[ekiga] Updated Latvian translation.



commit ced7f47238ab902777dec9d077e5da4eb1f3e899
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Mar 20 17:07:42 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 2276 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 404 insertions(+), 1872 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index db2e2d9..20737f6 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -12,22 +12,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 20:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4655
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Softphone"
 
@@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "SarunÄ?jies un redzi cilvÄ?kus InternetÄ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512 4: LAN, 5: IzvÄ?les"
 
@@ -91,7 +90,6 @@ msgid "Calls history"
 msgstr "Zvanu vÄ?sture"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-#| msgid "Position on the screen of the main window"
 msgid "Change the panel section of the main window"
 msgstr "MainÄ«t galvenÄ? loga paneļa sadaļu"
 
@@ -130,7 +128,7 @@ msgstr "DTMF sūtīšana"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "AtslÄ?gt video aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3917
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t attÄ?lus no jÅ«su video kameras"
 
@@ -245,7 +243,6 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, tiks lietota klusuma noteikÅ¡ana ar kodeksiem, kas to atbalsta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-#| msgid "Kind of network selected in the druid"
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?tais tÄ«kla veids vednÄ«"
 
@@ -266,140 +263,125 @@ msgid "Listen port"
 msgstr "Klausīties portu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Local video window size"
-msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "MaksimÄ?lais RX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "MaksimÄ?lais TX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "MaksimÄ?lais jitter buferis"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT sasaistÄ«Å¡anÄ?s noildze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "'Nav atbildes' noildze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Izejošais starpniekserveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "Novietot video logus virs pÄ?rÄ?jiem logiem zvana laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:366
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "AtskaÅ?ot 'aizÅ?emts' signÄ?lu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:356
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "AtskaÅ?ot zvana signÄ?lu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:346
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u ienÄ?koÅ¡o zvanu laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauna ziÅ?ojuma laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauna balss pasta ziÅ?ojuma laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matiÅ?as loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Audio iestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "GalvenÄ? loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "IestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Video iestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "IzvÄ?lieties citu audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci skaÅ?as notikumiem."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
 "IzvÄ?lieties video kameras formÄ?tu (neattiecas uz lielÄ?ko daļu USB kameru)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-#| msgid ""
-#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
 "1 (for \"INFO\")"
 msgstr ""
 "Iestatiet DTMF sÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. VÄ?rtÄ«ba var bÅ«t 0 (RFC2833) un 1 (INFO)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-#| msgid ""
-#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
-#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
 "(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
 "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr ""
-"Iestatiet DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir 0 (String)"
-", 1 (Tone), 2 (RFC2833), 3 (Q.931) (noklusÄ?tais ir \"String"
-"\"). IzvÄ?loties citas vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"String\", tiek atslÄ?gta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana."
+"Iestatiet DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir 0 (String), 1 "
+"(Tone), 2 (RFC2833), 3 (Q.931) (noklusÄ?tais ir \"String\"). IzvÄ?loties citas "
+"vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"String\", tiek atslÄ?gta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
@@ -407,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "IzvÄ?lieties pÄ?rsÅ«tÄ?mÄ? video izmÄ?ru: mazs (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
 "352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -415,43 +397,43 @@ msgstr ""
 "IzvÄ?lieties izmantojamo ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci. Ja gadÄ«sies kļūda lietojot Å¡o "
 "ierÄ«ci, tiks pÄ?rraidÄ«ts pÄ?rbaudes attÄ?ls."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Radīt nesaistes kontaktus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/main_window.cpp:3550
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "RÄ?dÄ«t zvanu paneli"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Audio iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "IestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Video iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "NorÄ?diet programmatÅ«ras mÄ?rogoÅ¡anas algoritmu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -461,31 +443,31 @@ msgstr ""
 "tuvÄ?kais kaimiÅ?Å¡ ar logu filtru, 2: bilineÄ?ru filtrÄ?Å¡anu, 3: hiperbolisko "
 "filtrÄ?Å¡anu. Neattiecas uz Windows sistÄ?mÄ?m."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Start hidden"
 msgstr "SÄ?kt paslÄ?ptu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Pagaidu sadalītais kompromiss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "SIP izejošais starpniekserveris, ko izmantot izejošajiem zvaniem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN serveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -493,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas ļauj iziet cauri dažiem "
 "NAT vÄ?rteju viediem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -502,22 +484,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Type of Service (TOS) baits izejoÅ¡ajÄ?m RTP IP paketÄ?m. Å o baitu izmanto "
 "tÄ«kls, lai nodroÅ¡inÄ?tu kaut kÄ?du Quality of Service (QoS). NoklusÄ?ta vÄ?rtÄ«ba "
-"184 (0xB8) atbilst Expedited Forwarding (EF) PHB, kas ir  definÄ?ta"
-"RFC 3246."
+"184 (0xB8) atbilst Expedited Forwarding (EF) PHB, kas ir  definÄ?taRFC 3246."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Kontu saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "'AizÅ?emts' signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -525,36 +506,33 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, beidzot sarunu, vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, tiks "
 "atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? "
 "skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, veicot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "NoklusÄ?tais video skats"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-#| msgid ""
-#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
-#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -562,32 +540,32 @@ msgstr ""
 "NoklusÄ?tais video skats (0: LokÄ?lais, 1: AttÄ?linÄ?tais, 2: Abi, 3: Abi "
 "atsevišķos logos)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "CentrÄ?les gatavÄ«bas signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "PÄ?dÄ?jo 100 veikto zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
 #: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "Dators, uz kuru zvani pÄ?rsÅ«tÄ?mi, ja ieslÄ?gta zvanu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡Ä? zvana skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Kontu sarakts, kurus Ekiga reÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The long status information"
 msgstr "RediÄ£Ä?t garÄ? statusa informÄ?ciju"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -597,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "dalÄ«bniekam, lai tas varÄ?tu pielÄ?got savu TX bitu Ä?trumu, ja tas ir virs "
 "ziÅ?otÄ?s vÄ?rtÄ«bas."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -608,11 +586,11 @@ msgstr ""
 "daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu laikÄ?, "
 "lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -623,15 +601,15 @@ msgstr ""
 "mazÄ?ka kÄ? 31 un izvÄ?lÄ?tais bitu Ä?trums nav pietiekams, lai atbalstÄ«tu "
 "minimÄ?lo kvalitÄ?ti."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Jauna tÅ«lÄ«tÄ?jÄ? ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Jauna balss pasta ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -639,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -647,15 +625,11 @@ msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -664,23 +638,19 @@ msgstr ""
 "TCP portu diapazons, ko Ekiga lietos H.323 H.245 kanÄ?lam. Å is portu "
 "diapazons netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄ?Å¡anu."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "UDP portu diapazons, ko izmantos Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "ĪsÄ? statusa informÄ?cija"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -688,37 +658,37 @@ msgstr ""
 "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvana beigÄ?s vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, ja "
 "ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot ienÄ?koÅ¡o zvanu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvanot kÄ?dam, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "LietojamÄ? video kanÄ?la numurs (izvÄ?loties kameru, tv vai citus avotus)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Video kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -726,11 +696,11 @@ msgstr ""
 "Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu (tÄ?das paÅ¡as vÄ?rtÄ«bas kÄ? "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -738,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem, kas parÄ?dÄ«ti galvenajÄ? logÄ?(var bÅ«t "
 "50, 100, vai 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -752,11 +722,11 @@ msgstr ""
 "neatbalsta Netmeeting. Gan Ä?trÄ? sÄ?kuma, gan H.245 tunelÄ?Å¡anas vienlaicÄ«ga "
 "lietoÅ¡ana var izraisÄ«t avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Å is aktivizÄ? H.245 uzstÄ?dÄ«Å¡anas sÄ?kumÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -764,35 +734,35 @@ msgstr ""
 "Å Ä« atslÄ?ga atslÄ?dz DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video aparatÅ«ras "
 "paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr "Type of Service (TOS) baits izejoÅ¡ajÄ?s RTP IP paketÄ?s"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "Video channel"
 msgstr "Video kanÄ?ls"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video format"
 msgstr "Video formÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video input device"
 msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video preview"
 msgstr "Video priekšskatījums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video size"
 msgstr "Video izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -844,18 +814,18 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Nenosaukts"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
@@ -871,14 +841,16 @@ msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 msgstr ""
-"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu ekiga iekÅ¡Ä?jÄ? saraksta esoÅ¡o elementu"
+"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu ekiga iekÅ¡Ä?jÄ? saraksta esoÅ¡o "
+"elementu"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
@@ -896,7 +868,6 @@ msgid "Address:"
 msgstr "Adrese:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-#| msgid "Is a prefered contact"
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Tas ir vÄ?lamais kontakts"
 
@@ -983,7 +954,6 @@ msgstr ""
 "sarakstam"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Kontakta vÄ?rds, kÄ?ds redzams sarakstÄ?"
 
