[vinagre] Updated Slovak translation



commit 64aa2b2862b51e1654c1ecf8f578259ebb24b04e
Author: Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>
Date:   Sun Mar 20 16:33:24 2011 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  675 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 396 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ee7fcff..e603d8b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Slovak translation for vinagre.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 # Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>, 2009, 2010.
 #
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 14:39+0200\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,22 +17,90 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktívnych "
+"zásuvných modulov. \"Umiestnenie\" daného zásuvného modulu sa dozviete v "
+"súbore .vinagre-plugin."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Najvyšší poÄ?et položiek histórie v dialógovom okne pripojení"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Aby ste zakázali klávesové skratky ponuky, nastavte na \"false\". Aby ste "
+"ich povolili, nastavte na \"true\". Všimnite si, že ak sú klávesy povolené, "
+"budú zachytené ponukou a nebudú odoslané vzdialenému hostiteľovi."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Aby sa vždy zobrazovali karty, nastavte na \"true\". Nastavte na \"false\", "
+"aby sa zobrazili karty iba ak je viac ako jedno aktívne pripojenie."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Aby sa vždy spustil program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia, nastavte \"true"
+"\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje najvyšší poÄ?et položiek v rozbaľovacom poli so zoznamom hostiteľov."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Pri pripájaní k hostiteľovi môže klient povedať serveru, že má ponechať "
+"pripojených ostatných klientov, alebo že má zahodiť existujúce pripojenia. "
+"Nastavte hodnotu na \"true\", aby ste zdieľali pracovnú plochu s ostatnými "
+"klientmi."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Ä?i máme nechaÅ¥ ostatných klientov pripojených"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Ä?i máme zobraziÅ¥ karty, aj keÄ? je aktívne iba jedno pripojenie"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Ä?i máme zobraziÅ¥ akcelerátory (klávesové skratky) ponúk"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Ä?i máme spustiÅ¥ program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Prístup k vzdialeným pracovným plochám"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "ZobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy"
 
@@ -45,7 +113,7 @@ msgid "Authentication is required"
 msgstr "Je vyžadované overenie totožnosti"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
@@ -63,7 +131,7 @@ msgstr "PrieÄ?inok"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
 msgid "Host:"
 msgstr "Hostiteľ:"
 
@@ -118,7 +186,7 @@ msgstr "_Hostiteľ:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
@@ -133,87 +201,7 @@ msgstr "Zapamätať toto pove_renie"
 #: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľské meno:"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktívnych "
-"zásuvných modulov. \"Umiestnenie\" daného zásuvného modulu sa dozviete v "
-"súbore .vinagre-plugin."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Najvyšší poÄ?et položiek histórie v dialógovom okne pripojení"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Aby ste zakázali klávesové skratky ponuky, nastavte na \"false\". Aby ste "
-"ich povolili, nastavte na \"true\". Všimnite si, že ak sú klávesy povolené, "
-"budú zachytené ponukou a nebudú odoslané vzdialenému hostiteľovi."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Aby sa vždy zobrazovali karty, nastavte na \"true\". Nastavte na \"false\", "
-"aby sa zobrazili karty, iba ak je viac ako jedno aktívne pripojenie."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Aby sa vždy spustil program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia, nastavte \"true\"."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje najvyšší poÄ?et položiek v rozbaľovacom poli so zoznamom hostiteľov."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Obsluha pre URL \"vnc://\""
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Pri pripájaní k hostiteľovi môže klient povedať serveru, že má ponechať "
-"pripojených ostatných klientov, alebo že má zahodiť existujúce pripojenia. "
-"Nastavte hodnotu na \"true\", aby ste zdieľali pracovnú plochu s ostatnými "
-"klientmi."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Ä?i máme nechaÅ¥ ostatných klientov pripojených"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Ä?i máme zobraziÅ¥ karty, aj keÄ? je aktívne iba jedno pripojenie"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Ä?i máme zobraziÅ¥ akcelerátory (klávesové skratky) ponúk"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Ä?i máme spustiÅ¥ program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia"
+msgstr "Po_užívateľské meno:"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -223,12 +211,12 @@ msgstr "Súbor vzdialenej pracovnej plochy (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Pripojenie k vzdialenej pracovnej ploche"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "RDP support"
 msgstr "Podpora RDP"
 
@@ -254,26 +242,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Chyba pri spúšťaní rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:485 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -286,7 +275,7 @@ msgstr "Prístup k unixovému/linuxovému terminálu"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "Možnosti SSH"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "Podpora SSH"
 
@@ -297,8 +286,8 @@ msgstr "Podpora SSH"
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
-"Chybná hodnota pre príznak 'shared' (zdieľané): %d. Malo by to byť 0 alebo 1. "
-"Ignoruje sa."
+"Chybná hodnota pre príznak 'shared' (zdieľané): %d. Malo by to byť 0 alebo "
+"1. Ignoruje sa."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -317,7 +306,7 @@ msgstr "Zobraziť možnosti VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
@@ -326,6 +315,7 @@ msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Prístup k Unix/Linux, Windows a iným strojom."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Súbor sa nepodarilo analyzovať."
 
