[brasero] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 20 Mar 2011 16:11:03 +0000 (UTC)
commit afb3e181a6d81f7081bac334969f8a426d66bd48
Author: Marián BaÄ?a <majoobaca gmail com>
Date: Sun Mar 20 17:10:54 2011 +0100
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1913 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 943 insertions(+), 970 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2100c70..9870ce6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,65 +1,22 @@
# Slovak translation for brasero.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
# ĽudovÃt LukáÄ? <l_barbarossa zoznam sk>, 2009.
-# Marián BaÄ?a <majoobaca gmail com>, 2010.
+# Marián BaÄ?a <majoobaca gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-01 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 21:05+0200\n"
+"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Marián BaÄ?a <majoobaca gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: ../src/brasero-search.c:241
-#, c-format
-msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
-msgstr "Výsledky %i - %i (z %i)"
-
-#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
-msgid "No results"
-msgstr "Žiadne výsledky"
-
-#: ../src/brasero-search.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Nastala chyba poÄ?as dotazovania na kľúÄ?ové slová"
-
-#: ../src/brasero-search.c:867
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Predošlé výsledky"
-
-#: ../src/brasero-search.c:888
-msgid "Next Results"
-msgstr "Ä?alÅ¡ie výsledky"
-
-#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
-
-#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
-#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
-msgid "All files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1045
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "PoÄ?et zobrazených výsledkov"
#: ../src/brasero-cli.c:70
msgid "Open the specified project"
@@ -147,7 +104,7 @@ msgstr "Okamžite zaÄ?aÅ¥ napaľovaÅ¥."
#: ../src/brasero-cli.c:134
msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Nepripájať sa k už spustenej inštancii"
#: ../src/brasero-cli.c:138
msgid ""
@@ -182,7 +139,7 @@ msgid "Wrong command line option."
msgstr "Nesprávna voľba prÃkazového riadka."
#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
+#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" sa nepodarilo nájsť."
@@ -222,13 +179,13 @@ msgstr "\"%s\" je symbolický odkaz ukazujúci na iný program"
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "\"%s\" nemohol byť nájsdený"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "KopÃruje sa hudobná stopa %02d"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "Pripravuje sa kopÃrovanie hudobného disku"
@@ -237,52 +194,52 @@ msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr ""
"KopÃrovaÅ¥ vÅ¡etky stopy z hudobného CD so vÅ¡etkými pridruženými informáciami"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
msgid "Video format:"
msgstr "Formát videa:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Formát použÃvaný predovÅ¡etkým v Severnej Amerike"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "Formát použÃvaný predovÅ¡etkým v Európe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
msgid "Native _format"
msgstr "Miestny _formát"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Pomer strán:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"
#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
msgid "VCD type:"
msgstr "Typ VCD:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
msgid "Create an SVCD"
msgstr "Vytvoriť SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
msgid "Create a VCD"
msgstr "Vytvoriť VCD"
@@ -361,31 +318,31 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Neplatný symbolický odkaz"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "RekurzÃvny symbolický odkaz"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(naÄ?Ãtava saâ?¦)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
#: ../src/brasero-playlist.c:497
msgid "Empty"
msgstr "Prázdny"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
msgid "Disc file"
msgstr "Súbor disku"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -393,41 +350,41 @@ msgstr[0] "%d položiek"
msgstr[1] "%d položka"
msgstr[2] "%d položky"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Nový prieÄ?inok"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Nový prieÄ?inok %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
msgid "Analysing files"
msgstr "Analyzujú sa súbory"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Nenachádzajú sa tu žiadne súbory na zápis na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" je rekurzÃvny symbolický odkaz."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Súbor nevyzerá ako zoznam skladieb"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" sa nedá spracovať pomocou GStreamer."
@@ -435,13 +392,13 @@ msgstr "\"%s\" sa nedá spracovať pomocou GStreamer."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -457,21 +414,21 @@ msgstr "\"%s\" sa nedá spracovať pomocou GStreamer."
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "Nedá sa vytvoriť prvok %s"
@@ -481,209 +438,213 @@ msgstr "Nedá sa vytvoriť prvok %s"
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Vyskytla sa interná chyba"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Naraz možno kontrolovať iba jednu stopu"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "ZÃskava sa formát a veľkosÅ¥ obrazu"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Nedá sa urÄ?iÅ¥ formát diskového obrazu"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
msgid "Please set it manually"
msgstr "ProsÃm, nastavte ho ruÄ?ne"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
+msgid "Brasero notification"
+msgstr "Upozornenia programu Brasero"
+
# vykonávaná akcia nemusà byť práve zápis
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%02i %% hotovo)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
msgid "Creating Image"
msgstr "Vytvára sa obraz disku"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
msgid "Burning DVD"
msgstr "Napaľuje sa DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
msgid "Copying DVD"
msgstr "KopÃruje sa DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
msgid "Burning CD"
msgstr "Napaľuje sa CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
msgid "Copying CD"
msgstr "KopÃruje sa CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
msgid "Burning Disc"
msgstr "Napaľuje sa disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
msgid "Copying Disc"
msgstr "KopÃruje sa disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Creating image"
msgstr "Vytvára sa obraz disku"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie video DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Napaľuje sa video DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie dátového DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Napaľuje sa dátové DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie obrazu na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Napaľuje sa obraz disku na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Simuluje sa kopÃrovanie dátového DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Copying data DVD"
msgstr "KopÃruje sa dátové DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Napaľuje sa (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie hudobného CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Napaľuje sa hudobné CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie dátového CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Burning data CD"
msgstr "Napaľuje sa dátové CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Simuluje sa kopÃrovanie CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie obrazu na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Napaľuje sa obraz disku na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie video disku"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
msgid "Burning video disc"
msgstr "Napaľuje sa video disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie dátového disku"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
msgid "Burning data disc"
msgstr "Napaľuje sa dátový disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simuluje sa kopÃrovanie disku"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Copying disc"
msgstr "KopÃruje sa disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Simuluje sa napaľovanie obrazu na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Napaľuje sa obraz disku"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "ProsÃm, vymeÅ?te disk za prepisovateľný disk s dátami."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "ProsÃm, vymeÅ?te disk za disk s dátami."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "ProsÃm, vložte prepisovateľný disk s dátami."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "ProsÃm, vložte disk s dátami."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -691,20 +652,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"ProsÃm, vymeÅ?te disk za zapisovateľné CD s najmenej %i MiB voľného miesta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "ProsÃm, vymeÅ?te disk za zapisovateľné CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "ProsÃm, vložte zapisovateľné CD s najmenej %i MiB voľného miesta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "ProsÃm, vložte zapisovateľné CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -712,20 +673,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"ProsÃm, vymeÅ?te disk za zapisovateľné DVD s najmenej %i MiB voľného miesta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "ProsÃm, vymeÅ?te disk za zapisovateľné DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "ProsÃm, vložte zapisovateľné DVD s najmenej %i MiB voľného miesta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "ProsÃm, vložte zapisovateľné DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -734,24 +695,24 @@ msgstr ""
"ProsÃm, vymeÅ?te disk za zapisovateľné CD alebo DVD s najmenej %i MiB voľného "