@@ -1021,7 +991,7 @@ msgstr "Zvanīt"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
 msgid "Transfer"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
@@ -1050,84 +1020,84 @@ msgstr "NeizdevÄ?s"
 #.
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
 #, c-format
-#| msgid "%s (with %d voicemail message)"
-#| msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stuli)"
 msgstr[1] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
 msgstr[2] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "_AtslÄ?gt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "I_eslÄ?gt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "PapildinÄ?t bilanci"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "SkatÄ«t bilances vÄ?sturi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "RediÄ£Ä?t kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Konta nosaukums, piem., MansKonts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ReÄ£istrÄ?tÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "ReÄ£istrÄ?tÄ?js, piem., ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "VÄ?rtzinis:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "VÄ?rtzinis, piem., ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "LietotÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1138,27 +1108,27 @@ msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds, piem., janis"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
 msgstr ""
 "AutentifikÄ?cijas lietotÄ?ja vÄ?rds, ja tas atÅ¡Ä·iras no lietotÄ?ja vÄ?rda; atstÄ?t "
-"tukšu, "
-"ja jums tÄ?da nav."
+"tukÅ¡u, ja jums tÄ?da nav."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1166,11 +1136,11 @@ msgstr "Parole:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Parole, kas saistÄ«ta ar lietotÄ?ju"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Noildze:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
@@ -1178,50 +1148,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Laiks sekundÄ?s pÄ?c kura automÄ?tiski atkÄ?rtot konta reÄ£istrÄ?Å¡anas mÄ?Ä£inÄ?jumu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "IeslÄ?gt kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t konta nosaukumu."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t datoru, kuru reÄ£istrÄ?t."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t konta lietotÄ?jvÄ?rdu."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
-#| msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Noildzei bÅ«tu jÄ?bÅ«t vismaz 10 sekundÄ?m."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
 msgid "Registered"
 msgstr "ReÄ£istrÄ?ts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Unregistered"
 msgstr "AtreÄ£istrÄ?ts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nevar atreÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nevar reÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:587
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
 msgid "Processing..."
 msgstr "ApstrÄ?dÄ?..."
 
@@ -1255,7 +1225,7 @@ msgstr "_LietotÄ?js:"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parole:"
 
@@ -1321,7 +1291,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NenormÄ?las zvana beigas"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1806
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nevar savienoties ar attÄ?linÄ?to datoru"
 
@@ -1385,8 +1355,8 @@ msgstr ""
 "Ekigai neizdevÄ?s automÄ?tiski konfigurÄ?t tÄ«kla iestatÄ«jumus. JÅ«s to varat "
 "izmantot, bet bÅ«s paÅ¡rocÄ«gi jÄ?veic tÄ«kla iestatÄ«jumu konfigurÄ?Å¡ana.\n"
 "\n"
-"Lai saÅ?emtu instrukcijas, skatiet http://wiki.ekiga.org/index.php/";
-"Enable_port_forwarding_manually"
+"Lai saÅ?emtu instrukcijas, skatiet "
+"http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually";
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
@@ -1591,27 +1561,23 @@ msgstr "Vairs neeksistÄ?"
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "GlobÄ?li nav pieÅ?emams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:910
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Nevar nosÅ«tÄ«t ziÅ?ojumu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "SazvanÄ?s ar %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "SazvanÄ?s"
@@ -1633,7 +1599,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
 msgid "Address _Book"
 msgstr "AdreÅ¡u _grÄ?mata"
 
@@ -1720,7 +1686,7 @@ msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "TurpmÄ?k nerÄ?dÄ«t Å¡o dialogu"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:906
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1793,21 +1759,21 @@ msgstr "Traks"
 msgid "Screencast"
 msgstr "EkrÄ?nraide"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:413
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_AtsvaidzinÄ?t"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:416
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "IzÅ?emt ad_reÅ¡u grÄ?matu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:418
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas Ä«_paÅ¡Ä«bas"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:549
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL mijiedarbība"
 
@@ -1820,80 +1786,77 @@ msgstr "LDAP SASL mijiedarbība"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:591
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
 msgid "Challenge: "
 msgstr "IzaicinÄ?jums: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:599
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
 msgid "Interact"
 msgstr "Mijiedarboties"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:666
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
 msgid "Refreshing"
 msgstr "Atsvaidzina"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:672
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "NevarÄ?ja inicializÄ?t serveri"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:731
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP kļūda: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:740
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
 msgid "Contacted server"
 msgstr "SazinÄ?jÄ?s ar serveri"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:779
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "NevarÄ?ja savienoties ar serveri"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:827 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:876
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
 msgid "Could not search"
 msgstr "NevarÄ?ja meklÄ?t"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:835
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Gaida meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-#| msgid "Book _Name"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
 msgid "Book _Name:"
 msgstr "GrÄ?matas _nosaukums"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
 msgid "Book name, as shown in your dialog box"
 msgstr "GrÄ?matas nosaukums, kas redzams dialoga kastÄ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-#| msgid "Server _URI"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "Server _URI:"
 msgstr "Servera _URI"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
 msgstr "LDAP servera nosaukums, prefikss ir ldap://";
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-#| msgid "_Base DN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
 msgid "_Base DN:"
 msgstr "_BÄ?zes DN"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
 msgid "Subtree"
 msgstr "Apakškoks"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
 msgid "Single Level"
 msgstr "Viens līmenis"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s vÄ?riens"
 
@@ -1903,26 +1866,23 @@ msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s vÄ?riens"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
-#| msgid "_DisplayName Attribute"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
 msgid "_DisplayName Attribute:"
 msgstr "_DisplayName atribūts"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-#| msgid "Call _Attributes"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "Call _Attributes:"
 msgstr "Zvanīšanas _atribūti:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "The field you are searching for"
 msgstr "Lauks, kuru meklÄ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
-#| msgid "_Filter Template"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "_Filter Template:"
 msgstr "_Filtra veidne:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
 msgstr "Å eit \"$\" aizvieto ar meklÄ?Å¡anas virkni"
 
@@ -1935,123 +1895,134 @@ msgstr "Å eit \"$\" aizvieto ar meklÄ?Å¡anas virkni"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
-#| msgid "Bind _ID"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "Bind _ID:"
 msgstr "Sasaistes _ID:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
 msgstr ""
 "LietotÄ?ja ID, atstÄ?t tukÅ¡u, lai savienotos anonÄ«mi / bez autentifikÄ?cijas"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "Parole augstÄ?k esoÅ¡ajai lietotÄ?ja ID, ja tÄ?da ir"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
 msgid "Use TLS"
 msgstr "Izmantot TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
 msgid "Use SASL"
 msgstr "Izmantot SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL _mehÄ?nisms"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:998
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "RediÄ£Ä?t LDAP direktoriju"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1020
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet grÄ?matas nosaukumu Å¡ai direktorijai\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1023
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet servera URI\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1026
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet DisplayName atribÅ«tu\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet zvana atribÅ«tu\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1032
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Nederīgs servera URI\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "Pievienot LDAP adreÅ¡u grÄ?matu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Pievienot Ekiga.net direktoriju"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "Izveidot LDAP direktoriju"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net direktorija"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
 msgid "inactive"
 msgstr "neaktīvs"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "kļūda savienojoties (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
 msgid "connecting"
 msgstr "savienojas"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
 msgid "authenticating"
 msgstr "autentificÄ?jas"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
 msgid "error connecting"
 msgstr "kļūda savienojoties"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
 msgid "disconnected"
 msgstr "atvienojas"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
 msgid "connected"
 msgstr "savienojies"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "kļūda, autentificÄ?jot loudmouth kontu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "Serveris:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "Resurss:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
 msgid "Edit"
 msgstr "RediÄ£Ä?t"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "_Pievienot  jabber/XMPP kontu"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#| msgid "Please edit the following fields"
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Lūdzu, aizpildiet sekojošos laukus:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Pievienoties diskusiju grupai"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "AutorizÄ?cija, lai redzÄ?tu jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
@@ -2191,23 +2162,19 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus (bez identifikatora nozÄ«mÄ? globÄ?ls)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Contact list's name"
 msgid "Contact list's name:"
 msgstr "Kontaktu saraksta nosaukums"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Document root"
 msgid "Document root:"
 msgstr "Dokumenta sakne:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-#| msgid "Server username"
 msgid "Server username:"
 msgstr "Servera lietotÄ?jvÄ?rds:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-#| msgid "Server password"
 msgid "Server password:"
 msgstr "Servera parole:"
 