@@ -344,24 +334,28 @@ msgid "VNC Options"
 msgstr "Možnosti VNC"
 
 #. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
-msgstr "Iba _pozeranie"
+msgstr "_Iba pozeranie"
 
 #. Scaling check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
-msgstr "_Zmena rozmerov"
+msgstr "Zmena _rozmerov"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
 msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Zachovať pomer strán"
+msgstr "Zachovať po_mer strán"
 
 #. JPEG Compression check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "Po_užiť kompresiu JPEG"
+msgstr "Použiť _kompresiu JPEG"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
 msgid "This might not work on all VNC servers"
@@ -393,23 +387,28 @@ msgstr "Ultra Low Color (3 bity)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
-msgstr "P_oužiť hostiteľa"
+msgstr "Použiť ho_stiteľa"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "Názov hostiteľa alebo používateľ hostiteľ"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Zadajte alternatívny port pomocou dvojbodky"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Napríklad: joe domain com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "ako SSH tunel"
 
@@ -426,99 +425,114 @@ msgstr "Názov pracovnej plochy:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Rozmery:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Chyba pri vytváraní SSH tunela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámy dôvod"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Chyba pripájania sa k hostiteľovi."
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615639
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metóda overenia totožnosti k hostiteľovi %s nie je podporovaná. (%u)"
+msgstr "Metóda overenia totožnosti pre hostiteľa %s nie je podporovaná. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Overenie totožnosti nie je podporované"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba overenia totožnosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
 msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Je vyžadované používateľské meno za úÄ?elom prístupu k tomuto stroju."
+msgstr "Na prístup k tomuto stroju je vyžadované používateľské meno."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
 msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Je vyžadované heslo za úÄ?elom prístupu k tomuto stroju."
+msgstr "Na prístup k tomuto stroju je vyžadované heslo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Zmena rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Prispôsobí vzdialenú obrazovku aktuálnej veľkosti okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Zachovať pomer strán"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "Zachovať pomer strán obrazovky pri použití zmeny rozmerov"
+msgstr "Zachová pomer strán obrazovky pri použití zmeny rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Neodosiela udalosti klávesnice a myši"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
 msgid "_Original size"
 msgstr "Pôv_odná velkosť"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Zmení okno do veľkosti vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "Obnoviť ob_razovku"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Vyžiada si obnovenie obrazovky"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Odo_slať Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Odošle Ctrl+Alt+Del vzdialenému stroju"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Zmena rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Len na Ä?ítanie"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Odoslať Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -531,19 +545,20 @@ msgstr ""
 "túto funkciu povoliť."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Nie je možné nájsť voľný TCP port"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "Podpora VNC"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Allows reverse VNC connections"
 msgstr "Povolí spiatoÄ?né VNC spojenia"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reverse VNC"
 msgstr "SpiatoÄ?né VNC"
 
@@ -566,22 +581,17 @@ msgstr ""
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Na porte %d"
 
-# ja by som to preložil takto
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "Prichádzajúce VNC spojenie dorazilo ale žiadne okno nie je aktívne"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving recent connection."
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
 msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Chyba pri ukladaní nedávneho pripojenia."
+msgstr "Chyba aktivácie spätných pripojení"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
 msgstr ""
+"Program nemohol nájsÅ¥ žiadny dostupnný TCP port zaÄ?ínajúci od 5500. Je "
+"nejaký iný bežiaci program spotrebúvajúci všetky vaše TCP porty?"
 
