[vino] Updated Assamese translations



commit 4030b4d5e3c3a6ed5655e743a7f4c7f15e88c154
Author: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>
Date:   Mon Mar 21 12:23:49 2011 +0530

    Updated Assamese translations

 po/as.po |  683 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 342 insertions(+), 341 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index bbcc829..c9f7479 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,41 +5,28 @@
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:07+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "�-ম��লৰ মাধ�যম� �� �দ�শ প�ৰৰণ �ৰা হ'ব"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "��লিপ-ব�ৰ�ডত ঠি�না ন�ল �ৰ� (_C)"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "URL \"%s\" প�ৰদৰ�শনত সমস�যা"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "বৰ�তমান ম�শিনৰ স�য�� ব�যৱস�থা পৰ���ষা �ৰ�..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -48,29 +35,27 @@ msgstr ""
 "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শনত সমস�যা:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "বৰ�তমান ম�শিনৰ স�য�� ব�যৱস�থা পৰ���ষা �ৰ�..."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "��ল স�থান�� ন��ৰ���ৰ মাধ�যম� �প�নাৰ ড�স���'পৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা সম�ভৱ ।"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 msgid " or "
 msgstr " �থবা "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "%s ঠি�নাৰ মাধ�যম� �ন�ন�য ব�য��তি�� �প�নাৰ �ম�পি��াৰৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিব পাৰিব ।"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "�প�নাৰ ড�স���'প �ন�য ��ন� ব�য��তি দ�বাৰা ব�যৱহাৰৰ বাব� �পলব�ধ �ৰা ন'হ'ব ।"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "bus ৰ স�ত� স�য�� �ৰম�ভ �ৰ��ত� ব�যৰ�থ: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ বাব� �প�নাৰ ড�স���'প প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰণাল� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
@@ -80,6 +65,218 @@ msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ বা
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প"
 
