� �ದ�ರಾ�ಿದ�"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "à²? à²?ರà³?à²?ಾà²?ಿ à²?à²?ತà³?ಯವಿರà³?ವ à²?ಡಿಯà³? ಫಾರà³?ಮà³?ಯಾà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ನಿಮà³?ಮ à²?ಣà²?ದಲà³?ಲಿ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪಿಸಲಾà²?ಿಲà³?ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
+"à²? à²?ರà³?à²?ಾà²?ಿ à²?à²?ತà³?ಯವಿರà³?ವ ವà³?ಡಿಯà³? ಫಾರà³?ಮà³?ಯಾà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ನಿಮà³?ಮ à²?ಣà²?ದಲà³?ಲಿ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪಿಸಲಾà²?ಿಲà³?ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
 #, c-format
@@ -3207,22 +3239,25 @@ msgid ""
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
+"��ಲಿಪತಿಯ ���ದಲ�ಲಿ �ನ� �ನಿರ���ಷಿತವಾದ ��ನ�ಯ� ಸ�ಭವಿಸಿದ�. ದಯವಿ���� <a href=\"%s"
+"\">� ದ�ಷವನ�ನ� ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾ�� ನ�ರವ� ��ಬ ಮ�ನ�ವಿನಲ�ಲಿರ�ವ \"ದ�ಷನಿವಾರಣ�\" ವಿ�ಡ�ದಲ�ಲಿ "
+"ಸ���ರಹಿಸಲಾದ ದಾ�ಲ��ಳನ�ನ� ಲ�ತ�ತಿಸಿ."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ರà³?ಯ à²?à²?à²?ಿನà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?à²?ದà³? ವಿಫಲತà³? à²?ದà³?"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
 msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "ಸà³?à²?à³?ರà³?ಮà³?â??ನ à²?à³?ನà³?à²?à³? ತಲà³?ಪಿದà³?"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡಿಯ� ಸ���ರ�ಮ� �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "ವ�ಡಿಯ� ಸ���ರ�ಮ� �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 #| msgid "Send Audio"
@@ -3230,38 +3265,37 @@ msgid "Audio"
 msgstr "�ಡಿಯ�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Compact contact list"
 msgid "Call the contact again"
-msgstr "�ಿ���ದಾದ ಸ�ಪರ�� ವಿಳಾಸ�ಳ ಪ���ಿ"
+msgstr "ಸ�ಪರ������ �ನ�ನ�ಮ�ಮ� �ರ� ಮಾಡ�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಮ�ರಾ �ಾಲನ�ಯಲ�ಲಿಲ�ಲ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಮ�ರಾ �ಾಲನ�ಯಲ�ಲಿದ�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "ಡ���ಡಿ��� ��ಡ���:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಮರಾವನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ� ಹಾ�� ವ�ಡಿಯ�ವನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸ�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಮರಾವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ� ಹಾ�� ವ�ಡಿಯ�ವನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸ�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಮರಾವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ� �ದರ� ವ�ಡಿಯ�ವನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸಬ�ಡ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ���ಡಿ��� ��ಡ���:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
@@ -3269,11 +3303,11 @@ msgstr "ಹ�ಯಾ��� ಮಾಡ�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರಸ��ತ �ರ�ಯನ�ನ� ���� ಸಮಯ ತಡ�ಹಿಡಿ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಥಳ�ಯ �ಬ�ಯರ�ಥಿ:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 #| msgid "Video preview"
@@ -3286,7 +3320,7 @@ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ� ಮಾಡ�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "ದ�ರಸ�ಥ �ಬ�ಯರ�ಥಿ:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
@@ -3294,7 +3328,7 @@ msgstr "�ಡಿಯ� �ನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸ�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡಿಯ� ವರ��ಾವಣ�ಯನ�ನ� �ಾ�ಲ� ಮಾಡ�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
@@ -3332,29 +3366,29 @@ msgstr "ನ��(_V)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (�ದದ� �ರ�ವ %d)"
+msgstr[1] "%s (�ದದ� �ರ�ವ %d)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (ಹಾ�� %u �ತರರ�)"
+msgstr[1] "%s (ಹಾ�� %u �ತರರ�)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (ಬ�ರ�ಯವರಿ�ದ �ದಲಾದ %d )"
+msgstr[1] "%s (ಬ�ರ�ಯವರಿ�ದ �ದಲಾದ %d )"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (�ಲ�ಲರಿ�ದಲ� �ದದ� �ರ�ವ %d)"
+msgstr[1] "%s (�ಲ�ಲರಿ�ದಲ� �ದದ� �ರ�ವ %d)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
 msgid "Typing a message."