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
@@ -593,6 +603,82 @@ msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Nastaviť prichádzajúce pripojenia VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH support"
+msgid "Spice support"
+msgstr "Podpora SSH"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Tento súbor nie je VNC súborom: Chýba skupina \"connection\"."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Tento súbor nie je VNC súborom: Chýba kľúÄ? \"host\"."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Prístup k vzdialeným pracovným plochám"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "RDP Options"
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "Možnosti RDP"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr ""
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Súbory VNC"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr ""
+
+#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
@@ -600,8 +686,8 @@ msgid ""
 "For further information, checkout the help."
 msgstr ""
 "Aktivovaním spiatoÄ?ných pripojení umožníte prístup na stroje, ktoré sú za "
-"firewallom. Vzdialená strana oÄ?akáva inicializáciu spojenia s vami. Ä?alÅ¡ie "
-"informácie nájdete v pomocníkovi."
+"firewallom. Od vzdialenej strany sa oÄ?akáva inicializovanie spojenia s vami. "
+"Ä?alÅ¡ie informácie nájdete v pomocníkovi."
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
@@ -615,70 +701,81 @@ msgstr "Opakovať pripojenia..."
 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Tento stroj je dosiahnuteľný pomocou nasledujúcej adresy (adries):"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=618664
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
 msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Vždy povolené"
+msgstr "Vž_dy povolené"
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
 msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "PovoliÅ¥ spiatoÄ?né _pripojenia"
+msgstr "PovoliÅ¥ _spiatoÄ?né pripojenia"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"Zmení stav internetového komunikátora na zaneprázdnený, ak je okno prepnuté "
+"na celú obrazovku (pracuje s Empathy)"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Ponuka na rýchly prístup k vzdialeným strojom"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stav internetového komunikátora"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie apletu Vinagre"
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa komunikovať s Telepathy. Zásuvný modul pre stav internetového "
+"komunikátora nebude fungovať."
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť vinagre:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "OtvoriÅ¥ zobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Prístup k vašim záložkám"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:532 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s nie je podporovaný."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri inicializácii záložiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Chyba pri inicializácii záložiek: Súbor vyzerá byť prázdny"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Chyba pri inicializácii záložiek: Súbor nie je súborom záložiek vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Chyba pri ukladaní záložiek: Zlyhalo vytvorenie štruktúry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri ukladaní záložiek: Zlyhalo inicializovanie štruktúry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri ukladaní záložiek: Zlyhalo dokonÄ?ovanie Å¡truktúry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri ukladaní záložiek: %s"
@@ -716,7 +813,7 @@ msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
 msgstr ""
-"Migrácia súboru záložiek na nový formát. Predpokladá sa, že táto operácia "
+"Súbor záložiek sa migruje na nový formát. Predpokladá sa, že táto operácia "
 "bude spustená iba raz."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
@@ -789,25 +886,25 @@ msgstr "Nový prieÄ?inok"
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr "Chyba pri ukladaní predvolieb: %s"
+msgstr "Chyba pri ukladaní nastavení: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Neexistujú žiadne podporované súbory"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
 msgstr ""
 "Žiadny aktívny zásuvný modul nepodporuje túto akciu. Aktivujte nejaké "
-"zásuvné moduly a skúste to znovu"
+"zásuvné moduly a skúste to znovu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Nasledujúce súbory sa nepodarilo otvoriť:"
@@ -816,7 +913,7 @@ msgstr[2] "Nasledujúce súbory sa nepodarilo otvoriť:"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616992
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Nepodarilo sa získať aktívny protokol zo zoznamu protokolov."
 
@@ -829,130 +926,129 @@ msgstr "Chyba pri ukladaní súboru histórie: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Vybrať vzdialenú pracovnú plochu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s nie je podporovaný."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Súbor nebol rozpoznaný žiadnym zásuvným modulom."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nový prieÄ?inok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "VytvoriÅ¥ nový prieÄ?inok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Otvoriť záložku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Pripojiť sa k tomuto stroju"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "Up_raviť záložku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Upraviť podrobnosti vybranej záložky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "O_dstrániť zo záložiek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Odstrániť práve zvolené pripojenie zo záložiek"
+msgstr "Odstrániť aktuálne zvolené pripojenie zo záložiek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zlúÄ?iÅ¥ súbor UI XML: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Neplatná operácia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Dáta prijaté pomocou operácie ťahaj a pusť sú neplatné."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Skryť panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Blízki hostitelia"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- ZobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Spustite 'vinagre --help', aby ste videli celý zoznam dostupných volieb "
-"príkazového riadka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa avahi na adresu: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Zásuvný modul %s je už registrovaný ako prehliadaÄ? služby %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Služba %s už bola registrovaná iným zásuvným modulom."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Zlyhalo pridanie prehliadaÄ?a mDNS pre službu %s."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo prehľadávanie hostiteľov: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo inicializovaie prehliadaÄ?a mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Pripojenie k hostiteľovi %s bolo zatvorené."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Pripojenie zatvorené"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Overenie totožnosti pri prístupe k hostiteľovi %s zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pripája sa..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:324
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zatvoriť pripojenie"
 