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "ব�যৱহাৰয���য �ন�ম�দন ব�যৱস�থা"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "বি�ল�প প�ৰ�� স���যা"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'পৰ URL প�ৰৰণ�ৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �-ম��ল ঠি�না"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable remote desktop access"
+msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা ড�স���'প ব�যৱহাৰ স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"মান নিৰ�ধাৰিত ন'হ'ল�, স�ৱ� দ�বাৰা স�ল� ন��ৱৰ�� �ন��াৰফ�স� �প���ষা �ৰা হ'ব । ��ন� "
+"স�নিৰ�দিষ�� ন��ৱৰ�� �ন��াৰফ�সৰ পৰা স�য�� ��ৰহণ �ৰিব ������ হ'ল� �� মান নিৰ�ধাৰণ �ৰ� "
+"�দাহৰণ: eth0, wifi0, lo, ..."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr ""
+"মান সত�য  হ'ল�,  RFB প�ৰ����লৰ মাধ�যম� দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প ব�যৱহাৰ �ৰাৰ �ন�মতি প�ৰদান "
+"�ৰা হ'ব  । দ�ৰবৰ�ত� ম�শিনৰ ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা vncviewer ৰ মাধ�যম� ড�স���'পৰ স�ত� স�য�� "
+"�ৰ��ত� পাৰিব  ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"মান সত�য  হ'ল�, হ�স�� ম�শিনৰ �ন�মতি �া�া,  ড�স���'প ব�যৱহাৰ �ৰ��ত� ������ দ�ৰবৰ�ত� "
+"ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ স�য�� �ন�ম�দন �ৰা ন'হ'ব  । ��প�তশব�দ দ�বাৰা স�ৰ��ষিত না থা�িল� ��া "
+"ব�যৱহাৰ �ৰা বা���ন��  ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"মান সত�য  হ'ল�, দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা ড�স���'প ��ল প�ৰত�য��ষ �ৰ��ত� স��ষম হ'বন  । "
+"দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা মা�স �থবা �াবিৰ ফল� ব�যৱহাৰ �ৰ��ত� স��ষম হ'বন না  ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"মান সত�য  হ'ল�, দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা ড�স���'প ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা �ন��ৰিপশন �ৰ��ত� স��ষম "
+"হ'বন  । মধ�যবৰ�ত� ন��ৱৰ�� যদি নিৰ�ভৰয���য (trusted) না হ� তাহ'ল� �ন��ৰিপশন "
+"সমৰ�থন�ৰ�তা ���ি ��লা��ন�� ব�যৱহাৰ �ৰা বা���ন��  ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr "মান সত�য  হ'ল�, সৰ�বশ�ষ দ�ৰবৰ�ত� ��লা��ন�� বি���িন�ন হ�ৱাৰ পৰ� পৰ�দা ল� �ৰা হ'ব  ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"মান সত�য  হ'ল�, �বি�ল�পিত প�ৰ���ৰ (5900) পৰিবৰ�ত� �াৰ�ভাৰ� ��া �ন�য প�ৰ���"
+"স�নিব  । �� প�ৰ���� 'alternative_port' �াবিত ধাৰ�য�য �ৰা হ'ব লা�িব।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"মান true হ'ল�, X.org-ৰ XDamage ���স��নশন ব�যৱহাৰ �ৰা ন'হ'ব । ৩-ডি �ফ���� "
+"ব�যৱহাৰসম�ত, �ি�� ভিডি� ড�ৰা�ভাৰৰ স�ত� �� ���স��নশন সঠি�ৰ�প� �াম �ৰিবল� স��ষম নহ� "
+"। ��ি নিষ���ৰি� �ৰা হ'ল�, �� ধৰনৰ পৰিব�শত vino �াম �ৰিবল� স��ষম হ'ব, �িন�ত� "
+"ৰ�ন�ডাৰি�ৰ �তি হ�ৰাস হ'ব ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"মান সত�য হ'ল�, vino দ�বাৰা ব�যৱহাৰ প�ৰ���� স�ব����ৰি�ভাব� ৰা��াৰ� �ন�বৰ�তনৰ বাব� "
+"UPNP প�ৰ����ল ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid "Listen an alternative port"
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "বি�ল�প প�ৰ��ত স�ন�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
+#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
+#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
+#| "remote user to connect."
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা যি স�ল� �ন�ম�দন প�ৰ��ৰিযাৰ মাধ�যম� ড�স���'প ব�যৱহাৰ �ৰ��ত� স��ষম "
+"হ'ব স����� তালি�াভ���ত �ৰ�  । দ��া সম�ভাব�য �ন�ম�দন প�ৰ��ৰি�া �পস�থিত �া��; \"vnc\" -"
+"ৰ দ�বাৰা দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা� স�য��ৰ প�ৰ�ব� পা��ৱাৰ�ডৰ বাব� �ন�ৰ�ধ �ৰা হ'ব (�� "
+"পা��ৱাৰ�ড�� vnc_password �াবি ৰ দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ�) �ৰ� \"none\" যাৰ দ�বাৰা যি "
+"��ন� দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা স�য�� �ৰাৰ �ন�মতি পাব� ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ ব�যৱহাৰ�ৰ�তা বি���িন�ন �ৰাৰ পৰ� পৰ�দা ল� �ৰা হ'ব"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "�প���ষা �ৰাৰ বাব� �িহ�নিত ন��ৱৰ�� �ন��াৰফ�স"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "��ল দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ�� ড�স���'প ��ৱাৰ �ন�ম�দন প�ৰদান �ৰা হ'ব"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "\"vnc\" �ন�ম�দন প�ৰ��ৰি�াৰ বাব� ��প�তশব�দ প�ৰ���ন"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "স�য�� প�ৰ��ৰি�া  সম�পন�ন �ৰাৰ প�ৰ�ব� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ�� স��তন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "�ন��ৰিপশন �ৱশ�য�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid ""
+#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
+#| "base64 encoded."
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"\"vnc\" প�ৰমাণ��ৰণ পদ�ধতি ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ল� দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ�� যি পা��ৱাৰ�ড"
+"লি�িব'ল� �ন�ৰ�ধ �ৰা  হ'ব। �াবিৰ� ধাৰ�য�যত পা��ৱাৰ�ড ভিত�তি৬৪ �ন�ড হ�।  'keyring' -ৰ বিশ�ষ "
+"মান (য�ন�� ব�ধ ভিত�তি৬৪) ব��া� য� পা��ৱাৰ�ড�� GNOME keyring -ত স�����ত।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"'use_alternative_port' �াবি ৰ মান সত�য হ'ল� �াৰ�ভাৰ দ�বাৰা যি প�ৰ��ৰ �াৰণ� �প���ষা �ৰা "
+"হ'ব। ব�ধ মান 5000ৰ পৰা 50000 ল���।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"�বস�থাস��� ���নৰ ��ৰণ �� �াবি দ�বাৰা নি�ন�ত�ৰণ �ৰা হ� । �� ��ষ�ত�ৰত তিন�ি বি�ল�প "
+"�পস�থিত ���: \"always (সদা��)\" - ���ন সদা�� প�ৰদৰ�শিত হ'ব; \"client (��লা��ন��)"
+"\" - ��ন� স�য���ত ব�যৱহাৰ�ৰ�তা �পস�থিত থা�িল� ���ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব �ৰ� �বি�ল�পিতৰ�প� "
+"�� বি�ল�প প�ৰ��� �ৰা হ�; \"never (��তি�া� নহ�)\" - �� ���ন ��তি�া� প�ৰদৰ�শন �ৰা "
+"ন'হ'ব ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প ৰ ব�শিষ���যাবল� স���ৰান�ত ডা�ল�'ৰ �পৰ ব�যৱহাৰ�ৰ�তা ��লি� �ৰিল�, যি �-"
+"ম��ল ঠি�নাত দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প ৰ URL প�ৰৰিত হ'ব, স����� �� �ি'ৰ দ�বাৰা �িহ�নিত "
+"হ'ব   ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "�বস�থাস��� ���ন ��ন সম�ত প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr "মান সত�য হ'ল�, ব�ধ �ধিব�শন প�ৰাপ�ত হ'ল� প�ভ�মি নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "X.org-ৰ XDamage ���স��নশন নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "ৰা��াৰত প�ৰ�� �ন�বৰ�তনৰ বাব� UPNP ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� নহ�"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "সদা�� ���ন প�ৰদৰ�শিত হ'ব (_w)"
@@ -89,70 +286,54 @@ msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "�ন�ন�য ব�যৱহাৰ�ৰ�তা� �প�নাৰ ড�স���'প ��ৱাৰ �ন�মতি প�ৰদান �ৰ� (_v)"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "সৰ�ব���� মাপ: ৮ ���ষৰ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-#| msgid "<b>Notification Area</b>"
 msgid "Notification Area"
 msgstr "বি���প�তিস�থল"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প স���ৰান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা�, �প�নাৰ প�ৰণাল�ৰ মা�� �ৰ� �াবিৰ ফল� নি�ন�ত�ৰণ �ৰিব পাৰিব"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-#| msgid "<b>Security</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "নিৰাপত�তা"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-#| msgid "<b>Sharing</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Sharing"
 msgstr "য�থ ব�যৱহাৰ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-#| msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "��াত �ি�� প�ন�দৰ মান ল� �ৰা �া��"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "ৰা��াৰত UPnP ব�শিষ���য স��ৰি� থ�া �ৱশ�য�"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "��মন�ৰ�তা স�ল� স�য��ৰ �ন�ৰ�ধ �ন�ম�দন �থবা প�ৰত�যা��যান �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ি���াসা �ৰা হ'ব"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "�ন�য ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ স�ত� �প�নাৰ ড�স���'প শ��াৰ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "�ন�ন�য ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ দ�বাৰা �প�নাৰ ড�স���'প নি�ন�ত�ৰণ�ৰ �ন�মতি প�ৰদান �ৰ� (_A)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "স�ব����ৰি�ৰ�প� স�য�� ��ৰহণ �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� ন��ৱৰ�� বিন�স �ৰ� (_C)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "���ন ��তি�া� প�ৰদৰ�শিত ন'হ'ব (_N)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "��ল স�য���ত ব�যৱহাৰ�ৰ�তা �পস�থিত থা�িল� ���ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_O)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা�� বাধ�যতাম�ল�ভাব� ��প�তশব�দ লি�িব'ল� হ'ব:(_R)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "বৰ�তমান ম�শিনৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিব ������ প�ৰতি�ি �ন�ৰ�ধ �ন�ম�দন �ৰা হ'ব (_Y)"
 