@@ -2255,11 +2222,11 @@ msgstr "Statuss"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3518
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
@@ -2336,10 +2303,10 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti, lai pieteiktos jÅ«su esoÅ¡ajam ekiga."
-"net bezmaksas SIP servisa kontam. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP adreses, tad "
-"zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, kas ļaus "
-"cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
+"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti, lai pieteiktos jÅ«su esoÅ¡ajam "
+"ekiga.net bezmaksas SIP servisa kontam. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP "
+"adreses, tad zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, "
+"kas ļaus cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
 "\n"
 "Jūs varat izlaist šo soli, ja lietojat citu SIP pakalpojumu, vai ja jūs "
 "vÄ?laties pieslÄ?gÅ¡anÄ?s informÄ?ciju norÄ?dÄ«t vÄ?lÄ?k."
@@ -2361,15 +2328,6 @@ msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu PIN kodu:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:706
-#| msgid ""
-#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-#| "Ekiga.\n"
-#| "\n"
-#| "To enable this, you need to do two things:\n"
-#| "- First buy an account at the URL below.\n"
-#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
-#| "this dialog.\n"
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -2431,8 +2389,8 @@ msgstr ""
 "Savienojuma tips ļauj noteikt labÄ?kos kvalitÄ?tes iestatÄ«jumus, ko Ekiga "
 "izmantos zvanu veikÅ¡anai. JÅ«s varat tos vÄ?lÄ?k izmainÄ«t iestatÄ«jumu logÄ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3343
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3347 ../src/gui/main_window.cpp:3351
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Audio ierīces"
@@ -2615,53 +2573,61 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:763
-#| msgid "Unknown error."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+msgid "Presence"
+msgstr "KlÄ?tesamÄ«ba"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Addressbook"
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:914
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:960
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Savienots ar %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:996 ../src/gui/main_window.cpp:3837
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
 msgid "Standby"
 msgstr "Gaidīšanas režīms"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1055
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Zvans pauzÄ?ts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1066
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Zvans atgūts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "NeatbildÄ?ts zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Kļūda, inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Å Ä« zvana laikÄ? uz Å¡Ä« datora netiks rÄ?dÄ«ts nekÄ?ds video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2669,7 +2635,7 @@ msgstr ""
 "GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot vai inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu. LÅ«dzu,  "
 "pÄ?rliecinieties, ka neviena cita lietotne neizmanto paÄ?trinÄ?to video izeju."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2678,27 +2644,27 @@ msgstr ""
 "pÄ?rliecinieties, ka jÅ«s izmantojat krÄ?su dziļumu 24 vai 32 biti uz pikseli."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1417
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Pievienota video ierakstīšanas ierīce %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1429
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "IzÅ?emta video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Kļūda, piekļūstot video ierīcei %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2710,15 +2676,15 @@ msgstr ""
 "lÅ«dzu pÄ?rbaudiet atļaujas un pÄ?rliecinieties ka ir ielÄ?dÄ?ts pareizais "
 "draiveris."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1457
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "JÅ«su video draiveris neatbalsta pieprasÄ«to video formÄ?tu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1461
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to kanÄ?lu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2729,43 +2695,43 @@ msgstr ""
 "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet sava kodola draiveru dokumentÄ?ciju, lai varÄ?tu noteikt, "
 "kura palete tiek atbalstīta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Kļūda, iestatot kadru Ä?trumu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Kļūda, iestatot kadru izmÄ?ru."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1478 ../src/gui/main_window.cpp:1581
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1700
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
 msgid "Unknown error."
 msgstr "NezinÄ?ma kļūda."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1530
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Pievienota audio ierakstīšanas ierīce %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "IzÅ?emta audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1563
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Kļūda, atverot audio ierakstīšanas ierīci %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Tiks pÄ?rraidÄ«ts tikai klusums."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2777,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
 "pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2789,26 +2755,26 @@ msgstr ""
 "pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet "
 "savus audio iestatījumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Pievienota audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "IzÅ?emta audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Kļūda, atverot audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1687
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Netiks atskaÅ?ota ienÄ?koÅ¡Ä? skaÅ?a."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1691
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2820,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 "aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
 "pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1695
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2832,343 +2798,351 @@ msgstr ""
 "atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu "
 "pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Video iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1911
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "PielÄ?got gaiÅ¡umu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1932
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "PielÄ?got baltumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
 msgid "Adjust color"
 msgstr "PielÄ?got krÄ?su"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1974
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "PielÄ?got kontrastu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2018
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2698
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Atgūt zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2711 ../src/gui/main_window.cpp:3472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2743 ../src/gui/main_window.cpp:3484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "PÄ?rtraukt _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745 ../src/gui/main_window.cpp:3489
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "PÄ?rtraukt _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "AtsÄ?kt _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2749
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "AtsÄ?kt _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2975 ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
 msgid "Reject"
 msgstr "Noraidīt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2977 ../src/gui/main_window.cpp:3137
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
 msgid "Accept"
 msgstr "PieÅ?emt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3001 ../src/gui/main_window.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3013 ../src/gui/main_window.cpp:3120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? lietotne:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3026 ../src/gui/main_window.cpp:3122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Konta ID:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3034
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Zvana ilgums: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
 msgid "No"
 msgstr "NÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
 msgid "Yes"
 msgstr "JÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3342
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio ierakstīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3346
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3350
-#| msgid "Detected new audio input device:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Atrasta jauna zvanīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Atrasta jauna video ierakstīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3355 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video ierīces"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Vai vÄ?laties izmantot to kÄ? noklusÄ?to ierÄ«ci?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3441
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
 msgid "_Chat"
 msgstr "_TÄ?rzÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Zvanīt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Veikt jaunu zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Nolikt klausuli"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3447
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "PÄ?rtraukt paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Veikt darbības ar šo kontaktu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Pievienot kontaktu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Pievienot kontaktu sarakstam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
 msgid "Find contacts"
 msgstr "MeklÄ?t kontaktus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3472 ../src/gui/main_window.cpp:3937
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ApturÄ?t paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "PÄ?rsÅ«_tÄ«t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3477
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t aktÄ«vo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt audio pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt video pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3497
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+msgid "Other"
+msgstr "Citi"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Citas iespÄ?jamÄ?s darbÄ«bas"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "AizvÄ?rt Ekiga logu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3510
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_KonfigurÄ?cijas asistents"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Palaist konfigurÄ?cijas asistentu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "RediÄ£Ä?t jÅ«su kontus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Mainīt savus iestatījumus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3530
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Skatīt kontaktu sarakstu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Skatīt ciparnīcu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "View the call history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3550
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_RÄ?dÄ«t zvanu rÅ«ti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_LokÄ?lais video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3559
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Local video image"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3564
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_AttÄ?linÄ?tais video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
 msgid "Remote video image"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_AttÄ?ls attÄ?lÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571 ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
 msgid "Both video images"
 msgstr "Abi video attÄ?li"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "AttÄ?ls attÄ?lÄ? atseviÅ¡Ä·Ä? _logÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Zoom in"
 msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
 msgid "Zoom out"
 msgstr "TÄ?linÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3592
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "Normal size"
 msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PilnekrÄ?na"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3604 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "MeklÄ?t palÄ«dzÄ«bu Ekiga rokasgrÄ?matÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3609 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "SkatÄ«t informÄ?ciju par Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3681
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Lai veiktu zvanu vai noliktu klausuli, ievadiet URI kreisajÄ? pusÄ? un "
 "nospiediet Å¡o pogu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3748
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
 msgid "Call history"
 msgstr "Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3874
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "MainÄ«t skaÅ?as kartes skaļumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "MainÄ«t videokartes krÄ?su iestatÄ«jumus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4556
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4561
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4563
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3181,15 +3155,15 @@ msgstr ""
 "Paketes nepareizÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?: %.1f %%\n"
 "Jitter buferis: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4678
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4683
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 4)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4688
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Liek Ekiga zvanīt dotajam URI"
 
@@ -3374,7 +3348,6 @@ msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_SÅ«tÄ«t DTMF kÄ?:"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
-#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "iestatiet DTMF sūtīšanas režīmu."
 