"miesta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "ProsÃm, vymeÅ?te disk za zapisovateľné CD alebo DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"ProsÃm, vložte zapisovateľné CD alebo DVD s najmenej %i MiB voľného miesta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "ProsÃm, vložte zapisovateľné CD alebo DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -759,76 +720,76 @@ msgstr ""
"Obraz disku bol vytvorený na vašom pevnom disku.\n"
"Napaľovanie sa spustà po vloženà zapisovateľného disku."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Test na overenie integrity dát sa spustà po vloženà disku."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "ProsÃm, znova vložte disk do CD/DVD napaľovaÄ?ky."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" je zaneprázdnená."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Uistite sa, že jednotku nepoužÃva iný program"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "V \"%s\" nie je disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Disk v \"%s\" nie je podporovaný."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "Disk v \"%s\" nie je prepisovateľný."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "Disk v \"%s\" je prázdny."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "Disk v \"%s\" nie je zapisovateľný."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Na disku v \"%s\" nie je dostatok voľného miesta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "Disk v \"%s\" je potrebné znovu naÄ?ÃtaÅ¥."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "ProsÃm, vysuÅ?te a vložte disk späť, aby sa znovu naÄ?Ãtal."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "Nedá vytvoriÅ¥ súbor v umiestnenà urÄ?enom pre doÄ?asné súbory"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "Obraz disku sa nedá vytvoriÅ¥ v zadanom umiestnenÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -836,53 +797,53 @@ msgstr ""
"Chcete pre túto reláciu urÄ?iÅ¥ iné umiestnenie, alebo zopakujete pokus so "
"súÄ?asným umiestnenÃm?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Môžete uvoľniť miesto na disku a skúsiť to znova"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "Po_nechaÅ¥ súÄ?asné umiestnenie"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
msgid "_Change Location"
msgstr "_Zmeniť umiestnenie"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "Umiestnenie súboru s obrazom disku"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Umiestnenie doÄ?asných súborov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
msgid "_Replace Disc"
msgstr "Nah_radiť disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať aktuálny disk?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "Disk v jednotke obsahuje údaje."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Vymazať disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
@@ -890,24 +851,24 @@ msgstr ""
"Ak ich importujete, môžete ich vidieÅ¥ a použiÅ¥ hneÄ?, ako sa napáli aktuálny "
"výber súborov."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "Ak nie, súbory ostanú neviditeľné (aj keÄ? stále Ä?itateľné)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "Na tomto disku sú už napálené súbory. Chcete ich importovať? "
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid "_Import"
msgstr "I_mportovať"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
msgid "Only _Append"
msgstr "_Len pridať"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
@@ -915,38 +876,38 @@ msgstr ""
"CD-RW hudobné disky sa možno nebudú daÅ¥ správne prehrávaÅ¥ v starÅ¡Ãch CD "
"prehrávaÄ?och a CD-Text nebude môcÅ¥ byÅ¥ napálený."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Chcete napriek tomu pokraÄ?ovaÅ¥?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Pridávanie zvukových stôp na CD sa neodporúÄ?a."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
msgid "_Continue"
msgstr "_PokraÄ?ovaÅ¥"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"CD-RW hudobné disky sa možno nebudú daÅ¥ správne prehrávaÅ¥ v starÅ¡Ãch CD "
"prehrávaÄ?och."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Napaľovanie zvukových stôp na prepisovateľný disk sa neodporúÄ?a."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "ProsÃm, vysuÅ?te disk z \"%s\" ruÄ?ne."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
@@ -954,120 +915,115 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa vysunúť disk, hoci musà byť odstránený, aby aktuálna operácia "
"mohla pokraÄ?ovaÅ¥."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
-msgstr "Naozaj chcete nahradiť \"%s\"?"
+msgstr "Naozaj chcete nahradiÅ¥ disk a pokraÄ?ovaÅ¥?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid "The image could not be loaded."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
-msgstr "Nepodarilo sa naÄ?ÃtaÅ¥ obrázok."
+msgstr "Nepodarilo sa vymazať práve vložený disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Chcete pokraÄ?ovaÅ¥ bez úplnej kompatibility s Windows?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
+#: ../src/brasero-data-disc.c:734
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Niektoré súbory nemajú vyhovujúci názov pre úplne Windows kompatibilné CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
-#, fuzzy
-#| msgid "_Continue"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
msgid "C_ontinue"
msgstr "_PokraÄ?ovaÅ¥"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
msgid "The simulation was successful."
msgstr "Simulácia bola úspešná."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "SkutoÄ?né napaľovanie na disk zaÄ?ne za 10 sekúnd."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
msgid "Burn _Now"
msgstr "_Napáliť teraz"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
msgid "Save Current Session"
msgstr "Uložiť aktuálnu reláciu"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
msgid "Error while burning."
msgstr "Chyba pri napaľovanÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
msgid "_Save Log"
msgstr "_Uložiť záznam"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "Video DVD bolo úspešne napálené"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)VCD bolo úspešne napálené"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "Hudobné CD bolo úspešne napálené"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
msgid "Image successfully created"
msgstr "Obraz disku bol úspešne vytvorený"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD bolo úspeÅ¡ne skopÃrované"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD bolo úspeÅ¡ne skopÃrované"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Obraz DVD bol úspešne vytvorený"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Obraz CD bol úspešne vytvorený"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Obraz bol úspešne napálený na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Obraz bol úspešne napálený na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Dátové DVD bolo úspešne napálené"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Dátové CD bolo úspešne napálené"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Kópia #%i sa úspešne napálila."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -1075,55 +1031,55 @@ msgstr ""
"Ä?alÅ¡ia kópia sa zaÄ?ne napaľovaÅ¥ hneÄ?, ako vložÃte Ä?alÅ¡Ã zapisovateľný disk. "
"Ak nechcete napaľovaÅ¥ Ä?alÅ¡iu kópiu, kliknite na tlaÄ?idlo \"ZruÅ¡iÅ¥\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
msgid "Make _More Copies"
msgstr "VytvoriÅ¥ vi_ac kópiÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Vytvoriť obal"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Zostáva napáliť ešte niekoľko súborov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Zostáva napáliÅ¥ eÅ¡te niekoľko videÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Zostáva napáliť ešte niekoľko hudobných skladieb"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Na disku nie je dosť voľného miesta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Naozaj chcete skonÄ?iÅ¥?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "PreruÅ¡enie Ä?innosti môže zaprÃÄ?iniÅ¥ nepoužiteľnosÅ¥ disku."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "P_okraÄ?ovaÅ¥ v napaľovanÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Zrušiť napaľovanie"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
@@ -1131,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"ProsÃm, vložte zapisovateľné CD alebo DVD, ak si neželáte zapisovaÅ¥ do "
"obrazu disku."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
msgid "Create _Image"
msgstr "Vytvoriť _obraz disku"
@@ -1145,15 +1101,15 @@ msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Vy_tvoriÅ¥ viacero kópiÃ"
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
msgid "_Burn"
msgstr "Na_páliť"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "_NapáliÅ¥ viacero kópiÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Chcete, aby sa vybrané súbory napálili na viaceré médiá?"
@@ -1163,29 +1119,29 @@ msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"VeľkosÅ¥ projektu presahuje dokonca i veľkosÅ¥ disku s nastavenÃm \"overburn\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Napáliť (na) viacero diskov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Napáliť vybrané súbory na viaceré médiá"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "ProsÃm, zvoľte iné CD alebo DVD, prÃpadne vložte nový disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"Na disk nebudú zapÃsané žiadne informácie o stope (umelec, názov, ...)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "AktÃvny nástroj na napaľovanie nepodporuje túto akciu."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
msgid "Please add files."
msgstr "ProsÃm, pridajte súbory."
@@ -1193,7 +1149,7 @@ msgstr "ProsÃm, pridajte súbory."
msgid "Please add songs."
msgstr "ProsÃm, pridajte skladby."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Nenachádzajú sa žiadne skladby na napálenie"
@@ -1205,49 +1161,49 @@ msgstr "ProsÃm, pridajte videá."
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Nenachádzajú sa žiadne videá na napálenie"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Nie je vložený žiaden disk na kopÃrovanie."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
msgid "Please select a disc image."