@@ -166,94 +347,87 @@ msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "ড�স���প নথিপত�ৰৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s �ৰম�ভ �ৰা হ���"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "�প�লি��শন দ�বাৰা �মান�ড-লা�নৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "প�ৰাৰম�ভি� বি�ল�প ����াত: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন��ৰিৰ ��ষ�ত�ৰত নথিপত�ৰৰ URI �ল�ল�� �ৰা সম�ভব নহ�"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "প�ৰাৰম�ভ �ৰাৰ য���য বস�ত� নহ�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন ব�যৱস�থাৰ স�ত� স�য�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "স�ৰ��ষিত বিন�যাস ধাৰণ�ৰ�তা নথিপত�ৰ �ল�ল�� �ৰ�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনাৰ ID �ল�ল�� �ৰ�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প:"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প স�ৱ� বৰ�তমান� �লি��: প�ৰস�থান �ৰা হ'ব ...\n"
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"�প�নাৰ XServer ��ন�  XTest ���স��নশন সমৰ�থন ন�ৰ� - দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প ব�যৱহাৰৰ সম�  "
+"��ল প�ৰত�য��ষ �ৰা সম�ভৱ হ'ব\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
+#: ../server/vino-main.c:195
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- GNOME-ৰ স�ত� ব�যৱহাৰয���য VNC স�ৱ�"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
-#| msgid ""
-#| "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
-#| "options"
+#: ../server/vino-main.c:201
 msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "�মান�ড-লা�নৰ পৰা ব�যৱহাৰয���য বি�ল�পসম�হৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া ��ৱাৰ বাব� 'vino-server --"
 "help' �মান�ড প�ৰ��� �ৰ�"
 