@@ -3379,7 +3413,7 @@ msgstr "ಸ�ಮ�ಲಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Invite _Participantâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಲ���ಳ�ಳ�ವವರನ�ನ� �ಹ�ವಾನಿಸ� (_P)�"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
@@ -3436,7 +3470,7 @@ msgstr "à²?à³?ಯಾಬà³?â??à²?ಳà³?(_T)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ಮರಳಿ �ಾಣಿಸ� (_U)"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
@@ -3464,13 +3498,13 @@ msgid "Incoming call"
 msgstr "ಬರ�ತ�ತಿರ�ವ �ರ�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ನಿಮ�� �ರ� ಮಾಡ�ತ�ತಿದ�ದಾರ�, ನ�ವ� �ತ�ತರಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
+msgstr "%s ನಿಮ�� ವ�ಡಿಯ� �ರ� ಮಾಡ�ತ�ತಿದ�ದಾರ�, ನ�ವ� �ತ�ತರಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ನಿಮ�� �ರ� ಮಾಡ�ತ�ತಿದ�ದಾರ�, ನ�ವ� �ತ�ತರಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
@@ -3489,20 +3523,20 @@ msgid "_Answer"
 msgstr "�ತ�ತರ(_A)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ��ದ �ರ� ಬರ�ತ�ತಿದ�"
+msgstr "%s ��ದ ಬರ�ತ�ತಿರ�ವ ವ�ಡಿಯ� �ರ�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
 msgid "Room invitation"
 msgstr "ರ�ಮಿನ �ಹ�ವಾನ"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s ನಿಮ�ಮನ�ನ� %s �� ಸ�ರ�ವ�ತ� �ಹ�ವಾನಿಸಿದ�ದಾರ�"
+msgstr "%s �ನ�ನ� ಸ�ರಲ� �ಹ�ವಾನ"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
@@ -3524,10 +3558,10 @@ msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ನಿಮ�ಮನ�ನ� %s �� ಸ�ರ�ವ�ತ� �ಹ�ವಾನಿಸಿದ�ದಾರ�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s ನಿಮ�ಮನ�ನ� %s �� ಸ�ರ�ವ�ತ� �ಹ�ವಾನಿಸಿದ�ದಾರ�"
+msgstr "%s �� ಸ�ರ�ವ�ತ� ನಿಮ�ಮನ�ನ�  �ಹ�ವಾನಿಸಿಲಾ�ಿದ�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
 #, c-format
@@ -3543,6 +3577,8 @@ msgstr "��ಪ�ತಪದದ ��ತ�ಯವಿದ�:"
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr ""
+"ನà³?ವà³? ಯಾವಾà²? à²?ನà³?â??ಲà³?ನà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?ರà³?ತà³?ತà³?ರಿ à²?à²?ದà³? ತಿಳಿಯಲà³? %s ರವರà³? ನಿಮà³?ಮ à²?ನà³?ಮತಿಯನà³?ನà³? "
+"��ರಿದ�ದಾರ�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
 #, c-format
@@ -3701,16 +3737,14 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಡಿದ� ಹಾ��"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:533
-#, fuzzy
 #| msgid "No topic defined"
 msgid "No match found"
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ವಿಷಯವನ�ನ� ಸ��ಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
+msgstr "ಯಾವ�ದ� ತಾಳ�ಯಾ��ತ�ತಿಲ�ಲ"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:688
-#, fuzzy
 #| msgid "Disconnected"
 msgid "Reconnect"
-msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಡಿದ� ಹ��ಿದ�"
+msgstr "ಮರಳಿ ಸ�ಪರ�� ��ಡಿಸ�"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:694
 #| msgid "_Edit account"
@@ -3739,10 +3773,9 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "��ದ� ನ��ಷ�ಯಲ�ಲಿನ ಸ�ಪರ��ವಿಳಾಸ�ಳ�(_M)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Contact List"
 msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಪ���ಿ"
+msgstr "ಸ�ಪರ��ವಿಳಾಸ ಪ���ಿಯಲ�ಲಿ ಹ�ಡ��� (_L)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
@@ -3758,7 +3791,7 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ �ಾತ�ರ(_o)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Callâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸ �ರ� (_C)�"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
@@ -3787,10 +3820,9 @@ msgid "_Accounts"
 msgstr "�ಾತ��ಳ�(_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "_Offline Contacts"
 msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "à²?ಫà³?â??ಲà³?ನà³? ಸà²?ಪರà³?à²? ವಿಳಾಸà²?ಳà³?(_O)"
+msgstr "ನಿರ�ಬ�ಧಿಸಲಾದ ಸ�ಪರ�� ವಿಳಾಸ�ಳ� (_B)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
@@ -3827,10 +3859,9 @@ msgid "_Room"
 msgstr "ರ�ಮ�(_R)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "_Show Contact List"
 msgid "_Search for Contactsâ?¦"
-msgstr "ವಿಳಾಸ�ಳ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_S)"
+msgstr "ಸ�ಪರ���ಳಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ��� (_S)..."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
@@ -3843,7 +3874,7 @@ msgstr "ಸದಸ�ಯರ�"
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt ""
 #| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
 #| "no and a number."