@@ -3408,7 +3381,6 @@ msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Atrast ierīces"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
-#| msgid "Click here to refresh the device list."
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Spiediet Å¡eit, lai atsvaidzinÄ?tu ierÄ«Ä?u sarakstu"
 
@@ -3474,18 +3446,14 @@ msgid "Picture Quality"
 msgstr "AttÄ?la kvalitÄ?te"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:980
-#| msgid ""
-#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
-#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
-#| "prefer to keep the frame rate."
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate"
 msgstr ""
-"IzvÄ?lieties, vai vÄ?laties minimÄ?lu attÄ?la kvalitÄ?ti (dÄ?ļ kÄ? var tikt"
-"izlaisti kadri, lai nepÄ?rsniegtu bitu Ä?truma ierobežojumu), vai tomÄ?r "
-"paturÄ?t kadru Ä?trumu"
+"IzvÄ?lieties, vai vÄ?laties minimÄ?lu attÄ?la kvalitÄ?ti (dÄ?ļ kÄ? var tiktizlaisti "
+"kadri, lai nepÄ?rsniegtu bitu Ä?truma ierobežojumu), vai tomÄ?r paturÄ?t kadru "
+"Ä?trumu"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
@@ -3591,1459 +3559,23 @@ msgstr "DzÄ?siet pielÄ?gotos ziÅ?ojumus:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Nosakiet pielÄ?gotu ziÅ?ojumu:"
 
-#~ msgid "Change the main window panel section"
-#~ msgstr "MainÄ«t galvenÄ? loga paneļa sadaļu"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the log window"
-#~ msgstr "Notikumu žurnÄ?la  loga novietojums uz ekrÄ?na"
-
-#~| msgid "The Audio Codecs List"
-#~ msgid "The Video Codecs List"
-#~ msgstr "Video kodeku saraksts"
-
-#~| msgid "Detection in progress"
-#~ msgid "Call in progress"
-#~ msgstr "Notiek zvanīšana"
-
-#~ msgid "Please update the following fields."
-#~ msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus."
-
-#~| msgid "_Password:"
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Parole"
-
-#~| msgid "Enable IP checking"
-#~ msgid "Enable account"
-#~ msgstr "IeslÄ?gt kontu"
-
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "Identifikators"
-
-#~ msgid "Writable"
-#~ msgstr "RakstÄ?ms"
-
-#~ msgid "Consult the calls history"
-#~ msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
-
-#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-#~ msgstr "PalÄ«dzÄ«bas attÄ?loÅ¡anu jÅ«su paÅ¡reizÄ?jÄ? GTK+ versija neatbalsta"
-
-#~ msgid "_Hold Call"
-#~ msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
-
-#~ msgid "No usable audio plugin detected"
-#~ msgstr "Nav atrasts derīgs audio spraudnis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
-#~ "instalÄ?cija ir pareiza."
-
-#~| msgid "No usable audio plugin detected"
-#~ msgid "No usable audio codecs detected"
-#~ msgstr "Nav atrasti derÄ«gs audio spraudÅ?i"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#~| "installation is correct."
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
-#~ "instalÄ?cija ir pareiza."
-
-#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja ieslÄ?gts, lietot klusuma noteikÅ¡anu ar kodekiem, kas to atbalsta."
-
-#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
-#~ msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu."
+#~ msgid "Local video window size"
+#~ msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)."
+#~ msgid "Position of the local video window"
+#~ msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
 
-#~ msgid "Address of public IP detector"
-#~ msgstr "PubliskÄ?s IP adreses noteicÄ?ja adrese"
+#~ msgid "The position of the local video window"
+#~ msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
 