msgstr "ProsÃm, vyberte súbor obrazu disku."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Nie je zvolený žiaden obraz disku."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "ProsÃm, vyberte iný obraz disku."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Nevyzerá ako platný obraz disku alebo .cue súbor."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "ProsÃm, vložte disk bez ochrany proti kopÃrovaniu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
-#: ../src/brasero-project.c:1435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../src/brasero-project.c:1441
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Nie sú nainštalované všetky potrebné aplikácie alebo knižnice."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "ProsÃm, vymeÅ?te disk za podporované CD alebo DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Chcete prekroÄ?iÅ¥ uvádzanú kapacitu disku?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1262,20 +1218,20 @@ msgstr ""
"jeho plnú kapacitu.\n"
"POZN�MKA: Táto voľba môže viesť k zlyhaniu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
msgid "_Overburn"
msgstr "_Overburn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Napaľovať za hranice uvádzanej veľkosti disku"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "Napaľovať sa bude v jednotke, kde je teraz vložený zdrojový disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
@@ -1283,22 +1239,22 @@ msgstr ""
"Bude treba vložiÅ¥ nový zapisovateľný disk hneÄ?, ako sa aktuálne naÄ?Ãtaný "
"skopÃruje."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Vyberte cieľový disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Nastavenia napaľovania diskov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
msgid "Video Options"
msgstr "Možnosti videa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
-#: ../src/brasero-data-disc.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
+#: ../src/brasero-data-disc.c:613
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1307,63 +1263,63 @@ msgstr ""
"obrazom disku?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
-"Bol vybratý len jeden súbor (\"%s\"). Je to obraz disku a jeho obsah môže "
+"Bol vybraný len jeden súbor (\"%s\"). Je to obraz disku a jeho obsah môže "
"byť napálený."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
msgid "Burn as _File"
msgstr "Napál_iť ako súbor"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Napáliť _obsah�"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Nastavenia zápisu obrazov diskov"
+msgstr "Nastavenia napálenia obrazu"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Vyberte obraz disku na zapÃsanie"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ CD a DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Zvoľte disk na kopÃrovanie"
+msgstr "Vyberte disk na kopÃrovanie"
#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (aplikácia)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (knižnica)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (zásuvný modul pre GStreamer)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
-#: ../src/brasero-project.c:1429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
+#: ../src/brasero-project.c:1435
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "ProsÃm nainÅ¡talujte nasledujúce manuálne a skúste znovu:"
@@ -1416,16 +1372,16 @@ msgstr "Prebieha napaľovanie"
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Overujú sa kontrolné súÄ?ty"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "ZluÄ?ovanie dát nie je s týmto diskom možné"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Nenachádza sa tu žiadna stopa na napálenie"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
@@ -1433,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"ProsÃm, nainÅ¡talujte nasledujúce potrebné aplikácie a knižnice ruÄ?ne a "
"skúste to znovu:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ žiaden formát pre doÄ?asný obraz disku"
@@ -1451,30 +1407,30 @@ msgstr "Neznáma skladba"
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
#: ../src/brasero-player.c:419
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "od %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Obraz SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Obraz VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Obraz video DVD"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1485,20 +1441,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "Nový disk v napaľovaÄ?ke, v ktorej je zdrojový disk"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: nedostatok voľného miesta"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s dostupného miesta"
@@ -1510,23 +1466,23 @@ msgstr "%s: %s dostupného miesta"
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s dostupných"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Naozaj ste sa rozhodli pre toto umiestnenie?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Na zápis do tohto umiestnenia nemáte požadované oprávnenia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1536,47 +1492,47 @@ msgstr ""
"Pri zápise DVD alebo veľkých obrazov disku to môže znamenať problém."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#, c-format
msgid "%.1fÃ? (DVD)"
msgstr "%.1fx (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#, c-format
msgid "%.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1fx (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#, c-format
msgid "%.1fÃ? (BD)"
msgstr "%.1fx (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x(BD) %.1f x(DVD) %.1f x(CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Nedajú sa zistiť rýchlosti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
msgid "Maximum speed"
msgstr "Najvyššia rýchlosť"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
msgid "Burning speed"
msgstr "Rýchlosť napaľovania"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_SimulovaÅ¥ pred napálenÃm"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
@@ -1584,42 +1540,42 @@ msgstr ""
"Brasero spustà najprv simuláciu napaľovania. V prÃpade úspechu sa po "
"desiatich sekundách spustà samotné napaľovanie"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Použiť burn_proof (znižuje riziko zlyhania)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Napáliť obraz priamo, _vynechať uloženie na pevný disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "NeuzatváraÅ¥ disk, aby sa neskôr dali pridaÅ¥ Ä?alÅ¡ie súb_ory"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "UmožniÅ¥ dodatoÄ?né pridanie dát na disk v budúcnosti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
-#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+#: ../src/brasero-song-properties.c:226
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Umies_tnenie doÄ?asných súborov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "NastaviÅ¥ adresár na ukladanie doÄ?asných súborov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
msgid "Temporary files"
msgstr "DoÄ?asné súbory"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
msgstr "Typ obrazu disku:"
@@ -1644,32 +1600,32 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Obraz cdrdao"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1493
+#: ../src/brasero-project.c:1499
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "Naozaj chcete zachovaÅ¥ súÄ?asnú prÃponu v názve obrazu disku?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
"Ak sa to rozhodnete zachovať, programy nemusia správne rozoznať typ súboru."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_ZachovaÅ¥ súÄ?asnú prÃponu"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "Change _Extension"
msgstr "Zm_eniÅ¥ prÃponu"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
msgid "Configure recording options"
msgstr "Upraviť možnosti zápisu"
@@ -1731,6 +1687,12 @@ msgstr "Kl_iknite sem na výber obrazu disku"
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Vybrať obraz disku"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
msgctxt "disc"
@@ -1741,40 +1703,6 @@ msgstr "Súbory obrazu disku"
msgid "Image type:"
msgstr "Typ obrazu:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "Menu"
-msgstr "Ponuka"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Zrušiť prebiehajúce napaľovanie"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Zobraziť _dialógové okno"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Zobraziť dialógové okno"
-
-#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
-#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
-#. * the second %s is a string containing the remaining time before completion.
-#.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %d %% hotovo, zostáva ešte %s"
-
-#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
-#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
-#.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done"
-msgstr "%s, %d %% hotovo"
-
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "Zisťuje sa veľkosť"
@@ -1869,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"V umiestnenà zvolenom na doÄ?asné uloženie obrazu nie je dosÅ¥ miesta pre "
"obraz disku (chýba %ld MiB)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť zväzku"
@@ -1891,13 +1819,13 @@ msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "Súbor nie je uložený lokálne"
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "Adresár VIDEO_TS chýba alebo je neplatný"
@@ -1918,138 +1846,138 @@ msgid "_Show changes"
msgstr "_Zobraziť zmeny"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
msgid "_Color"
msgstr "_Farba"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
msgid "Solid color"
msgstr "Jednoliata farba"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vodorovný prechod"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Zvislý prechod"
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázok"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
msgid "Image path:"
msgstr "Adresa obrázka:"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
msgid "Choose an image"
msgstr "Zvoľte obrázok"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
msgid "Image style:"
msgstr "Štýl obrázka:"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
msgid "Centered"
msgstr "Na stred"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
msgid "Tiled"
msgstr "Dlaždice"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
msgid "Scaled"
msgstr "Prispôsobený"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
msgid "Background Properties"
msgstr "Vlastnosti pozadia"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
msgid "Print"
msgstr "TlaÄ?iÅ¥"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Vlastnosti _pozadia"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
msgid "Background properties"
msgstr "Vlastnosti pozadia"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnať vpravo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnať vľavo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
msgid "Underline"
msgstr "PodÄ?iarknuté"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
msgid "Italic"
msgstr "KurzÃva"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
msgid "Bold"
msgstr "TuÄ?né"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
msgid "Font family and size"
msgstr "VeľkosÅ¥ a typ pÃsma"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
msgid "_Text Color"
msgstr "Farba _textu"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
msgid "Cover Editor"
msgstr "Editor obalov"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "_Nastaviť vlastnosti pozadia"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
msgid "SIDES"
msgstr "BOÄ?NÃ? STRANY"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
msgid "BACK COVER"
msgstr "ZADNÃ? STRANA"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
msgid "FRONT COVER"
msgstr "PREDNÃ? STRANA"
#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Nepodarilo sa naÄ?ÃtaÅ¥ obrázok."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
msgid "Pick a Color"
msgstr "Zvoliť farbu"
@@ -2074,8 +2002,8 @@ msgstr "Súbor je prázdny"
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Nezdá sa, že ide o platný Brasero projekt"
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Nepomenovaná jednotka CD/DVD"
@@ -2138,7 +2066,7 @@ msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s min"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: prázdne"
@@ -2150,17 +2078,17 @@ msgstr "%s: prázdne"
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Zisťujú sa dostupné disky"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
msgid "No disc available"
msgstr "Nie je dostupný žiaden disk"
@@ -2168,8 +2096,8 @@ msgstr "Nie je dostupný žiaden disk"
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
msgid "Image File"
msgstr "Napáliť do súboru"
@@ -2249,52 +2177,52 @@ msgstr "Prepisovateľný Blu-ray disk"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Prázdne %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Hudobné a dátové %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Hudobné %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Dátové %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s v %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ¥ prÃpojný bod disku"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Prázdny disk (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "Hudobný a dátový disk (%s)"
@@ -2303,7 +2231,7 @@ msgstr "Hudobný a dátový disk (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Hudobný disk (%s)"
@@ -2312,7 +2240,8 @@ msgstr "Hudobný disk (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Dátový disk (%s)"
@@ -2350,7 +2279,6 @@ msgid "Invalid parameter in command"
msgstr "Neplatný parameter prÃkazu"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
-#, fuzzy
msgid "Invalid field in command"
msgstr "Neplatné pole v prÃkaze"
@@ -2359,14 +2287,12 @@ msgid "The device timed out"
msgstr "VyprÅ¡al Ä?as odozvy zariadenia"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
-#, fuzzy
msgid "Key not established"
-msgstr "KľúÄ? nebol nadviazaný"
+msgstr "KľúÄ? nebol stanovený"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
-#, fuzzy
msgid "Invalid track mode"
-msgstr "Neplatný spôsob zápisu stopy"
+msgstr "Neplatný režim stopy"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -2374,65 +2300,65 @@ msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Toto nie je platný súbor .desktop"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neznáma verzia '%s' súboru .desktop"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spúšťa sa %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program neprijÃma dokumenty z prÃkazového riadka"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neznáma spúšťacia voľba: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie je spustiteľnou položkou"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácie"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zadať súbor s uloženými nastaveniami"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "SÃ?BOR"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadať identifikátor správy relácie"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Možnosti správy relácie:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
-#: ../src/brasero-pref.c:65
+#: ../src/brasero-pref.c:61
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly pre Brasero"
@@ -2450,7 +2376,7 @@ msgstr "KopÃrovanie súborov do lokálneho umiestnenia"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "PrieÄ?inok Tvorca CD/DVD"
@@ -2462,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"súborov Nautilus."