-#: ../server/vino-main.c:97
+#: ../server/vino-main.c:221
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "GNOME Remote Desktop"
 
-#: ../server/vino-main.c:107
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr ""
-"�প�নাৰ XServer ��ন�  XTest ���স��নশন সমৰ�থন ন�ৰ� - দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প ব�যৱহাৰৰ সম�  "
-"��ল প�ৰত�য��ষ �ৰা সম�ভৱ হ'ব\n"
-
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "vino-mdns:showusername"
 
@@ -262,12 +436,12 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%s'ৰ দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প, %s ৰ �পৰ"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:606
+#: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "%d সি�ন�ল প�ৰাপ�ত হ���, প�ৰস�থান �ৰা হ'ব...\n"
@@ -298,7 +472,6 @@ msgstr ""
 "�থবা নি�ন�ত�ৰণ �ৰাৰ ��ষ��া �ৰি��  ।"
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:2
-#| msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "�ন�য �� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা �াপ�নাৰ ড�স���প ��ৱাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰি�� ।"
 
@@ -310,231 +483,43 @@ msgstr "�প�নি �� �ামৰ বাব� �ন� �ন�ম
 msgid "Question"
 msgstr "প�ৰশ�ন"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "�ন�মতি দি�� (_A)"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "প�ৰত�যা��যান �ৰা হ'ব (_R)"
 