-#~ msgid "Audio plugin"
-#~ msgstr "Audio spraudnis"
+#~ msgid "The size of the local video window"
+#~ msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#~ msgid "Automatic echo cancellation"
-#~ msgstr "AutomÄ?tiska atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
+#~ msgid "Could not send message"
+#~ msgstr "Nevar nosÅ«tÄ«t ziÅ?ojumu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI "
-#~ "at the beginning of the call"
-#~ msgstr ""
-#~ "SÄ?kot zvanu, automÄ?tiski pÄ?rslÄ?gties pilnekrÄ?na režīmÄ? priekÅ¡ attÄ?liem, "
-#~ "kas parÄ?dÄ?s galvenajÄ? saskarnÄ?"
-
-#~ msgid "Clear inactive calls"
-#~ msgstr "Beigt neaktīvos zvanus"
-
-#~ msgid "Country code"
-#~ msgstr "Valsts kods"
-
-#~ msgid "Display a popup window when receiving a call"
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t izlecoÅ¡u logu, kad saÅ?emts ienÄ?koÅ¡ais zvans"
-
-#~ msgid "Enable bilinear filtering on displayed video"
-#~ msgstr "AktvizÄ?t bilineÄ?ro filtrÄ?Å¡anu parÄ?dÄ«tajam video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images "
-#~ "(this has no effect in fullscreen mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AktivizÄ?t vai atslÄ?gt bilineÄ?ro interpolÄ?ciju, kad attÄ?lo video attÄ?lus "
-#~ "(tam nav efekta pilnekrÄ?na režīmÄ?)"
-
-#~ msgid "Enable video support"
-#~ msgstr "AktivizÄ?t video atbalstu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public "
-#~ "IP of your host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ievadiet derÄ«gu URL lai pieslÄ?gtos tÄ«mekļa aplikÄ?cijai, kas paziÅ?o jÅ«su "
-#~ "datora publisko IP adresi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
-#~ "translation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ievadiet publisko IP adresi jÅ«su NAT/PAT marÅ¡utizÄ?tÄ?jam, ko vÄ?laties "
-#~ "izmantot IP translÄ?Å¡anai"
-
-#~ msgid "Enter your first name"
-#~ msgstr "Ievadiet savu vÄ?rdu"
-
-#~ msgid "Gateway/proxy host"
-#~ msgstr "VÄ?rtejas/starpniekservera adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming "
-#~ "call"
-#~ msgstr "Ja aktivizÄ?ts, saÅ?emot ienÄ?koÅ¡u zvanu tiks parÄ?dÄ«ts izlecoÅ¡ais logs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, calls for which no audio and video has been received in the "
-#~ "last 30 seconds are automatically cleared"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja aktivzÄ?ts, zvani, kuros pÄ?dÄ?jo 30 sekunžu laikÄ? nav saÅ?emts ne video, "
-#~ "ne audio, tiks automÄ?tiski izbeigti"
-
-#~ msgid "Last name"
-#~ msgstr "UzvÄ?rds"
-
-#~ msgid "Minimum jitter buffer"
-#~ msgstr "MinimÄ?lais jitter buferis"
-
-#~ msgid "Minimum transmitted video quality"
-#~ msgstr "MinimÄ?lÄ? pÄ?rraidÄ«tÄ? video kvalitÄ?te"
-
-#~ msgid "Number of frames for G.711"
-#~ msgstr "G.711 kadru skaits"
-
-#~ msgid "Number of frames for GSM"
-#~ msgstr "GSM kadru skaits"
-
-#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
-#~ msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ?mo kadru skaits katrÄ? paketÄ? G.711 kodekam"
-
-#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
-#~ msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ?mo kadru skaits katrÄ? paketÄ? GSM kodekam"
-
-#~ msgid "Output device type"
-#~ msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ces tips"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
-#~ msgstr "PC-to-phone loga novietojums uz ekrÄ?na"
-
-#~ msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
-#~ msgstr "PubliskÄ? IP NAT/PAT marÅ¡rutizÄ?toram"
-
-#~ msgid "Registration timeout"
-#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?cijas noildze"
-
-#~ msgid "Revision of the schema file"
-#~ msgstr "ShÄ?mas faila pÄ?rskatÄ«Å¡ana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired method for NAT traversal (STUN is strongly suggested)"
-#~ msgstr "IzvÄ?laties vÄ?lamo NAT Å¡Ä·Ä?rsoÅ¡anas metodi (vÄ?lams STUN)"
-
-#~ msgid "Size of the PC-To-Phone window"
-#~ msgstr "PC-To-Phone loga izmÄ?rs"
-
-#~ msgid "Size of the log window"
-#~ msgstr "ŽurnÄ?la loga izmÄ?rs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
-#~ "Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the "
-#~ "volume for best quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÄ?tiskÄ?s atbalss slÄ?pÄ?Å¡anas lÄ«menis: IzslÄ?gts, Zems, VidÄ?js, Augsts, "
-#~ "AutomÄ?tiska skaļuma kompensÄ?cija. AutomatiskÄ? skaļuma kompensÄ?cija "
-#~ "pielÄ?go skaļumu, lai iegÅ«tu vislabÄ?ko kvalitÄ?ti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway "
-#~ "that will relay calls"
-#~ msgstr ""
-#~ "VÄ?rtejas dators ir dators, ko lietot lai veiktu H.323 zvanus caur "
-#~ "vÄ?rteju, kas retranslÄ? zvanus"
-
-#~ msgid "The NAT method"
-#~ msgstr "NAT metode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
-#~ msgstr "Audio spraudnis, ko lietot ierÄ«Ä?u atklÄ?Å¡anai un pÄ?rvaldÄ«Å¡anai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if "
-#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "AttÄ?ls, ko pÄ?rraidÄ«t, ja \"Bilde\" ir izvÄ?lÄ?ta kÄ? video iekÄ?rta vai ja "
-#~ "ierÄ«ces atvÄ?rÅ¡ana neizdodas. AtstÄ?jiet tukÅ¡u, lai lietotu noklusÄ?to Ekiga "
-#~ "logo."
-
-#~ msgid "The local zoom value"
-#~ msgstr "LokÄ?lÄ?s tÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba"
-
-#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-#~ msgstr "MinimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
-#~ "used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
-#~ "worst quality"
-#~ msgstr ""
-#~ "MinimÄ?lÄ? pÄ?rsÅ«tÄ«tÄ? video kvalitÄ?te, kuru uzturÄ?t, kad mÄ?Ä£ina samazinÄ?t "
-#~ "lietoto joslas platumu: izvÄ?laties 100% iekÅ¡ LAN vislabÄ?kajai kvalitÄ?tei, "
-#~ "1% vissliktÄ?kajai kvalitÄ?tei"
-
-#~ msgid "The network interface"
-#~ msgstr "TÄ«kla saskarne"
-
-#~ msgid "The network interface to listen on"
-#~ msgstr "Tīkla saskarne, kuru klausīties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
-#~ "card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
-#~ msgstr ""
-#~ "AtskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ces veids ir tÄ?ds kÄ? ierÄ«cei, kas pieslÄ?gta pie jÅ«su "
-#~ "Quicknet kartes. TÄ? ir vai nu POTs (vecÄ? labÄ? telefona sistÄ?ma) vai "
-#~ "austiÅ?as."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
-#~ "prefix is followed by the snapshot number."
-#~ msgstr ""
-#~ "PriedÄ?klis, kas tiks lietots, lai saglabÄ?tu sarunas bildes. Å im "
-#~ "priedÄ?klim sekos momentuzÅ?Ä?muma numurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for RTP (audio and video "
-#~ "communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values "
-#~ "to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "UPP portu diapazond, ko Ekiga lietos priekš RTP (audio un video "
-#~ "kanÄ?liem). Ekiga vajadzÄ?s pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
-#~ "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new "
-#~ "values to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "UPP portu diapazons, ko Ekiga lietos priekÅ¡ SIP signÄ?liem un "
-#~ "reÄ£istrÄ?joties pie vÄ?rtziÅ?iem. Ekiga vajadzÄ?s pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s "
-#~ "vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
-
-#~ msgid "The remote zoom value"
-#~ msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s tÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba"
-
-#~ msgid "The save prefix"
-#~ msgstr "SaglabÄ?Å¡anas priedÄ?klis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar"
-#~ msgstr "Laiks, pÄ?c kura Ekia atjaunos reÄ£istrÄ?ciju reÄ£istrÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
-#~ msgstr "JÅ«su valsts divu burtu kods (piem.: BE, UK, FR, LV, ...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
-#~ msgstr "Video spraudnis, ko izmanto ierÄ«Ä?u atklÄ?Å¡anai un pÄ?rvaldÄ«Å¡anai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
-#~ "answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the "
-#~ "call to the given URL, if any"
-#~ msgstr ""
-#~ "KÄ? reaÄ£Ä?t uz ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem: 0 parÄ?da uzlecoÅ¡u logu, 1 automÄ?tiski "
-#~ "sÄ?k sarunu, 2 automÄ?tiski noraida zvanu un 3 pÄ?rsÅ«ta zvanu norÄ?dÄ«tajam "
-#~ "URL, ja norÄ?dÄ«ts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The zoom value to apply to images displayed in the local video window "
-#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
-#~ msgstr ""
-#~ "TÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem vietÄ?jÄ? video logÄ? (var bÅ«t "
-#~ "0.50, 1.00, or 2.00)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The zoom value to apply to images displayed in the remote video window "