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Tvorca CD/DVD"
@@ -2470,60 +2396,71 @@ msgstr "Tvorca CD/DVD"
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Vytvárať CD a DVD"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Ikona média"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Súbory obrázkov"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Názov disku:"
+
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Pretiahnite alebo nakopÃrujte do okna súbory na napálenie"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
msgid "Write to Disc"
msgstr "ZapÃsaÅ¥ na disk"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "ZapÃsaÅ¥ obsah na CD alebo DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
-msgid "Disc name"
-msgstr "Názov disku"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
msgid "Copy Disc"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ disk"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
msgid "_Write to Discâ?¦"
msgstr "_ZapÃsaÅ¥ na diskâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "ZapÃsaÅ¥ obraz disku na CD alebo DVD disk"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
msgid "_Copy Discâ?¦"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ diskâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Vytvoriť kópiu tohto CD alebo DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
msgid "_Blank Discâ?¦"
msgstr "Vy_mazať disk�"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Vymazať tento CD alebo DVD disk"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
msgid "_Check Discâ?¦"
msgstr "S_kontrolovať disk�"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Overiť integritu dát na aktuálnom CD alebo DVD"
@@ -2534,111 +2471,100 @@ msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "ProsÃm, vyberte iný obrázok."
-#: ../src/brasero-project-name.c:157
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Ikona média"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2239
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Súbory obrázkov"
-
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:272
+#: ../src/brasero-project-name.c:269
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Video disk (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_Project"
msgstr "P_rojekt"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:129
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "P_lugins"
msgstr "Zásuvné _moduly"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:132
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Vyberte zásuvné moduly pre Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:133
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "E_ject"
msgstr "_Vysunúť"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:135
msgid "Eject a disc"
msgstr "Vysunúť disk"
-#: ../src/brasero-app.c:136
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "_Blankâ?¦"
msgstr "Vy_mazať�"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:138
msgid "Blank a disc"
msgstr "Vymazať disk"
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "_Test integrityâ?¦"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:141
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Skontroluje integritu dát na disku"
-#: ../src/brasero-app.c:143
+#: ../src/brasero-app.c:144
msgid "Quit Brasero"
msgstr "UkonÄ?iÅ¥ Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:146
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:146
msgid "Display help"
msgstr "Zobrazà pomocnÃka"
-#: ../src/brasero-app.c:148
+#: ../src/brasero-app.c:149
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
+#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
msgid "Disc Burner"
msgstr "Napaľovanie diskov"
-#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
+#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Chyba pri naÄ?Ãtanà projektu"
-#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
-#: ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-project.c:1272
msgid "Please add files to the project."
msgstr "ProsÃm, pridajte do projektu súbory."
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
msgid "The project is empty"
msgstr "Projekt je prázdny"
-#: ../src/brasero-app.c:1172
+#: ../src/brasero-app.c:1173
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2650,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"Foundation a to buÄ? verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
"ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-#: ../src/brasero-app.c:1177
+#: ../src/brasero-app.c:1178
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2661,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? "
"Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadajte vo VÅ¡eobecnej verejnej licencii GNU."
-#: ../src/brasero-app.c:1182
+#: ../src/brasero-app.c:1183
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2671,11 +2597,11 @@ msgstr ""
"Ak nie, napÃÅ¡te na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1194
+#: ../src/brasero-app.c:1195
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Napaľovacà program pre GNOME s jednoduchým ovládanÃm"
-#: ../src/brasero-app.c:1211
+#: ../src/brasero-app.c:1212
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Domovská stránka programu Brasero"
@@ -2687,22 +2613,22 @@ msgstr "Domovská stránka programu Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1223
+#: ../src/brasero-app.c:1224
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ĽudovÃt LukáÄ? <l_barbarossa zoznam sk>\n"
"Marián BaÄ?a <majoobaca gmail com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1452
+#: ../src/brasero-app.c:1446
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projekt \"%s\" neexistuje"
-#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
+#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Nedávné p_rojekty"
-#: ../src/brasero-app.c:1739
+#: ../src/brasero-app.c:1731
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Zobrazà naposledy otvorené projekty"
@@ -2723,16 +2649,16 @@ msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "Napaľovanie a kopÃrovanie diskov"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Burning image to disc"
msgid "Burning flags to be used"
-msgstr "Napaľuje sa obraz disku"
+msgstr "PrÃznaky napaľovania, ktoré sa použijú"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr ""
+"Obsahuje absolútnú cestu adresára, ktorý bol naposledy prechádzaný kvôli "
+"obrazom na napálenie"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -2756,12 +2682,12 @@ msgid ""
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
+"Obsahuje cestu k adresáru, kde má brasero uchovávaÅ¥ doÄ?asné súbory. Ak je "
+"táto hodnota prázdna, použije sa predvolený adresár nastavený pre glib."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "NastaviÅ¥ adresár na ukladanie doÄ?asných súborov"
+msgstr "Adresár na ukladanie doÄ?asných súborov"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable file preview"
@@ -2781,25 +2707,25 @@ msgstr "Nahradiť symbolické odkazy cieľovými súbormi"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte 0 pre MD5, 1 pre SHA a 2 pre SHA256"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?i má rozÅ¡Ãrenie pre Nautilus zobrazovaÅ¥ ladiace výpisy"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
+"Ä?i má rozÅ¡Ãrenie pre Nautilus zobrazovaÅ¥ ladiace výpisy. Ak je hodnota "
+"nastavená na true, tak by malo."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Ä?i má Brasero filtrovaÅ¥ neplatné odkazy"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -2808,12 +2734,10 @@ msgstr ""
"neplatné odkazy."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Ä?i má Brasero filtrovaÅ¥ skryté súbory"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -2822,7 +2746,6 @@ msgstr ""
"skryté súbory."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -2832,39 +2755,39 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr ""
+msgstr "PrieÄ?inok, ktorý bol naposledy prechádzaný kvôli obrazom na napálenie"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
msgid "The priority value for the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritná hodnota pre zásuvný modul"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
msgid "The speed to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť, ktorá sa má použiť"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating checksum for image files"
msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr "Vytváranie kontrolných súÄ?tov pre súbory obrazov"
+msgstr "Typ kontrolných súÄ?tov použÃvaný pre súbory"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating checksum for image files"
msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr "Vytváranie kontrolných súÄ?tov pre súbory obrazov"
+msgstr "Typ kontrolných súÄ?tov použÃvaný pre obrazy"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr ""
+"Táto hodnota predstavuje prÃznaky napaľovania, ktoré boli naposledy použité "
+"v tom istom kontexte."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
msgstr ""
+"Táto hodnota predstavuje rýchlosť, ktorá bola naposledy použitá v tom istom "
+"kontexte."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -2881,11 +2804,14 @@ msgid ""
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
+"Ak je dostupných viacero zásuvných modulov pre tú istú úlohu, táto hodnota sa "
+"použije na urÄ?enie, ktorý doplnok by mal maÅ¥ prioritný. 0 znamená, že "
+"prioritný bude predvolený doplnok. Kladná hodnota preváži predvolenú "
+"prioritu doplnku. Záporná hodnota zakáže doplnok."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "Ä?i sa má zobrazovaÅ¥ náhľad súboru. Ak áno, zapnite voľbu."