+#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "bus ৰ স�ত� স�য�� �ৰম�ভ �ৰ��ত� ব�যৰ�থ: %s\n"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgstr "GNOME Remote Desktop Server"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "ব�যৱহাৰয���য �ন�ম�দন ব�যৱস�থা"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "বি�ল�প প�ৰ�� স���যা"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'পৰ URL প�ৰৰণ�ৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �-ম��ল ঠি�না"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা ড�স���'প ব�যৱহাৰ স��ৰি� �ৰা হ'ব"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"মান নিৰ�ধাৰিত ন'হ'ল�, স�ৱ� দ�বাৰা স�ল� ন��ৱৰ�� �ন��াৰফ�স� �প���ষা �ৰা হ'ব । ��ন� "
-"স�নিৰ�দিষ�� ন��ৱৰ�� �ন��াৰফ�সৰ পৰা স�য�� ��ৰহণ �ৰিব ������ হ'ল� �� মান নিৰ�ধাৰণ �ৰ� "
-"�দাহৰণ: eth0, wifi0, lo, ..."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"মান সত�য  হ'ল�,  RFB প�ৰ����লৰ মাধ�যম� দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প ব�যৱহাৰ �ৰাৰ �ন�মতি প�ৰদান "
-"�ৰা হ'ব  । দ�ৰবৰ�ত� ম�শিনৰ ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা vncviewer ৰ মাধ�যম� ড�স���'পৰ স�ত� স�য�� "
-"�ৰ��ত� পাৰিব  ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"মান সত�য  হ'ল�, হ�স�� ম�শিনৰ �ন�মতি �া�া,  ড�স���'প ব�যৱহাৰ �ৰ��ত� ������ দ�ৰবৰ�ত� "
-"ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ স�য�� �ন�ম�দন �ৰা ন'হ'ব  । ��প�তশব�দ দ�বাৰা স�ৰ��ষিত না থা�িল� ��া "
-"ব�যৱহাৰ �ৰা বা���ন��  ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"মান সত�য  হ'ল�, দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা ড�স���'প ��ল প�ৰত�য��ষ �ৰ��ত� স��ষম হ'বন  । "
-"দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা মা�স �থবা �াবিৰ ফল� ব�যৱহাৰ �ৰ��ত� স��ষম হ'বন না  ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"মান সত�য  হ'ল�, দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা ড�স���'প ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা �ন��ৰিপশন �ৰ��ত� স��ষম "
-"হ'বন  । মধ�যবৰ�ত� ন��ৱৰ�� যদি নিৰ�ভৰয���য (trusted) না হ� তাহ'ল� �ন��ৰিপশন "
-"সমৰ�থন�ৰ�তা ���ি ��লা��ন�� ব�যৱহাৰ �ৰা বা���ন��  ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr "মান সত�য  হ'ল�, সৰ�বশ�ষ দ�ৰবৰ�ত� ��লা��ন�� বি���িন�ন হ�ৱাৰ পৰ� পৰ�দা ল� �ৰা হ'ব  ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"মান সত�য  হ'ল�, �বি�ল�পিত প�ৰ���ৰ (5900) পৰিবৰ�ত� স�ৱ� ���ি ভিন�ন প�ৰ��� �প���ষা "
-"�ৰব�  । �� প�ৰ���ি 'alternative_port' �াবি দ�বাৰা নিৰ�দিষ�� �ৰা �ৱশ�য�  ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"মান true হ'ল�, X.org-ৰ XDamage ���স��নশন ব�যৱহাৰ �ৰা ন'হ'ব । ৩-ডি �ফ���� "
-"ব�যৱহাৰসম�ত, �ি�� ভিডি� ড�ৰা�ভাৰৰ স�ত� �� ���স��নশন সঠি�ৰ�প� �াম �ৰিবল� স��ষম "
-"নহ� । ��ি নিষ���ৰি� �ৰা হ'ল�, �� ধৰনৰ পৰিব�শত vino �াম �ৰিবল� স��ষম হ'ব, �িন�ত� "
-"ৰ�ন�ডাৰি�ৰ �তি হ�ৰাস হ'ব ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"মান সত�য হ'ল�, vino দ�বাৰা ব�যৱহাৰ প�ৰ���� স�ব����ৰি�ভাব� ৰা��াৰ� �ন�বৰ�তনৰ বাব� "
-"UPNP প�ৰ����ল ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "বি�ল�প প�ৰ��� �প���ষা �ৰা হ'ব"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা যি স�ল� �ন�ম�দন প�ৰ��ৰিযাৰ মাধ�যম� ড�স���'প ব�যৱহাৰ �ৰ��ত� স��ষম "
-"হ'বন স����� তালি�াভ���ত �ৰ�  । দ��া সম�ভাব�য �ন�ম�দন প�ৰ��ৰি�া �পস�থিত �া��; \"vnc\" -"
-"ৰ দ�বাৰা দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা�� স�য��ৰ প�ৰ�ব� ��প�তশব�দ ৰ বাব� �ন�ৰ�ধ �ৰা হ'ব (�� "
-"পাস�যাৰ�ড�ি vnc_password �াবি ৰ দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ�) �ৰ� \"none\" যাৰ দ�বাৰা যি "
-"��ন� দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা স�য�� �ৰাৰ �ন�মতি পাব�ন  ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "সৰ�বশ�ষ ব�যৱহাৰ�ৰ�তা বি���িন�ন �ৰাৰ পৰ� পৰ�দা ল� �ৰা হ'ব"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "�প���ষা �ৰাৰ বাব� �িহ�নিত ন��ৱৰ�� �ন��াৰফ�স"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "��ল দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ�� ড�স���'প ��ৱাৰ �ন�ম�দন প�ৰদান �ৰা হ'ব"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "\"vnc\" �ন�ম�দন প�ৰ��ৰি�াৰ বাব� ��প�তশব�দ প�ৰ���ন"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "স�য�� প�ৰ��ৰি�া  সম�পন�ন �ৰাৰ প�ৰ�ব� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ�� স��তন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "�ন��ৰিপশন �ৱশ�য�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"\"vnc\" �ন�ম�দন  প�ৰ��ৰি�া ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ল� দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ�� যি ��প�তশব�দ "
-"লি�িব'ল� �ন�ৰ�ধ �ৰা  হ'ব  ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"'use_alternative_port' �াবি ৰ মান সত�য হ'ল� স�ৱ� দ�বাৰা যি প�ৰ��ত �প���ষা �ৰা "
-"হ'ব  । ব�ধ মান 5000ৰ পৰা 50000-ত হ�ৱা �ৱশ�য�  ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"�বস�থাস��� ���নৰ ��ৰণ �� �াবি দ�বাৰা নি�ন�ত�ৰণ �ৰা হ� । �� ��ষ�ত�ৰত তিন�ি বি�ল�প "
-"�পস�থিত ���: \"always (সদা��)\" - ���ন সদা�� প�ৰদৰ�শিত হ'ব; \"client (��লা��ন��)"
-"\" - ��ন� স�য���ত ব�যৱহাৰ�ৰ�তা �পস�থিত থা�িল� ���ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব �ৰ� �বি�ল�পিতৰ�প� "
-"�� বি�ল�প প�ৰ��� �ৰা হ�; \"never (��তি�া� নহ�)\" - �� ���ন ��তি�া� প�ৰদৰ�শন �ৰা "