@@ -3858,7 +3889,7 @@ msgid ""
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "�ಹ�ವಾನದ ��ತ�ಯವಿದ�: %s\n"
 "��ಪ�ತಪದದ ��ತ�ಯವಿದ�: %s\n"
 "ಸದಸ�ಯರ�: %s"
@@ -3963,7 +3994,7 @@ msgstr "ಹ�ರ�� ಹ��ಿದ�ದಾ� �ಥವ �ಾರ�ಯನ
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+msgstr "�ಳಬರ�ವ ��ನ��ಳನ�ನ� ಸ��ನಾ ಸ�ಥಳದಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸ�"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -3986,16 +4017,14 @@ msgid "General"
 msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "Location"
 msgid "Location sources:"
-msgstr "ಸ�ಥಳ"
+msgstr "ಸ�ಥಳದ ಮ�ಲ�ಳ�:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "Conversations"
 msgid "Log conversations"
-msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ��ಳ�"
+msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ��ಳ ದಾ�ಲ� �ರಿಸಿ��"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
@@ -4047,16 +4076,14 @@ msgid "Themes"
 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ�ಯಾಸ�ಳ�"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically _connect on startup "
 msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "�ರ�ಭ���ಡಾ� ತಾನಾ�ಿಯ� ಸ�ಪರ��ಹ��ದ�(_c) "
+msgstr "�ರ�ಭ���ಡಾ� ತಾನಾ�ಿಯ� ಸ�ಪರ��ಹ��ದ� (_A) "
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#, fuzzy
 #| msgid "Megaphone"
 msgid "_Cellphone"
-msgstr "ಮ��ಾಫ�ನ�"
+msgstr "ಸà³?ಲà³?â??ಫà³?ನà³? (_C)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
@@ -4072,7 +4099,7 @@ msgstr "_GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲಬ�ಧ (_IP, Wi-Fi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
@@ -4164,27 +4191,28 @@ msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ಸ�ಪರ�� ವ�ಯವಸ�
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
 msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಲ���ಳ�ಳ�ವವರನ�ನ� �ಮ�ತ�ರಿಸಿ"
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ��� �ಹ�ವಾನಿಸಲ� ��ದ� ಸ�ಪರ��ವಿಳಾಸವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ:"
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "�ಹ�ವಾನ"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವ�ದ� ಸ�ವಾದ ����ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ�ಡ; �ನಾದರ� ��ಲಸ ಮಾಡ� (�ದಾ, �ಮದ�) ನ�ತರ ನಿರ��ಮಿಸ�"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:187
 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
+"\"ಹತ�ತಿರದ ವ�ಯ��ತಿ�ಳ�\" �ಾತ��ಳ� ಮಾತ�ರ �ರದ ಹ�ರತ� ಯಾವ�ದ� ಸ�ವಾದ ����ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ�ಡ"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+msgstr "�ರ�ಭದಲ�ಲಿ �ದ�ಿಸಲಾದ �ಾತ�ಯನ�ನ�  (�ದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:193
 #| msgid "account"
@@ -4192,32 +4220,28 @@ msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:198
-#, fuzzy
 #| msgid "Import Accounts"
 msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "�ಾತ��ಳನ�ನ� �ಮದ� ಮಾಡಿ��ಳ�ಳಿ"
+msgstr "- Empathy �ಾತ��ಳ�"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:237
-#, fuzzy
 #| msgid "Import Accounts"
 msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "�ಾತ��ಳನ�ನ� �ಮದ� ಮಾಡಿ��ಳ�ಳಿ"
+msgstr "Empathy �ಾತ��ಳ�"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy"
+msgstr "Empathy ದ�ಷನಿವಾರ�"
 
 #: ../src/empathy-chat.c:107
-#, fuzzy
 #| msgid "- Empathy IM Client"
 msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy IM ��ಲ����"
+msgstr "- Empathy �ಾ�� ��ಲ����"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 msgid "Respond"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರತಿ��ರಿಯಿಸ�"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 #| msgid "_Reject"
@@ -4251,6 +4275,7 @@ msgstr "%s ��ದ ಬ�ದ �ರ�ಯ ತಪ�ಪಿ ಹ��ಿದ�"
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr ""
+"%s ನಿಮ�� �ರ� ಮಾಡಲ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿದರ�, �ದರ� ನ�ವ� ಬ�ರ� ��ದ� �ರ��� �ತ�ತರಿಸ�ತ�ತಿದ�ದ�ರಿ."
 
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "ಸ�ದ�ಶ�ಳನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸಿ ಹಾ�� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಿ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]