+msgstr "Ä?i sa má zobrazovaÅ¥ náhľad súboru. Ak áno, nastavte na true."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
@@ -2930,6 +2856,11 @@ msgstr "Zoznam dodatoÄ?ne povolených zásuvných modulov"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Súbor projektu Brasero"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
+
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Otvoriť vybrané súbory"
@@ -2974,7 +2905,7 @@ msgstr "_Rozdeliť stopu�"
msgid "Split the selected track"
msgstr "Rozdeliť vybranú stopu"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
@@ -2986,7 +2917,7 @@ msgstr "Rozdeliť"
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
msgid "Title"
msgstr "Názov"
@@ -2995,14 +2926,13 @@ msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
-#, fuzzy
msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr "Na koniec stopy sa pauza."
+msgstr "Stopa bude na konci zarovnaná."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
@@ -3055,28 +2985,32 @@ msgid ""
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
+"Niektoré z vybraných skladieb sú vhodné na vytvorenie DTS stôp.\n"
+"Tento typ hudobného CD poskytuje väÄ?Å¡iu kvalitu zvuku, ale prehraÅ¥ ho môžu "
+"len niektoré digitálne prehrávaÄ?e.\n"
+"Poznámka: Ak súhlasÃte, tieto skladby sa nebudú normalizovaÅ¥."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "VytvoriÅ¥ _obyÄ?ajné stopy"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite sem, ak chcete napáliÅ¥ vÅ¡etky skladby ako obyÄ?ajné stopy"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
msgid "Create _DTS Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť _DTS stopy"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite sem, ak chcete napáliť všetky skladby ako DTS stopy"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
msgid "Select one song only please."
msgstr "ProsÃm, vyberte len jednu skladbu."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Nie je možné naraz rozdeliť viac skladieb"
@@ -3125,7 +3059,7 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Chyba pri spracovanà zoznamu skladieb \"%s\"."
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
@@ -3169,25 +3103,25 @@ msgstr "Povolený"
msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
msgid "_About"
msgstr "_O module"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Nastaviť"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Zapnúť"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Zapnúť vše_tky"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Vypnúť všetky"
@@ -3197,57 +3131,13 @@ msgstr "_Vypnúť všetky"
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Nastavenia zásuvného modulu %s"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:176
-msgid "Search:"
-msgstr "Hľadať:"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:260
-msgid "In _text documents"
-msgstr "V _textových dokumentoch"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:275
-msgid "In _pictures"
-msgstr "V _obrázkoch"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:290
-msgid "In _music"
-msgstr "V _hudbe"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:305
-msgid "In _videos"
-msgstr "Vo _videách"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:322
-msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr "Zadajte kľúÄ?ové slová, alebo zvoľte z ponuky \"VÅ¡etky súbory\""
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:326
-msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "OznaÄ?te, ak chcete hľadaÅ¥ len medzi obrázkami"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:328
-msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr "OznaÄ?te, ak chcete hľadaÅ¥ len medzi video súbormi"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:330
-msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "OznaÄ?te, ak chcete hľadaÅ¥ len medzi hudobnými súbormi"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:332
-msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "OznaÄ?te, ak chcete hľadaÅ¥ len medzi vaÅ¡imi textovými dokumentami"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
-msgid "Click to start the search"
-msgstr "KliknutÃm spustÃte vyhľadávanie"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:178
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
+#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
+#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -3256,39 +3146,39 @@ msgstr ""
"niektoré CD prehrávaÄ?e ich dokážu preÄ?ÃtaÅ¥ a zobraziÅ¥."
# navrhujem Interprét
-#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
+#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
msgid "Artist:"
msgstr "Umelec:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
+#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
msgid "Composer:"
msgstr "Skladateľ:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:236
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
msgid "Song start:"
msgstr "ZaÄ?iatok skladby:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:242
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
msgid "Song end:"
msgstr "Koniec skladby:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
+#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
msgid "Pause length:"
msgstr "Trvanie pauzy:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
+#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Nastavà pauzu, ktorá by mala nasledovaÅ¥ po skonÄ?enà stopy"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:259
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
msgid "Track length:"
msgstr "Trvanie stopy:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
+#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
msgid "Song Information"
msgstr "Informácia o skladbe"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:373
+#: ../src/brasero-song-properties.c:372
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informácia o skladbe pre stopu %02i"
@@ -3298,16 +3188,16 @@ msgstr "Informácia o skladbe pre stopu %02i"
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-song-control.c:101
+#: ../src/brasero-song-control.c:99
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-song-control.c:531
+#: ../src/brasero-song-control.c:528
msgid "No file"
msgstr "Žiaden súbor"
-#: ../src/brasero-song-control.c:566
+#: ../src/brasero-song-control.c:563
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Spustiť a zastaviť prehrávanie"
@@ -3319,7 +3209,7 @@ msgstr "P_remenovať�"
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Premenovať vybraný súbor"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
msgid "New _Folder"
msgstr "Nový _prieÄ?inok"
@@ -3348,62 +3238,64 @@ msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "PokraÄ?ovaÅ¥ v rozpracovanom projekte"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../src/brasero-data-disc.c:619
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
+"Nachádza sa tu len jeden vybraný súbor (\"%s\"). Je to obraz disku a jeho "
+"obsah môže byť napálený."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../src/brasero-data-disc.c:625
msgid "Burn as _Data"
msgstr "Napáliť ako _dáta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
msgid "Burn as _Image"
msgstr "Napál_iť ako obraz disku"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" nie je možné pridať do výberu."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:694
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "To je rekurzÃvny symbolický odkaz"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+#: ../src/brasero-data-disc.c:712
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Neexistuje v zadanom umiestnenÃ"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Majú sa súbory premenovať, aby boli úplne Windows kompatibilné?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
+#: ../src/brasero-data-disc.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Tieto názvy by mali byť zmenené a skrátené na 64 znakov."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:749
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
+#: ../src/brasero-data-disc.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "P_remenovať kvôli zaisteniu úplnej kompatibility s Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Vypnúť úplnú kompatibilitu s Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:783
+#: ../src/brasero-data-disc.c:771
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete nahradiť \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:791
+#: ../src/brasero-data-disc.c:779
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
@@ -3414,34 +3306,34 @@ msgstr ""
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:796
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
msgid "Always K_eep"
-msgstr ""
+msgstr "_Vždy uchovať"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:800
+#: ../src/brasero-data-disc.c:788
msgid "_Keep"
-msgstr ""
+msgstr "_Uchovať"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
-msgstr "Nah_radiť"
+msgstr "_Nahradiť"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:808
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
msgid "Al_ways Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Vž_dy nahradiť"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:838
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
+#: ../src/brasero-data-disc.c:826
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3450,8 +3342,8 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete pridať do výberu \"%s\" a použiť tretiu verziu štandardu "
"ISO9660 na jeho podporu?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
+#: ../src/brasero-data-disc.c:835
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3469,27 +3361,26 @@ msgstr ""
"Na druhej strane, naprÃklad MacOS X nedokáže preÄ?ÃtaÅ¥ obrazy vytvorené podľa "
"tretej verzie Å¡tandardu ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr ""
+msgstr "_Nikdy nepridať takýto súbor"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr "Prid_ať súbor"
+msgstr "_Vždy pridať takýto súbor"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:882
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:870
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Naozaj chcete do výberu pridať \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:891
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
+#: ../src/brasero-data-disc.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
@@ -3503,82 +3394,90 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:991
+#: ../src/brasero-data-disc.c:979
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Import %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:998
+#: ../src/brasero-data-disc.c:986
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportovať %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportovať"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Chcete importovať reláciu z \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Týmto dosiahnete, že po napálenà bude možné použÃvaÅ¥ staré súbory z "
"predchádzajúcich reláciÃ."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportovať reláciu"
# obsah relácie
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Kliknite sem, ak chcete importovať jej obsah"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "ProsÃm, poÄ?kajte, kým sa projekt naÄ?Ãta."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥ naÄ?Ãtavanie"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ naÄ?Ãtavanie aktuálneho projektu"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
msgid "File Renaming"
msgstr "Premenovanie súborov"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
msgid "_Rename"
msgstr "P_remenovať"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
msgid "Renaming mode"
msgstr "Režim premenovania"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
msgid "Space"
msgstr "Miesto na disku"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
msgid "Audio files"
msgstr "Hudobné súbory"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
msgid "Movies"
msgstr "Filmy"
@@ -3615,21 +3514,19 @@ msgstr "Z_vislé rozloženie"
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Nastaviť zvislé rozloženie"
-#: ../src/brasero-layout.c:1186
+#: ../src/brasero-layout.c:1180
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "KliknutÃm zavriete boÄ?ný panel"
#: ../src/brasero-player.c:540
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixels"
-msgstr ""
+msgstr "%i Ã? %i pixelov"
#. No Preview view
#: ../src/brasero-player.c:845
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview"
msgid "No preview"
-msgstr "Náhľad"
+msgstr "Žiaden náhľad"
#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "Save current project"
@@ -3656,7 +3553,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "Odst_rániť súbory"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
msgid "E_mpty Project"
msgstr "Vyprázd_niť projekt"
@@ -3664,7 +3561,7 @@ msgstr "Vyprázd_niť projekt"
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Odstrániť všetky súbory z projektu"
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "Na_páliť�"
@@ -3672,7 +3569,7 @@ msgstr "Na_páliť�"
msgid "Burn the disc"
msgstr "Napáliť disk"
-#: ../src/brasero-project.c:687
+#: ../src/brasero-project.c:693
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
@@ -3680,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"Ak chcete pridaÅ¥ súbory do projektu, kliknite na tlaÄ?idlo \"PridaÅ¥\" alebo "
"pretiahnite súbory do tejto oblasti"
-#: ../src/brasero-project.c:689
+#: ../src/brasero-project.c:695
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
@@ -3688,17 +3585,17 @@ msgstr ""
"Ak chcete odstrániÅ¥ súbory z projektu, kliknite na tlaÄ?idlo \"OdstrániÅ¥\" "
"alebo stlaÄ?te kláves \"Delete\""
-#: ../src/brasero-project.c:796
+#: ../src/brasero-project.c:802
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Odhadovaná veľkosť projektu: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
+#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"VeľkosÅ¥ projektu presahuje dokonca i veľkosÅ¥ disku s nastavenÃm \"overburn\"."