-"ন'হ'ব ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প ৰ ব�শিষ���যাবল� স���ৰান�ত ডা�ল�'ৰ �পৰ ব�যৱহাৰ�ৰ�তা ��লি� �ৰিল�, যি �-"
-"ম��ল ঠি�নাত দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প ৰ URL প�ৰৰিত হ'ব, স����� �� �ি'ৰ দ�বাৰা �িহ�নিত হ'ব  "
-" ।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "�বস�থাস��� ���ন ��ন সম�ত প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "মান সত�য হ'ল�, ব�ধ �ধিব�শন প�ৰাপ�ত হ'ল� প�ভ�মি নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "X.org-ৰ XDamage ���স��নশন নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "ৰা��াৰত প�ৰ�� �ন�বৰ�তনৰ বাব� UPNP ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� নহ�"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "ড�স���প শ��াৰ ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ���"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
 msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
 msgstr[0] "��ন স�য���ত"
 msgstr[1] "%d �ন স�য���ত"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "প�ন�দ মান প�ৰদৰ�শনত সমস�যা দ��া দি��"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শনত সমস�যা দ��া"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-status-icon.c:261
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -571,127 +556,127 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:276
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "�ন�য ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ স�ত� �প�নাৰ ড�স���'প শ��াৰ �ৰ�"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "�প�নি �াবি নিশ��িতৰ�প� '%s'ৰ পৰা স�য�� বি���িন�ন �ৰ��ত� ������?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "'%s'ৰ পৰা স�য���ত দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব  । নিশ��িত ন��ি ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
+#: ../server/vino-status-icon.c:356
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "�প�নি �াবি নিশ��িতৰ�প� স�ল� ��লা��ন��ৰ স�ত� স�য�� বি���িন�ন �ৰ��ত� ������?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "স�ল� দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব  । নিশ��িত ন��ি ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
+#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "বি���িন�ত �ৰ�"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
+#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "প�ন�দ (_P)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
+#: ../server/vino-status-icon.c:411
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "স�ল� বি���িন�ন �ৰ�"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "%s-�� বি���িন�ন �ৰ�"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
+#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_H)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
+#: ../server/vino-status-icon.c:464
 msgid "_About"
 msgstr "বিষ�� (_A)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
+#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "libnotify �ৰম�ভ �ৰ��ত� সমস�যা\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "�ন�য ���ন ব�যৱহাৰ�ৰ�তা বৰ�তমান� �প�নাৰ ড�স���'প �া���"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
-"'%s' �ম�পি��াৰৰ �� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা �প�নাৰ ড�স���'প প�ৰত�য��ষ �া���  "
-" ।"
+"'%s' �ম�পি��াৰৰ �� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা �প�নাৰ ড�স���'প প�ৰত�য��ষ "
+"�া���   ।"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "�ন�য ���ন ব�যৱহাৰ�ৰ�তা �প�নাৰ ড�স���'প নি�ন�ত�ৰণ �ৰি��"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
-"'%s' �ম�পি��াৰৰ �� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা �প�নাৰ ড�স���'প নি�ন�ত�ৰণ �ৰি�� "
-" ।"
+"'%s' �ম�পি��াৰৰ �� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা �প�নাৰ ড�স���'প নি�ন�ত�ৰণ "
+"�ৰি��  ।"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "স��নাপ�ৰদানৰ বাবল প�ৰদৰ�শন �ৰ��ত� ব�যৰ�থ: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
-#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "'%s'ৰ পৰা স�য���ত দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা� বি���িন�ন �ৰা হ'ব । নিশ��িত ?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
-#| msgid "Share your desktop with other users"
+#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "�ন�য ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ বাব� ম�ৰ ড�স���পৰ ব�যৱহাৰ �পলব�ধ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:317
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:272
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "ড�স���পৰ য�থ ব�যৱহাৰৰ �মন�ত�ৰণ '%s' দ�বাৰা প�ৰত�যা��যাত হ��� ।"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:321
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:276
 #, c-format
-#| msgid "Disconnect"
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "'%s' বি���িন�ন �ৰা হ���"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:348
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:303
 #, c-format
-#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা '%s' �াপ�নাৰ ড�স���প নি�ন�ত�ৰণ �ৰি�� ।"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:357
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "'%s' দ�বাৰা পৰ�দাত স�য��ৰ �প���ষা �ৰা হ��� ।"
 
