[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit b6be1acc4471e00a8376cf3a36229069f87dc623
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Mar 20 20:54:00 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |   74 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 8f922b7..c4b7702 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 20:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -237,6 +237,9 @@ msgid ""
 "\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email accounts</"
 "link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"web#connections\">Conexiones de internet</link>, <link xref="
+"\"web#chat\">iniciar chats</link>, <link xref=\"web#email\">cuentas de "
+"correo-e</link>, <link xref=\"web#browser\">complementos</link>"
 
 #: C/web.page:23(title)
 msgid "Web, email &amp; chat"
@@ -291,7 +294,7 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
 
 #: C/user-modify.page:18(title)
 msgid "Change settings for a user or group"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la configuración de un usuario o grupo"
 
 #: C/user-modify.page:21(title)
 msgid "Change User Name"
@@ -305,6 +308,9 @@ msgid ""
 "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
 "Administration Tool</app>."
 msgstr ""
+"Cuando esté en la vista de <gui>Actividades</gui>, <gui>Escribir para "
+"buscar</gui><input>usuarios y grupo</input>. Esto abrirá la <app>Herramienta "
+"de administración de usuarios</app>."
 
 #: C/user-modify.page:26(p)
 msgid "Select the user whose name you wish to modify."
@@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Seleccione el usuario que quiere modificar."
 
 #: C/user-modify.page:57(p)
 msgid "Next to <gui>Account Type</gui>, click <gui>Change</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Junto a <gui>Tipo de cuenta</gui> pulse <gui>Cambiar</gui>."
 
 #: C/user-modify.page:63(p)
 msgid "Select the appropriate account type."
@@ -506,6 +512,9 @@ msgid ""
 "If your passphrase is easy to guess, someone may figure it out and gain "
 "access to your personal information."
 msgstr ""
+"Elegir una buena contraseña le ayudará a mantener su equipo seguro. Si su "
+"contraseña es fácil de adivinar, alguien puede hacerlo y obtener acceso a "
+"toda su información personal."
 
 #: C/user-goodpassword.page:33(p)
 msgid ""
@@ -514,6 +523,10 @@ msgid ""
 "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 "choosing a good passphrase:"
 msgstr ""
+"Las personas pueden incluso usar equipos para intentar sistemáticamente "
+"adivinar su contraseña, de tal forma que incluso una que fuese difícil "
+"adivinar a un humano, puede ser extremadamente fácil de obtener para un "
+"programa. Aquí tiene algunos consejos para elegir una buena contraseña:"
 
 #: C/user-goodpassword.page:37(p)
 msgid ""
@@ -549,10 +562,12 @@ msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
 msgstr ""
+"No use ninguna información personal, tal como fechas, números de matrículas "
+"o el nombre de cualquier familiar."
 
 #: C/user-goodpassword.page:54(p)
 msgid "Do not use any nouns."
-msgstr ""
+msgstr "No use ningún sustantivo."
 
 #: C/user-goodpassword.page:57(p)
 msgid ""
@@ -560,24 +575,29 @@ msgid ""
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 "watching you."
 msgstr ""
+"Elija una contraseña que se pueda teclear rápidamente, para reducir las "
+"oportunidades de que alguien pueda ver lo que escribe, en caso de que le "
+"estén observando."
 
 #: C/user-goodpassword.page:61(p)
 msgid "Never write your passphrases down anywhere. They can be easily found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca escriba sus contraseñas en ningún sitio. Es fácil encontrarlas."
 
 #: C/user-goodpassword.page:67(p)
 msgid "Use different passphrases for different things."
-msgstr ""
+msgstr "Use contraseñas diferentes para diferentes cosas."
 
 #: C/user-goodpassword.page:71(p)
 msgid "Use different passphrases for different accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Use contraseñas diferentes para diferentes cuentas."
 
 #: C/user-goodpassword.page:72(p)
 msgid ""
 "If you use the same passphrase for all of your accounts, anyone who guesses "
 "it will be able to access all of your accounts immediately."
 msgstr ""
+"Si usa la misma contraseña para todas sus cuentas, cualquiera que la adivine "
+"será capaz de acceder a toda su información de forma inmediata."
 