@@ -980,20 +1076,20 @@ msgstr "názov súboru"
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Vyskytli sa nasledujúce chyby:"
 msgstr[1] "Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
 msgstr[2] "Vyskytli sa nasledujúce chyby:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správca zásuvných modulov"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať správcu predvolieb."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať správcu nastavení."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -1043,7 +1139,7 @@ msgid ""
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "TotožnosÅ¥ vzdialeného poÄ?ítaÄ?a (%s) je neznáma.\n"
-"Toto sa stáva ak sa prihlásite do poÄ?ítaÄ?a prvýkrát.\n"
+"Toto sa stáva, ak sa prihlásite do poÄ?ítaÄ?a prvýkrát.\n"
 "\n"
 "Identita odoslaná vzdialeným poÄ?ítaÄ?om je %s. Ak si chcete byÅ¥ absolútne "
 "istý, Ä?i je bezpeÄ?né pokraÄ?ovaÅ¥, kontaktujte systémového administrátora."
@@ -1056,7 +1152,7 @@ msgstr "Prihlasovacie okno bolo zrušené"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie totožnosti hostiteľa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:729
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Chyba pri ukladaní prihlasovacích údajov do zväzku kľúÄ?ov."
 
@@ -1081,64 +1177,64 @@ msgstr "Overenie kľúÄ?a hostiteľa zlyhalo"
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nie je možné nájsť platný SSH program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:496
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Chyba pri ukladaní nedávneho pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:815
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku obrazovky pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:820
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Snímka obrazovky %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Chyba pri ukladaní snímky obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Nemožné zistiť vlastnosti služby: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Nemožné vytvoriť pripojenie: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Nemožné akceptovať stream tube: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Nemožné získať názov kontaktu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Nemožné získať avatara: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s chce s vami zdieľať svoju pracovnú plochu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Pozvanie k zdieľaniu pracovnej plochy"
 
@@ -1198,11 +1294,11 @@ msgstr "O tejto aplikácií"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Panel nás_trojov"
+msgstr "Lišta nás_trojov"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
@@ -1254,11 +1350,11 @@ msgstr "Urobiť snímku obrazovky aktívneho pripojenia"
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Zobraziť aktuálny stroj na celú obrazovku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Vyskytla sa chyba:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
 msgid ""
 "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1266,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul sa pokúsil otvoriť súbor používateľského rozhrania, ale "
 "neuspel, s chybovým hlásením:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
 msgid ""
 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1274,79 +1370,79 @@ msgstr ""
 "Program sa pokúsil otvoriť súbor používateľského rozhrania, ale neuspel, s "
 "chybovým hlásením:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Skontrolujte, prosím, vašu inštaláciu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Chyba pri nahrávaní súboru používateľského rozhrania"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre je zobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy pre prostredie GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Vinagre je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej šíriÅ¥ a/alebo "
-"upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
-"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2 "
-"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+"Vinagre je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej šíriÅ¥ a/alebo upravovaÅ¥ podľa "
+"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
+"organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2 tejto licencie, "
+"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Program Vinagre je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, "
-"avšak BEZ AKEJKOĽVEK Z�RUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky "
-"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti "
-"hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
+"Program Vinagre je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, avÅ¡ak BEZ "
+"AKEJKOĽVEK Z�RUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+"alebo VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadajte vo VÅ¡eobecnej "
+"verejnej licencii GNU."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali obdržať spolu s programom. Ak "
-"sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali obdržať spolu s programom. "
+"Ak sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Webové stránky Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
-msgstr "je vyžadované %s overenie totožnosti"
+msgstr "Je vyžadované overenie totožnosti %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedávne pripojenia"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Otvoriť %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "O ponuke akcelerátorov a klávesových skratiek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1361,16 +1457,37 @@ msgstr ""
 "skratkami ponuky. Dôvodom je vyhnutie sa zachyteniu kláves programom a "
 "umožnenie odoslania vzdialenému stroju.\n"
 "\n"
-"Toto správanie môžete zmeniť cez okno nastavení. Pre viac informácií, "
+"Toto správanie môžete zmeniť cez okno nastavení. Pre viac informácií "
 "pozrite dokumentáciu.\n"
 "\n"
 "Táto správa sa objaví iba raz."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru %s: %s"
 
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "Obsluha pre URL \"vnc://\""
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr "Prichádzajúce VNC spojenie dorazilo, ale žiadne okno nie je aktívne"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Ponuka na rýchly prístup k vzdialeným strojom"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie apletu Vinagre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spustite 'vinagre --help', aby ste videli celý zoznam dostupných volieb "
+#~ "príkazového riadka"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "Zásuvný modul %s je už registrovaný ako prehliadaÄ? služby %s."
+
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Zásuvný modul"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]