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "ত�ৰ��ি ��পন�ন হ���:"
 
@@ -743,40 +728,57 @@ msgstr "দ���িত, দ��া ��প�তশব�দ �মি
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: ��প�তশব�দ পৰিবৰ�তন �ৰা নহ� ।\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr "GConf-ৰ স�ত� য��য�� �ৰিবল� ত�ৰ��ি । GNOME �ধিব�শনত ল�-�ন �ৰা হ��� ন��ি?"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "ত�ৰ��িৰ বাৰ�তা:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
+#: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Vino স�স��ৰণ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
+#: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- Vino ��প�তশব�দ পৰিবৰ�তন �ৰিব ব�যৱহ�ত"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "�দ�শ-শাৰ�ৰ পৰা ব�যৱহাৰয���য বি�ল�পসম�হৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া ��ৱাৰ বাব� 'vino-passwd --"
 "help' �দ�শ প�ৰ��� �ৰ�"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO স�স��ৰণ %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "ERROR: Vino ��প�তশব�দ পৰিবৰ�তনৰ বাব� পৰ�যাপ�ত �ন�মতি �প�নাৰ না� ।\n"
 
+#~ msgid "_Send address by email"
+#~ msgstr "�-ম��লৰ মাধ�যম� �� �দ�শ প�ৰৰণ �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "_Copy address to clipboard"
+#~ msgstr "��লিপ-ব�ৰ�ডত ঠি�না ন�ল �ৰ� (_C)"
+
+#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
+#~ msgstr "সৰ�ব���� মাপ: ৮ ���ষৰ"
+
+#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+#~ msgstr "ৰা��াৰত UPnP ব�শিষ���য স��ৰি� থ�া �ৱশ�য�"
+
+#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "��মন�ৰ�তা স�ল� স�য��ৰ �ন�ৰ�ধ �ন�ম�দন �থবা প�ৰত�যা��যান �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ি���াসা �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
+#~ msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ড�স���'প স�ৱ� বৰ�তমান� �লি��: প�ৰস�থান �ৰা হ'ব ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-ৰ স�ত� য��য�� �ৰিবল� ত�ৰ��ি । GNOME �ধিব�শনত ল�-�ন �ৰা হ��� ন��ি?"
+
+#~ msgid "Error message:"
+#~ msgstr "ত�ৰ��িৰ বাৰ�তা:"
+
 #~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
 #~ msgstr "'%s' বাৰ�তা ব�যৱস�থাপনাৰ সম� ম�মৰি প�ৰণ হ� ����"
 
@@ -880,4 +882,3 @@ msgstr "ERROR: Vino ��প�তশব�দ পৰিবৰ�তনৰ ব
 
 #~ msgid "Not starting remote desktop server"
 #~ msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ড�স���প স�ৱ� �ৰম�ভ �ৰা হ���� না"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]