 #: C/user-goodpassword.page:73(p)
 msgid ""
@@ -589,15 +609,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/user-goodpassword.page:77(p)
 msgid "Change your passphrases regularly."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie sus contraseñas con regularidad."
 
 #: C/user-goodpassword.page:85(p)
 msgid "Tips on what makes a secure password."
-msgstr ""
+msgstr "Consejos acerca de qué hace que una contraseña sea segura."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:8(desc)
 msgid "Reset a forgotten password."
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer una contraseña olvidada."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:18(title)
 msgid "I forgot my password!"
@@ -1422,10 +1442,9 @@ msgid "u"
 msgstr ""
 
 #: C/tips-specialchars.page:35(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Keyboard Use"
 msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Uso del teclado"
+msgstr "Distribuciones de teclado"
 
 #: C/tips.page:14(desc)
 msgid ""
@@ -2067,10 +2086,9 @@ msgid "Change your chat status to tell people if you're busy or available."
 msgstr ""
 
 #: C/shell-session-status.page:21(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Change Your Availability"
 msgid "Change your availability on chat"
-msgstr "Cambiar su disponibilidad"
+msgstr "Cambiar su disponibilidad en un chat"
 
 #: C/shell-session-status.page:23(p)
 msgid ""
@@ -2118,7 +2136,6 @@ msgid "Replay notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
 #: C/shell-messages.page:37(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Change Preferences"
 msgid "Change preferences"
 msgstr "Cambiar preferencias"
@@ -2128,10 +2145,9 @@ msgid "Photos, music and documents."
 msgstr ""
 
 #: C/shell-files.page:20(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Printing and Scanning"
 msgid "Finding and organizing files"
-msgstr "Imprimir y escanear"
+msgstr "Buscar y organizar archivos"
 
 #: C/shell-files.page:23(title) C/media.page:34(title)
 msgid "Photos"
@@ -7277,7 +7293,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/backup-testing.page:15(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Test Your Backup"
 msgid "Check your backup"
 msgstr "Compruebe su copia de seguridad"
@@ -7295,7 +7310,6 @@ msgid "Get your files back."
 msgstr ""
 
 #: C/backup-restore.page:19(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Restore A Backup"
 msgid "Restore a backup"
 msgstr "Restaurar una copia de seguridad"
@@ -7317,10 +7331,9 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/backup-how.page:43(None)
-#, fuzzy
 #| msgid "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid "@@image: 'deja-dup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'deja-dup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #: C/backup-how.page:20(title)
 msgid "How to backup"
@@ -7509,19 +7522,16 @@ msgid "Something about mobility..."
 msgstr "Algo acerca de movilidad..."
 
 #: C/a11y.page:54(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Mouse Movement"
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "Movimiento del ratón"
 
 #: C/a11y.page:57(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Clicking and Dragging"
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "Pulsar y soltar"
 
 #: C/a11y.page:60(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Keyboard Use"
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Uso del teclado"
@@ -7603,10 +7613,9 @@ msgstr ""
 "Usar tipografías más grandes para hacer que el texto sea más fácil de leer."
 
 #: C/a11y-font-size.page:18(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Change the time"
 msgid "Change text size"
-msgstr "Cambiar la hora"
+msgstr "Cambiar el tamaño del texto"
 
 #: C/a11y-font-size.page:26(p)
 msgid ""
@@ -7621,22 +7630,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-font-size.page:33(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click on the <gui>Appearance</gui> icon to open."
 msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
-msgstr "Pulse el icono <gui>Apariencia</gui> para abrirla."
+msgstr "Pulse el icono de acceso universal en el panel superior."
 
 #: C/a11y-font-size.page:34(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
-msgstr "Pulse la pestaña <gui>General</gui>."
+msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>."
 
 #: C/a11y-font-size.page:35(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the <gui>Theme</gui> tab."
 msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Tema</gui>."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui></gui>."
 
 #: C/a11y-font-size.page:36(p)
 msgid ""
@@ -7669,14 +7676,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-font-size.page:53(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
 #| "windows."
 msgid "To decrease the text size <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar entre "
-"ventanas."
+"Para reducir el tamaño del texto pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq>."
 
 #: C/a11y-dwellclick.page:15(desc)
 msgid "The Dwell Click feature allows you to click by holding the mouse still."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]