-#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
-#~ msgstr ""
-#~ "TÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem attÄ?linÄ?tÄ? video logÄ? (var "
-#~ "būt 0.50, 1.00, or 2.00)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used "
-#~ "when IP Translation is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å is aktivizÄ? IP pÄ?rbaudi no ekiga.com. AtgrieztÄ? IP adrese tiek izmantoa "
-#~ "tikai kad IP translÄ?Å¡ana ir aktivizÄ?ta."
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versija"
-
-#~ msgid "Video image"
-#~ msgstr "Video attÄ?ls"
-
-#~ msgid "Video plugin"
-#~ msgstr "Video spraudnis"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "VeidotÄ?ji"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Veidojuši"
-
-#~ msgid "Translated by"
-#~ msgstr "Tulkojuši"
-
-#~ msgid "C_redits"
-#~ msgstr "_VeidotÄ?ji"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autori"
-
-#~ msgid "Documenter entry"
-#~ msgstr "DokumentÄ?tÄ?ja ieraksts"
-
-#~ msgid "A single documenter entry"
-#~ msgstr "Viena dokumentÄ?tÄ?ja ieraksts"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Par %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has happened in the configuration backend.\n"
-#~ "Maybe some of your settings won't be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notikusi kļūda konfigurÄ?cijas aizmugurÄ?.\n"
-#~ "VarbÅ«t daži jÅ«su uzstÄ?dÄ«jumi netiks saglabÄ?ti."
-
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "Å ajÄ? datorÄ?"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personas dati"
-
-#~ msgid "Invalid parameters"
-#~ msgstr "Nederīgi parametri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
-#~ "order to be able to register to the users directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ludzu uzdodiet savu vÄ?rdu, uzvÄ?rdu un e-pastu Personas datu sekcijÄ?, lai "
-#~ "varÄ?tu reÄ£istrÄ?ties lietotÄ?ju direktorijÄ?."
-
-#~ msgid "Operation impossible since there is no users directory specified."
-#~ msgstr "OperÄ?cija neiespÄ?jama, jo nav norÄ?dÄ«ts lietotÄ?ju direktorijs."
-
-#~ msgid "Failed to parse XML file"
-#~ msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t XML failu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it "
-#~ "is correctly installed in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notika kļūda XML faila parsÄ?Å¡anÄ?. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka tas ir "
-#~ "pareizi instalÄ?ts."
-
-#~ msgid "Bad information"
-#~ msgstr "NederÄ«ga informÄ?cija"
-
-#~ msgid "Bad LDAP information from XML file: %s."
-#~ msgstr "NederÄ«ga LDAP informÄ?cija no XML faila: %s."
-
-#~ msgid "ILS registration failed: unable to connect to %s"
-#~ msgstr "ILS reÄ£istrÄ?cija neizdevÄ?s: nevar savienoties ar %s"
-
-#~ msgid "ILS registration failed: unable to set time limit on operations"
-#~ msgstr "ILS reÄ£istrÄ?cija neizdevÄ?s: nevar iestatÄ«t operÄ?ciju laika limitu"
-
-#~ msgid "ILS registration failed: failed to bind to %s"
-#~ msgstr "ILS reÄ£istrÄ?cija neizdevÄ?s: nevar piesaistÄ«ties pie: %s"
-
-#~ msgid "Updated information on %s"
-#~ msgstr "AtjauninÄ?ta informÄ?cija uz %s"
-
-#~ msgid "Unregistered from %s"
-#~ msgstr "VeiksmÄ«gi atreÄ£istrÄ?jies no %s"
-
-#~ msgid "STUN server set to %s"
-#~ msgstr "STUN serveris iestatīts uz %s"
-
-#~ msgid "Removed STUN server"
-#~ msgstr "STUN serveris aizvÄ?kts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN test result: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most "
-#~ "appropriate method, if your router does not natively support SIP or "
-#~ "H.323, is probably to forward the required ports to your internal machine "
-#~ "and use IP translation if you are behind a NAT router. Please also make "
-#~ "sure you are not running a local firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ekiga nespÄ?j notiekt jÅ«su lietotÄ? NAT veidu. Ja jÅ«su marÅ¡utizÄ?tÄ?js "
-#~ "neatbalsta SIP vai H.323, tad vispareizÄ?kÄ? metore ir pÄ?rsÅ«tÄ«t "
-#~ "nepiecieÅ¡amos portus jÅ«su datoram un lietot IP translÄ?Å¡anu, ja jÅ«s esat "
-#~ "aiz NAT marÅ¡utizÄ?tÄ?ja. LÅ«dzu pÄ?rliecinietes, ka nav palaista lokÄ?lÄ? "
-#~ "ugunssiena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN test result: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your system does not need any specific configuration as long as you do "
-#~ "not have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "JÅ«su sistÄ?mai nav nepiecieÅ¡ama speciÄ?la uzstÄ?dÄ«Å¡ana, ja vien jums nav "
-#~ "lokÄ?lÄ? ugunssiena, kas bloÄ·Ä? Ekiga nepieciÅ¡amos portus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
-#~ "does not natively support SIP or H.323, is to forward the required ports "
-#~ "to your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone "
-#~ "NAT. If you run this test again after the port forwarding has been done, "
-#~ "it should report Cone NAT. This should allow Ekiga to be used with STUN "
-#~ "support enabled. If it does not report Cone NAT, then it means that there "
-#~ "is a problem in your forwarding rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga noteica simetrisko NAT. Ja jÅ«su marÅ¡utizÄ?tÄ?js atbalsta SIp vai "
-#~ "H.323, vislabÄ?kÄ? metode ir pÄ?rsÅ«tÄ«t nepiecieÅ¡amos portus uz jÅ«su datoru, "
-#~ "lai pÄ?rveidotu jÅ«su simetrisko NAT par konusa NAT. Ja pÄ?c portu "
-#~ "pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas veikÅ¡anas vÄ?lreiz palaidÄ«siet Å¡o pÄ?rbaudi, tai vajadzÄ?tu "
-#~ "noteikt konusa NAT. Tam vajadzÄ?tu ļaut izmantot Ekiga ar aktivizÄ?tu STUN "
-#~ "atbalstu. Ja konusa NAT netiek notiekts, tad ir problÄ?mas ar jÅ«su "
-#~ "pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas likumiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN test result: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not seem to be using a NAT router. STUN support is not required."
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "JÅ«s nelietojat NAT vai marÅ¡utizÄ?tÄ?ju. STUN atbalsts nav nepiecieÅ¡ams."
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN test result: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
-#~ "router does not natively support SIP or H.323.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enable STUN Support?"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ja jÅ«su marÅ¡utizators neatbalsta SIP vai H.323, visticamÄ?k ka STUN "
-#~ "lietoÅ¡ana ir vislabÄ?kÄ? metode. \n"
-#~ "\n"
-#~ "AktivizÄ?t STUN atbalstu?"
-
-#~ msgid "NAT Detection Finished"
-#~ msgstr "NAT noteikšana pabeigta"
-
-#~ msgid "The detection of your NAT type is finished"
-#~ msgstr "Jūsu NAT veida noteikšana ir pabeigta"
-
-#~ msgid "Open NAT"
-#~ msgstr "AtvÄ?rts NAT"
-
-#~ msgid "Cone NAT"
-#~ msgstr "Konusa NAT"
-
-#~ msgid "Restricted NAT"
-#~ msgstr "Ierobežots NAT"
-
-#~ msgid "Port Restricted NAT"
-#~ msgstr "Portu ierobežots NAT"
-
-#~ msgid "Symmetric NAT"
-#~ msgstr "Simetriskais NAT"
-
-#~ msgid "Symmetric Firewall"
-#~ msgstr "SimetriskÄ? ugunssiena"
-
-#~ msgid "Partially Blocked"
-#~ msgstr "DaļÄ?ji bloÄ·Ä?ts"
-
-#~ msgid "No NAT"
-#~ msgstr "Nav NAT"
-
-#~ msgid "Please wait while your type of NAT is being detected."
-#~ msgstr "LÅ«dzu uzgaidiek kamÄ?r tiek noteikts jÅ«su NAT veids."
-
-#~ msgid "Set STUN server to %s (%s)"
-#~ msgstr "STUN serveris iestatīts uz %s (%s)"
-
-#~ msgid "Ignored STUN server (%s)"
-#~ msgstr "IgnorÄ?ts STUN serveris (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot run Ekiga"
-#~ msgstr "Nevar palaist Ekiga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga is already running, if you want it to call a given SIP, H.323, or "
-#~ "callto address, please use \"ekiga -c address\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga jau palaists, ja vÄ?laties izsaukt dotu SIP, H.323 vai callto "
-#~ "adresi, lūdzu lietojiet \"ekiga -c adrese\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have ekiga.server installed in a valid "
-#~ "location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IzskatÄ?s, ka jums nav ekiga.server instalÄ?ts derÄ«gÄ? vietÄ?. Ražotnes "
-#~ "režīms atslÄ?gts.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering Ekiga with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda reÄ£istÄ?jot Ekiga ar aktivÄ?cijas pakalpojumu; ražotnes režīms "
-#~ "atslÄ?gts.\n"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
-#~ msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t Ekiga serveri no aktivÄ?cijas servera\n"
-
-#~ msgid "Opening device for playing"
-#~ msgstr "Atver video ierÄ«ci atskaÅ?oÅ¡anai"
-
-#~ msgid "Opening device for recording"