-#: ../src/brasero-project.c:969
+#: ../src/brasero-project.c:975
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
@@ -3712,60 +3609,60 @@ msgstr ""
"kapacitu. \n"
"UPOZORNENIE: Táto voľba môže viesť k zlyhaniu."
-#: ../src/brasero-project.c:1088
+#: ../src/brasero-project.c:1094
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Spustiť napaľovanie vybraného obsahu"
-#: ../src/brasero-project.c:1257
+#: ../src/brasero-project.c:1263
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "ProsÃm, pridajte do projektu skladby."
-#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
+#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Naozaj chcete vytvoriť nový projekt a zahodiť aktuálny?"
-#: ../src/brasero-project.c:1900
+#: ../src/brasero-project.c:1905
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr ""
"Ak sa rozhodnete pre vytvorenie nového projektu, všetky zmeny budú stratené."
-#: ../src/brasero-project.c:1903
+#: ../src/brasero-project.c:1908
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Zaho_diť zmeny"
-#: ../src/brasero-project.c:1911
+#: ../src/brasero-project.c:1916
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr ""
"Chcete zahodiť výber súborov, alebo ich chcete pridať do nového projektu?"
-#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
+#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr ""
"Ak sa rozhodnete pre vytvorenie nového projektu, výber súborov sa stratÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1918
+#: ../src/brasero-project.c:1923
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "Zaho_diť výber súborov"
-#: ../src/brasero-project.c:1922
+#: ../src/brasero-project.c:1927
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "Po_nechať výber súborov"
-#: ../src/brasero-project.c:1937
+#: ../src/brasero-project.c:1942
msgid "_Discard Project"
msgstr "Zaho_diť projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2177
+#: ../src/brasero-project.c:2182
msgid "Select Files"
msgstr "Vybrať súbory"
-#: ../src/brasero-project.c:2290
+#: ../src/brasero-project.c:2295
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "SkutoÄ?ne si prajete vyprázdniÅ¥ aktuálny projekt?"
-#: ../src/brasero-project.c:2295
+#: ../src/brasero-project.c:2300
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3775,176 +3672,172 @@ msgstr ""
"Stratà sa celá vaÅ¡a práca. Súbory v skutoÄ?nosti nebudú vymazané z ich "
"pôvodného umiestnenia, len tu nebudú Ä?alej uvedené."
-#: ../src/brasero-project.c:2352
+#: ../src/brasero-project.c:2357
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/brasero-project.c:2363
+#: ../src/brasero-project.c:2368
msgid "_Add"
msgstr "Prid_ať"
-#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
+#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rániť"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2432
+#: ../src/brasero-project.c:2437
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (dátový disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2435
+#: ../src/brasero-project.c:2440
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (hudobný disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2438
+#: ../src/brasero-project.c:2443
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (video disk)"
-#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
+#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Váš projekt nebol uložený."
-#: ../src/brasero-project.c:2622
+#: ../src/brasero-project.c:2627
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "UložiÅ¥ zmeny aktuálneho projektu pred zatvorenÃm?"
-#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
+#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Bez uloženia sa vaše úpravy nenávratne stratia."
-#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
-#: ../src/brasero-project.c:2919
+#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
+#: ../src/brasero-project.c:2924
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "Zatv_oriť bez uloženia"
-#: ../src/brasero-project.c:2719
+#: ../src/brasero-project.c:2724
msgid "Save Current Project"
msgstr "Uložiť aktuálny projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2737
+#: ../src/brasero-project.c:2742
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Uložiť projekt ako hudobný projekt Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2738
+#: ../src/brasero-project.c:2743
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Uložiť projekt ako jednoduchý textový zoznam"
-#: ../src/brasero-project.c:2742
+#: ../src/brasero-project.c:2747
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Uložiť projekt ako zoznam skladieb PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2743
+#: ../src/brasero-project.c:2748
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Uložiť projekt ako zoznam skladieb M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2744
+#: ../src/brasero-project.c:2749
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Uložiť projekt ako zoznam skladieb XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2745
+#: ../src/brasero-project.c:2750
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Uložiť projekt ako zoznam skladieb iriver"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+#: ../src/brasero-project-manager.c:95
msgid "_Cover Editor"
msgstr "Editor _obalov"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+#: ../src/brasero-project-manager.c:96
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Návrh a tlaÄ? CD obalov"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+#: ../src/brasero-project-manager.c:97
msgid "_New Project"
msgstr "_Nový projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:98
msgid "Create a new project"
msgstr "Vytvoriť nový projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
msgid "_Empty Project"
msgstr "Vyprázdniť proj_ekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Umožnà vám zvoliť si nový projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Nový _hudobný projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
"Vytvorte tradiÄ?né hudobné CD prehrateľné na poÄ?ÃtaÄ?och a v CD prehrávaÄ?och"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "New _Data Project"
msgstr "Nový _dátový projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
-"Vytvorte CD alebo DVD obsahujúce akýkoľvek typ údajov, ale Ä?itateľné len na "
+"VytvoriÅ¥ CD alebo DVD obsahujúce akýkoľvek typ údajov, ale Ä?itateľné len na "
"poÄ?ÃtaÄ?i"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Video Project"
msgstr "Nový _video projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr ""
-"Vytvorte video DVD alebo SVCD spôsobilé na prehrávanie v stolových DVD "
-"prehrávaÄ?och"
+msgstr "VytvoriÅ¥ video DVD alebo SVCD, ktoré je Ä?itateľné pre televÃzie"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "Copy _Discâ?¦"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ _diskâ?¦"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
-"Vytvorte z hudobného CD Ä?i dátového CD/DVD presnú kópiu na vaÅ¡om pevnom "
+"VytvoriÅ¥ z hudobného CD Ä?i dátového CD/DVD presnú kópiu na vaÅ¡om pevnom "
"disku alebo na CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "_Burn Imageâ?¦"
msgstr "Napáliť o_braz�"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Napáliť existujúci obraz disku na CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Otvoriť�"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Open a project"
msgstr "Otvoriť projekt"
#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
-#: ../src/brasero-project-manager.c:263
+#: ../src/brasero-project-manager.c:259
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
@@ -3952,7 +3845,7 @@ msgstr[0] "%d vybraných súborov (%s)"
msgstr[1] "%d vybraný súbor (%s)"
msgstr[2] "%d vybrané súbory (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:274
+#: ../src/brasero-project-manager.c:270
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
@@ -3960,7 +3853,7 @@ msgstr[0] "%d súborov je podporovaných (%s)"
msgstr[1] "%d súbor je podporovaný (%s)"
msgstr[2] "%d súbory sú podporované (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:280
+#: ../src/brasero-project-manager.c:276
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
@@ -3968,7 +3861,7 @@ msgstr[0] "možno pridať %d vybraných súborov (%s)"
msgstr[1] "možno pridať %d vybraný súbor (%s)"
msgstr[2] "možno pridať %d vybrané súbory (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:287
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
@@ -3976,7 +3869,7 @@ msgstr[0] "Nie je možné pridať žiaden súbor (%i vybraných súborov)"
msgstr[1] "Nie je možné pridať žiaden súbor (%i vybraný súbor)"
msgstr[2] "Nie je možné pridať žiaden súbor (%i vybrané súbory)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
@@ -3984,107 +3877,103 @@ msgstr[0] "Ani jeden súbor nie je podporovaný (%i vybraných súborov)"
msgstr[1] "Ani jeden súbor nie je podporovaný (%i vybraný súbor)"
msgstr[2] "Ani jeden súbor nie je podporovaný (%i vybrané súbory)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
msgid "No file selected"
msgstr "Nie je vybraný žiaden súbor"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:594
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero - Nový projekt hudobného disku"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:608
+#: ../src/brasero-project-manager.c:604
msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
msgstr "Brasero - Nový projekt dátového disku"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:622
+#: ../src/brasero-project-manager.c:618
msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
msgstr "Brasero - Nový projekt video disku"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:632
+#: ../src/brasero-project-manager.c:628
msgid "Brasero â?? New Image File"
msgstr "Brasero - Nový obraz disku"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:647
+#: ../src/brasero-project-manager.c:643
msgid "Brasero â?? Disc Copy"
msgstr "Brasero - KopÃrovanie disku"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:731
+#: ../src/brasero-project-manager.c:727
msgid "Open Project"
msgstr "Otvoriť projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:834
+#: ../src/brasero-project-manager.c:830
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:838
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:889
+#: ../src/brasero-project-manager.c:885
msgid "Browse the file system"
msgstr "Prehliadať súborový systém"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
-msgid "Search files using keywords"
-msgstr "HľadaÅ¥ súbory použitÃm kľúÄ?ových slov"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:932
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Zobraziť zoznamy skladieb a ich obsah"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Audi_o project"
msgstr "_Hudobný projekt"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "VytvoriÅ¥ tradiÄ?né hudobné CD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid "D_ata project"
msgstr "_Dátový projekt"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "Vytvoriť dátové CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
msgstr "_Video projekt"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Vytvoriť video DVD alebo SVCD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Disc _copy"
msgstr "_Kópia disku"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "Vytvoriť presnú kópiu CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn _image"
msgstr "Napáliť _obraz disku"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Posledný ne_uložený projekt"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "NaÄ?ÃtaÅ¥ posledný nenapálený a neuložený projekt"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
msgid "No recently used project"
msgstr "Žiaden nedávny projekt"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
msgid "Create a new project:"
msgstr "Vytvoriť nový projekt:"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
msgid "Recent projects:"
msgstr "Nedávne projekty:"
@@ -4152,15 +4041,15 @@ msgstr "Kontrola disku"
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Odhadovaná veľkosť: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
msgid "Size Estimation"
msgstr "Odhadovanie veľkosti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "ProsÃm, poÄ?kajte, kým sa nedokonÄ?à odhadovanie veľkosti."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "Na dokonÄ?enie operácie je potrebné analyzovaÅ¥ vÅ¡etky súbory projektu."
@@ -4184,20 +4073,20 @@ msgstr "Disk nie je podporovaný"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Jednotka je prázdna"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
msgid "Select a disc"
-msgstr "Zvoľte disk"
+msgstr "Vyberte disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
msgid "Progress"
msgstr "Postup"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:85
msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI] â?¦"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:97
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "ProsÃm, zadajte %s --help na zobrazenie vÅ¡etkých dostupných volieb\n"
@@ -4209,9 +4098,9 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Dáta nebolo možné preÄ?ÃtaÅ¥ (%s)"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
@@ -4261,47 +4150,47 @@ msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"PovoliÅ¥ prepÃnaÄ? \"--driver generic-mmc-raw\" (pozrite manuál pre cdrdao)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Import poslednej relácie zlyhal"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť obraz disku"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Táto verzia genisoimage nie je podporovaná"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Niektoré súbory majú neplatné názvy"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Neznáma znaková sada"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Na zariadenà už nie je voľné miesto"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "Vytvorà obrazy diskov z výberu súborov"
@@ -4352,58 +4241,75 @@ msgstr "Zapisuje sa cue sheet"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Disk treba pred zápisom znovu naÄ?ÃtaÅ¥"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Napaľuje, maže a formátuje CD a DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "PovoliÅ¥ prepÃnaÄ? \"-immed\" (pozrite manuál pre wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Minimálne zaplnenie vyrovnávacej pamäte (v %) (pozri manuál pre wodim):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Napaľuje, maže a formátuje CD, DVD a BD"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "PovoliÅ¥ prepÃnaÄ? \"-immed\" (pozrite manuál pre cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Minimálne zaplnenie vyrovnávacej pamäte (v %%) (pozri manuál pre cdrecord):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Táto verzia mkisofs nie je podporovaná"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Chyba pri Ä?Ãtanà video DVD (%s)"
+msgid ""
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri zÃskavanà šifrovacieho kľúÄ?a. Tento problém by ste mohli "
+"vyrieÅ¡iÅ¥ nasledujúcimi spôsobmi: v termináli buÄ? nastavte správny kód "
+"regiónu pre váš CD/DVD prehrávaÄ? prÃkazom \"regionset %s\" alebo spustite "
+"prÃkaz \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "ZÃskavajú sa DVD kľúÄ?e"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť video DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Chyba pri Ä?Ãtanà video DVD (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
msgid "Copying video DVD"
msgstr "KopÃrovanie video DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr ""
"Vytvorà kópiu video DVD chráneného pomocou technológie CSS ako obraz disku"
@@ -4420,12 +4326,11 @@ msgstr "Napaľuje a maže DVD a BD"
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Povoliť zápis metódou DAO (Disc at Once)"
-# nejde náhodou o "libburn stopu"?
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
-msgstr "libburn: nepodarilo sa vytvoriť stopu"
+msgstr "nepodarilo sa vytvoriť stopu libburn"
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
@@ -4452,43 +4357,45 @@ msgstr "Nepodarilo sa zistiť adresu jednotky"
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Zapisuje sa stopa %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zväzok"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnicu libisofs."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ možnosti Ä?Ãtania"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zväzok"
-
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "V adresárovom strome sa nedá nájsť nadradený adresár pre cestu \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "Knižnica libisofs oznámila chybu pri vytváranà adresára \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"Knižnica libisofs oznámila chybu pri pridávanà obsahu do adresára \"%s\" (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "Knižnica libisofs oznámila chybu pri pridávanà súboru na ceste \"%s\""
@@ -4497,19 +4404,14 @@ msgstr "Knižnica libisofs oznámila chybu pri pridávanà súboru na ceste \"%s
msgid "Copying checksum file"
msgstr "KopÃruje sa súbor s kontrolným súÄ?tom"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "`%s` sa kopÃruje do lokálneho umiestnenia"
-
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
msgid "File Downloader"
msgstr "Sťahovanie súborov"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "UmožÅ?uje napáliÅ¥ súbory, ktoré nie sú uložené lokálne"
@@ -4528,32 +4430,32 @@ msgstr "UmožÅ?uje napáliÅ¥ súbory, ktoré nie sú uložené lokálne"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
+#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Nedá sa vytvoriť prepojenie zásuvných modulov"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "Normalizujú sa stopy"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
msgid "Normalization"
msgstr "Normalizácia"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "Nastavà rovnaké úrovne hlasitosti medzi skladbami"
#. Translators: %s is the string error from errno
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "Chyba pri prepájanà súboru (%s)"
+msgstr "Chyba pri zarovnávanà súboru (%s)"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
#, c-format
@@ -4571,10 +4473,9 @@ msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Konvertuje sa \"%s\""
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
-#, fuzzy
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
-"Vob umožÅ?uje previesÅ¥ akýkoľvek video súbor do formátu vhodného pre video DVD"
+"Prevedie akýkoľvek súbor so skladbou do formátu vhodného pre audio CD disky"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
msgid "Do you really want to split the track?"