-#~ msgstr "Atver video ierīci ierakstīšanai"
-
-#~ msgid "Cannot use the audio device"
-#~ msgstr "Nevaru atvÄ?rt audio ierÄ«ci"
-
-#~ msgid "Recording your voice"
-#~ msgstr "Ieraksta jūsu balsi"
-
-#~ msgid "Recording and playing back"
-#~ msgstr "Ieraksta un atskaÅ?o"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, "
-#~ "3, Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself back into "
-#~ "the speakers with a four-second delay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga paÅ¡laik ieraksta no %s un atskaÅ?o uz %s. LÅ«dzu sakiet \"1 2 3\" "
-#~ "savÄ? mikrafonÄ?. Jums bÅ«tu sevi jÄ?dzird sevi skaļruÅ?os pÄ?c 4 sekundÄ?m."
-
-#~ msgid "Opening video device %s with plugin %s"
-#~ msgstr "Atver video ierīci %s lietojot spraudni %s"
-
-#~ msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
-#~ msgstr "VeiksmÄ«gi atvÄ?rta video ierÄ«ce %s, kanÄ?ls %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
-#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
-#~ "as video plugin and \"MovingLogo\" or \"StaticPicture\" as device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo. IevÄ?rojiet ka jÅ«s vienmÄ?r varat "
-#~ "pÄ?rraidÄ«t attÄ?lu vai kustÄ«go logo, izvÄ?loties \"AttÄ?ls\" kÄ? video "
-#~ "spraudni un \"KustÄ«gs logo\" vai \"Statisks attÄ?ls\" kÄ? ierÄ«ci."
-
-#~ msgid "Couldn't open the video device"
-#~ msgstr "Nevar atvÄ?rt video ierÄ«ci"
-
-#~ msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
-#~ msgstr "AtvÄ?rta video ierÄ«ce lietojot \"AttÄ?la\" video spraudni"
-
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "AttÄ?ls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga is now testing the %s video device. If you experience machine "
-#~ "crashes, then report a bug to the video driver author."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga tagad pÄ?rbauda video ierÄ«ci %s. Ja jÅ«su dators nokarÄ?s, paziÅ?ojiet "
-#~ "par kļūdu video dziÅ?a autoram."
-
-#~ msgid "Test %d done"
-#~ msgstr "Tests %d veikts"
-
-#~ msgid "Test %d failed"
-#~ msgstr "Tests %d neveiksmīgs"
-
-#~ msgid "Error while opening %s."
-#~ msgstr "Kļūda atverot %s."
-
-#~ msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
-#~ msgstr "Nvar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to kanÄ?lu ar izvÄ?lÄ?to video formÄ?tu."
-
-#~ msgid "Your driver doesn't support any of the color formats tried by Ekiga"
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«su draiveris neatbalsta nevienu no Ekiga lietotajiem krÄ?su formÄ?tiem"
-
-#~ msgid "Error with the frame rate."
-#~ msgstr "Kļūda ar kadru Ä?trumu."
-
-#~ msgid "Error with the frame size."
-#~ msgstr "Kļūda ar kadru izmÄ?ru."
-
-#~ msgid "Registration of %s to %s failed"
-#~ msgstr "NeizdevÄ?s reÄ£istrÄ?t %s pie %s"
-
-#~ msgid "Registration failed"
-#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?cija neveiksmÄ«ga"
-
-#~ msgid "Unregistering"
-#~ msgstr "AtreÄ£istrÄ?Å¡ana"
-
-#~ msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
-#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga: dublÄ?ts aizstÄ?jvÄ?rds"
-
-#~ msgid "Gatekeeper registration failed: bad username/password"
-#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga: nederÄ«gs lietotÄ?jvÄ?rds/parole"
-
-#~ msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
-#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga: kļūda sakaros"
-
-#~ msgid "Gatekeeper registration failed"
-#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga"
-
-#~ msgid "Registered to %s"
-#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?ts pie %s"
-
-#~ msgid "Answering call..."
-#~ msgstr "Atbild uz zvanu..."
-
-#~ msgid "Hanging up..."
-#~ msgstr "Noliek klausuli..."
-
-#~ msgid "Rejecting call..."
-#~ msgstr "Noraida zvanu..."
-
-#~ msgid "Clearing call..."
-#~ msgstr "Beidzu neaktīvos zvanus..."
-
-#~ msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
-#~ msgstr "Palaists Ekiga %d.%d.%d lietotÄ?jam %s"
-
-#~ msgid "Forwarding call to %s"
-#~ msgstr "PÄ?rsÅ«ta zvanu uz %s"
-
-#~ msgid "Rejecting incoming call"
-#~ msgstr "Atsaka ienÄ?koÅ¡ajam zvanam"
-
-#~ msgid "Rejecting incoming call from %s"
-#~ msgstr "Noraida ienÄ?koÅ¡o zvanu no %s"
-
-#~ msgid "Forwarding incoming call"
-#~ msgstr "PÄ?rsÅ«ta ienÄ?koÅ¡o zvanu"
-
-#~ msgid "Forwarding incoming call from %s to %s"
-#~ msgstr "PÄ?rsÅ«ta ienÄ?koÅ¡o zvanu no %s uz %s"
-
-#~ msgid "Auto-Answering incoming call from %s"
-#~ msgstr "AutomÄ?tiski atbildu uz ienÄ?koÅ¡o zvanu no %s"
-
-#~ msgid "Connected with %s using %s"
-#~ msgstr "Savienots ar %s, lietojot %s"
-
-#~ msgid "Remote user is not available at this time"
-#~ msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js Å¡obrÄ«d nav sasniedzams"
-
-#~ msgid "Error while starting the listener for the H.323 protocol"
-#~ msgstr "Kļūda palaižot H.323 prtokola klausÄ«tÄ?ju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that "
-#~ "no other program is already running on the port used by Ekiga."
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«s nevarÄ?siet saÅ?emt ienÄ?koÅ¡os H.323 zvanus. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka "
-#~ "kÄ?da cita darbojoÅ¡Ä?s programma nelieto Ekiga lietoto portu."
-
-#~ msgid "Error while starting the listener for the SIP protocol"
-#~ msgstr "Kļūda palaižot SIP protokola klausÄ«tÄ?ju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to receive incoming SIP calls. Please check that no "
-#~ "other program is already running on the port used by Ekiga."
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«s nevarÄ?siet saÅ?emt ienÄ?koÅ¡os SIP zvanus. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka "
-#~ "kÄ?da cita darbojoÅ¡Ä?s programma nelieto Ekiga lietoto portu."
-
-#~ msgid "Opened codec %s for transmission"
-#~ msgstr "AtvÄ?rts kodeks %s pÄ?rraidei"
-
-#~ msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
-#~ msgstr "AizvÄ?rts kodeks %s, kas bija atvÄ?rts pÄ?rraidei"
-
-#~ msgid "Opened codec %s for reception"
-#~ msgstr "AtvÄ?rts kodeks %s saÅ?emÅ¡anai"
-
-#~ msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
-#~ msgstr "AizvÄ?rts kodeks %s, kas bija atvÄ?rts saÅ?emÅ¡anai"
-
-#~ msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
-#~ msgstr "AtvÄ?rts %s ierakstÄ«Å¡anai ar spraudni %s"
-
-#~ msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
-#~ msgstr "AtvÄ?rts %s atskaÅ?oÅ¡anai ar spraudni %s"
-
-#~ msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
-#~ msgstr "Nevar atvÄ?rt audio kanÄ?lu audio pÄ?rraidÄ«Å¡anai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while trying to record from the soundcard for the audio "
-#~ "transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
-#~ "driver supports full-duplex.\n"
-#~ "The audio transmission has been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda cenÅ¡oties ierakstÄ«t skaÅ?u audio pÄ?rraidÄ«Å¡anai no skaÅ?as kartes. "
-#~ "LÅ«dzu pÄ?rbaudiet ka skaÅ?as karte nav aizÅ?emta un ka jÅ«su dzinis atbalsta "
-#~ "pilna dupleksa režīmu.\n"
-#~ "Audio pÄ?rraide tika atslÄ?gta."
-
-#~ msgid "Could not open audio channel for audio reception"
-#~ msgstr "Nevar atvÄ?rt audio kanÄ?lu audio saÅ?emÅ¡anai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while trying to play audio to the soundcard for the "
-#~ "audio reception. Please check that your soundcard is not busy and that "
-#~ "your driver supports full-duplex.\n"
-#~ "The audio reception has been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda cenÅ¡oties atskaÅ?ot skaÅ?u audio saÅ?emÅ¡anai uz skaÅ?as kartes. LÅ«dzu "
-#~ "pÄ?rbaudiet ka skaÅ?as karte nav aizÅ?emta un ka jÅ«su dzinis atbalsta pilna "
-#~ "dupleksa režīmu.\n"
-#~ "Audio saÅ?emÅ¡ana tika atslÄ?gta."
-
-#~ msgid "Registration failed: %s"
-#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?cija neizdevusies: %s"
-
-#~ msgid "Unregistration failed: %s"
-#~ msgstr "AtreÄ£istrÄ?Å¡anÄ?s neizdevusies: %s"
-
-#~ msgid "Unregistration failed"
-#~ msgstr "AtreÄ£istrÄ?Å¡anÄ?s neizdevusies"
-
-#~ msgid "Error: User not found"
-#~ msgstr "Kļūda: LietotÄ?js nav atrasts"
-
-#~ msgid "Error: User offline"
-#~ msgstr "Kļūda: LietotÄ?js bezsaistÄ?"
-
-#~ msgid "Error: Forbidden"
-#~ msgstr "Kļūda: Aizliegts"
-
-#~ msgid "Error: Timeout"
-#~ msgstr "Kļūda: Noildze"
-
-#~ msgid "Error: Failed to transmit message"
-#~ msgstr "Kļūda: Nevar nosÅ«tÄ«t ziÅ?ojumu"
-
-#~ msgid "Invalid URL handler"
-#~ msgstr "NederÄ«gs URL apstrÄ?dÄ?tÄ?js"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÅ«dzu norÄ?diet derÄ«gu URL apstrÄ?dÄ?tÄ?ju. Å obrÄ«d ir atbalstÄ«ti h323: un "