@@ -4587,7 +4488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ak rozdelÃte stopu, nová stopa bude kratÅ¡ia než 6 sekúnd a bude doplnenená."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
msgid "_Split"
msgstr "_Rozdeliť"
@@ -4607,112 +4508,112 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zisťovanà tichých miest."
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "Toto vymaže všetky predchádzajúce výsledky."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Naozaj chcete pokraÄ?ovaÅ¥ s automatickým rozdeľovanÃm?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
msgid "_Don't split"
msgstr "_Nerozdeľovať"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Naozaj chcete vyprázdniÅ¥ prehľad Ä?astÃ?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
msgid "Re_move All"
msgstr "Odstrániť _všetky"
# titulok okna
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
msgid "Split Track"
msgstr "Rozdelenie stopy"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
msgid "M_ethod:"
msgstr "M_etóda:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Metóda použitá na rozdelenie stopy"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
msgid "Split track manually"
msgstr "RozdeliÅ¥ stopu ruÄ?ne"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "RozdeliÅ¥ stopu na Ä?asti s rovnakou dĺžkou"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "RozdeliÅ¥ stopu na stanovený poÄ?et Ä?astÃ"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Rozdeliť stopu v každom tichom mieste"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
msgid "_Slice"
-msgstr "Ä?a_sÅ¥"
+msgstr "Ro_zrezať"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Pridať deliaci bod"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
msgid "Split this track every"
msgstr "Rozdeliť skladbu po každej"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
msgid "Split this track in"
msgstr "Rozdeliť skladbu na"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
msgid "parts"
msgstr "Ä?asti/Ã"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
msgid "Slicing Method"
msgstr "Metóda delenia"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
msgid "Start"
msgstr "ZaÄ?iatok"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
msgid "Mer_ge"
msgstr "_ZlúÄ?iÅ¥"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "ZlúÄ?iÅ¥ vybranú Ä?asÅ¥ s nasledujúcou Ä?asÅ¥ou"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "OdstrániÅ¥ vybrané Ä?asti"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "VyÄ?istiÅ¥ prehľad Ä?astÃ"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr "_Zoznam Ä?astà na vytvorenie:"
+msgstr "_Zoznam Ä?astÃ, ktoré sa vytvoria:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
msgid "Slices Preview"
msgstr "Prehľad Ä?astÃ"
@@ -4761,11 +4662,11 @@ msgstr "Sada nástrojov na napaľovanie cdrtools"
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "Disk v \"%s\" sa nedá vysunúť"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunúť"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
msgid "Eject Disc"
msgstr "Vysunúť disk"
@@ -4789,33 +4690,33 @@ msgstr[0] "Zobraziť zoznam _filtrovaných súborov (%d súborov)"
msgstr[1] "Zobraziť zoznam _filtrovaných súborov (%d súbor)"
msgstr[2] "Zobraziť zoznam _filtrovaných súborov (%d súbory)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
msgid "Filter Options"
msgstr "Možnosti filtrovania"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr ""
"Vyberte súbory, ktoré chcete obnoviÅ¥ a kliknite na tlaÄ?idlo \"ObnoviÅ¥\""
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnoviť"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
msgid "Restore the selected files"
msgstr "Obnovà vybrané súbory"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
msgid "_Optionsâ?¦"
msgstr "_Možnosti�"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Nastavte možnosti filtrovania súborov"
@@ -4873,31 +4774,31 @@ msgstr "Niektoré súbory na disku môžu byť poškodené"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
msgid "File Checksum"
msgstr "Kontrolný súÄ?et súboru"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Overuje integritu súborov na disku"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Použiť algoritmus hash-u:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -4909,19 +4810,19 @@ msgstr "Vytvára sa kontrolný súÄ?et obrazu disku"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "Kontrolný súÄ?et obrazu"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "UmožÅ?uje overiÅ¥ integritu údajov po napálenÃ"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<PonechaÅ¥ súÄ?asné hodnoty>"
@@ -4930,11 +4831,11 @@ msgstr "<PonechaÅ¥ súÄ?asné hodnoty>"
msgid "Remove silences"
msgstr "Odstrániť tiché miesta"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
msgid "Song titles"
msgstr "Názvy skladieb"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
msgid "Additional song information"
msgstr "Ä?alÅ¡ie údaje o skladbe"
@@ -4956,7 +4857,7 @@ msgstr "OÄ?ÃslovaÅ¥ súbory podľa vzoru"
#: ../src/brasero-rename.c:324
msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "VložiÅ¥ na zaÄ?iatok sekvenciu Ä?Ãsel"
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#: ../src/brasero-rename.c:339
@@ -5024,28 +4925,100 @@ msgstr "\"%s\" nie je vhodného typu pre video projekty."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "ProsÃm, pridávajte len súbory obsahujúce video"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
msgid "Creating file layout"
msgstr "Vytvára sa usporiadanie súborov"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "Vytvára obrazy diskov vhodných pre video DVD"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Súbor videa sa prevádza do MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr ""
"UmožÅ?uje previesÅ¥ akýkoľvek video súbor do formátu vhodného pre video DVD"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr "Obraz disku sa zapÃÅ¡e na CD alebo DVD"
+msgstr "Vytvorà obrazy diskov, ktoré sú vhodné pre SVCD disky"
+
+#~ msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+#~ msgstr "Výsledky %i - %i (z %i)"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Žiadne výsledky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error querying for keywords."
+#~ msgstr "Nastala chyba poÄ?as dotazovania na kľúÄ?ové slová"
+
+#~ msgid "Previous Results"
+#~ msgstr "Predošlé výsledky"
+
+#~ msgid "Next Results"
+#~ msgstr "Ä?alÅ¡ie výsledky"
+
+#~ msgid "Number of results displayed"
+#~ msgstr "PoÄ?et zobrazených výsledkov"
+
+#~ msgid "Cancel ongoing burning"
+#~ msgstr "Zrušiť prebiehajúce napaľovanie"
+
+#~ msgid "Show _Dialog"
+#~ msgstr "Zobraziť _dialógové okno"
+
+#~ msgid "Show dialog"
+#~ msgstr "Zobraziť dialógové okno"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+#~ msgstr "%s, %d %% hotovo, zostáva ešte %s"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done"
+#~ msgstr "%s, %d %% hotovo"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Hľadať:"
+
+#~ msgid "In _text documents"
+#~ msgstr "V _textových dokumentoch"
+
+#~ msgid "In _pictures"
+#~ msgstr "V _obrázkoch"
+
+#~ msgid "In _music"
+#~ msgstr "V _hudbe"
+
+#~ msgid "In _videos"
+#~ msgstr "Vo _videách"
+
+#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+#~ msgstr "Zadajte kľúÄ?ové slová, alebo zvoľte z ponuky \"VÅ¡etky súbory\""
+
+#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
+#~ msgstr "OznaÄ?te, ak chcete hľadaÅ¥ len medzi obrázkami"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
+#~ msgstr "OznaÄ?te, ak chcete hľadaÅ¥ len medzi video súbormi"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
+#~ msgstr "OznaÄ?te, ak chcete hľadaÅ¥ len medzi hudobnými súbormi"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+#~ msgstr "OznaÄ?te, ak chcete hľadaÅ¥ len medzi vaÅ¡imi textovými dokumentami"
+
+#~ msgid "Click to start the search"
+#~ msgstr "KliknutÃm spustÃte vyhľadávanie"
+
+#~ msgid "Search files using keywords"
+#~ msgstr "HľadaÅ¥ súbory použitÃm kľúÄ?ových slov"
+
+#~ msgid "Copying `%s` locally"
+#~ msgstr "`%s` sa kopÃruje do lokálneho umiestnenia"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "od"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]