-#~ "callto:"
-
-#~ msgid "Transferring call to %s"
-#~ msgstr "PÄ?rsÅ«ta zvanu uz %s"
-
-#~ msgid "Edit the Account Information"
-#~ msgstr "RediÄ£Ä?t konta informÄ?ciju"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokols:"
-
-#~ msgid "More _Options"
-#~ msgstr "VairÄ?k _opciju"
-
-#~ msgid "Realm/Domain:"
-#~ msgstr "Pasaule/domÄ?ns:"
-
-#~ msgid "Gatekeeper ID:"
-#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a ID:"
-
-#~ msgid "Registration Timeout:"
-#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?cijas noildze:"
-
-#~ msgid "Missing information"
-#~ msgstr "TrÅ«kst informÄ?cijas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka norÄ?dÄ«ts derÄ«gs konta vÄ?rds, datora vÄ?rds un "
-#~ "lietotÄ?ja vÄ?rds."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name and "
-#~ "registration timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka norÄ?dÄ«ts derÄ«gs konta vÄ?rds, datora vÄ?rds un "
-#~ "reÄ£istrÄ?cijas noildze."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete account %s?"
-#~ msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties izdÄ?st kontu %s?"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokols"
-
-#~ msgid "Voice Mails"
-#~ msgstr "Balss pasta ziÅ?ojumi"
-
-#~ msgid "_Default"
-#~ msgstr "_NoklusÄ?tais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another contact with the same speed dial already exists in your address "
-#~ "book:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Name</b>: %s\n"
-#~ "<b>URL</b>: %s\n"
-#~ "<b>Speed Dial</b>: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«su adreÅ¡u grÄ?matiÅ?Ä? jau ir cits kontakts ar Å¡o paÅ¡u Ä?tro numuru:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>VÄ?rds</b>: %s\n"
-#~ "<b>URL</b>: %s\n"
-#~ "<b>Ä?trais numurs</b>: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another contact with similar information already exists in your address "
-#~ "book:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Name</b>: %s\n"
-#~ "<b>URL</b>: %s\n"
-#~ "<b>Speed Dial</b>: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to add the contact?"
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«su adreÅ¡u grÄ?matiÅ?Ä? ir cits kontakts lÄ«dzÄ«gu informÄ?ciju:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>VÄ?rds</b>: %s\n"
-#~ "<b>URL</b>: %s\n"
-#~ "<b>Ä?trais numurs</b>: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vai joprojÄ?m vÄ?laties pievienot Å¡o kontaktu?"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "KomentÄ?rs"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Pragrammatūra"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-pasts"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta"
-
-#~ msgid "Speed Dial"
-#~ msgstr "Ä?trais numurs"
-
-#~ msgid "Name contains"
-#~ msgstr "VÄ?rds satur"
-
-#~ msgid "URL contains"
-#~ msgstr "URL satur"
-
-#~ msgid "Belongs to category"
-#~ msgstr "Pieder kategorijai"
-
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta satur"
-
-#~ msgid "C_all Contact"
-#~ msgstr "_Zvanīt kontaktam"
-
-#~ msgid "_Copy URL to Clipboard"
-#~ msgstr "_KopÄ?t URL uz starpliktuvi"
-
-#~ msgid "_Write e-Mail"
-#~ msgstr "_Rakstīt e-pastu"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Parametri"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_DzÄ?st"
-
-#~ msgid "Error while fetching users list from %s"
-#~ msgstr "Kļūda nolasot lietotÄ?ju sarakstu no %s"
-
-#~ msgid "Found %d user in %s"
-#~ msgid_plural "Found %d users in %s"
-#~ msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js iekÅ¡ %s"
-#~ msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji iekÅ¡ %s"
-#~ msgstr[2] "Atrasts %d lietotÄ?ju iekÅ¡ %s"
-
-#~ msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
-#~ msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
-#~ msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js iekÅ¡ %s no kopÄ?jiem %d"
-#~ msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji iekÅ¡ %s no kopÄ?jiem %d"
-#~ msgstr[2] "Atrasts %d lietotÄ?ju iekÅ¡ %s no kopÄ?jiem %d"
-
-#~ msgid "New _Address Book"
-#~ msgstr "Jauna _adreÅ¡u GrÄ?matiÅ?a"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_AizvÄ?rt"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-pasts:"
-
-#~ msgid "Speed Dial:"
-#~ msgstr "Ä?trais numurs:"
-
-#~ msgid "Categories:"
-#~ msgstr "Kategorijas:"
-
-#~ msgid "Local Addressbook:"
-#~ msgstr "VietÄ?jÄ? ardreÅ¡u grÄ?matiÅ?a:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the "
-#~ "contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka norÄ?dÄ«ts vismaz kontakta pilns vÄ?rds vai URL."
-
-#~ msgid "Edit an address book"
-#~ msgstr "RediÄ£Ä?t adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tips:"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "VietÄ?jais"
-
-#~ msgid "Remote LDAP"
-#~ msgstr "AttÄ?linÄ?tais LDAP"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Datora nosaukums:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ports:"
-
-#~ msgid "Please make sure you fill in all required fields."
-#~ msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka ir aizpildÄ«ti visi nepiecieÅ¡amie lauki ."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
-#~ msgstr "Vai esat pÄ?rliecinÄ?ts, ka jÄ?dzÄ?Å¡ %s un visi viÅ?a(s) kontakti?"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tips"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datums"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Zvana ilgums"
-
-#~ msgid "Hang _up"
-#~ msgstr "_Beigt runÄ?t"
-
-#~ msgid "Call this user"
-#~ msgstr "Izsaukt Å¡o lietotÄ?ju"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Sūtīt"
-
-#~ msgid "_Open URL"
-#~ msgstr "_AtvÄ?rt URL"
-
-#~ msgid "You"
-#~ msgstr "Tu"
-
-#~ msgid "say:"
-#~ msgstr "saki:"
-
-#~ msgid "New Remote User"
-#~ msgstr "Jauns attÄ?linÄ?ts lietotÄ?js"
-
-#~ msgid "Changing this setting will only affect new calls"
-#~ msgstr "Å Ä« uzstÄ?dÄ«juma izmaiÅ?a ietekmÄ?s tikai jaunus zvanus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga cannot apply one or more changes to the current call. Your new "
-#~ "settings will take effect for the next call."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga nespÄ?j pielietot kÄ?du no izmaiÅ?Ä?m paÅ¡reizÄ?jam zvanam. Jaunie "
-#~ "uzstÄ?dÄ«jumi sÄ?ks darboties no nÄ?kamÄ? zvana."
-
-#~ msgid "H.245 Tunneling disabled"
-#~ msgstr "H.245 tunelÄ?Å¡ana deaktivizÄ?ta"
-
-#~ msgid "H.245 Tunneling enabled"
-#~ msgstr "H.245 tunelÄ?Å¡ana aktivizÄ?ta"
-
-#~ msgid "Early H.245 disabled"
-#~ msgstr "Agrais H.245 deaktivizÄ?ts"
-
-#~ msgid "Early H.245 enabled"
-#~ msgstr "Agrais H.245 aktivizÄ?ts"
-
-#~ msgid "Fast Start disabled"
-#~ msgstr "Ä?trÄ? sÄ?kÅ¡ana atslÄ?gta"
-
-#~ msgid "Fast Start enabled"
-#~ msgstr "Ä?trÄ? sÄ?kÅ¡ana aktivizÄ?ts"
-
-#~ msgid "Enabled silence detection"
-#~ msgstr "AktivizÄ?ta klusuma noteikÅ¡ana"
-
-#~ msgid "Disabled silence detection"
-#~ msgstr "DeaktivizÄ?a klusuma noteikÅ¡ana"
-
-#~ msgid "Enabled echo cancelation"
-#~ msgstr "AktivizÄ?ta atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
-
-#~ msgid "Personal Information - page %d/%d"
-#~ msgstr "Personas InformÄ?cija - lapa %d/%d"
-
-#~ msgid "NAT Type - page %d/%d"
-#~ msgstr "NAT veids - lapa %d/%d"
-
-#~ msgid "Click here to detect your NAT Type:"
-#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai noteiktu jūsu NAT veidu:"
-
-#~ msgid "Detect NAT Type"
-#~ msgstr "Noteikt NAT veidu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
-#~ "router to be able to do calls with Ekiga."
-#~ msgstr ""
-#~ "NAT veida noteikÅ¡ana ļaus palÄ«dzÄ?t jums konfigurÄ?t jÅ«su NAT "
-#~ "marÅ¡utizÄ?tÄ?ju, lai spÄ?tu veikt zvanus ar Ekiga."
-
-#~ msgid "Audio Manager - page %d/%d"
-#~ msgstr "Audio ierīces -lapa %d/%d"
-
-#~ msgid "Please choose your audio manager:"
-#~ msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties jÅ«su audio pÄ?rvaldnieku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. "
-#~ "WindowsMultimedia is probably the best choice when available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio pÄ?rvaldnieks ir spraudnis, kas pÄ?rvaldÄ«s jÅ«su audio ierÄ«ces. "
-#~ "WindowsMultimedia, droÅ¡vien, ir labÄ?kÄ? izvÄ?le, ja pieejams."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. ALSA "
-#~ "is probably the best choice when available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio pÄ?rvaldnieks ir spraudnis, kas pÄ?rvaldÄ«s jÅ«su audio ierÄ«ces. ALSA, "
-#~ "droÅ¡vien, ir labÄ?kÄ? izvÄ?le, ja pieejams."
-
-#~ msgid "Audio Devices - page %d/%d"
-#~ msgstr "Audio ierīces - lapa %d/%d"
-
-#~ msgid "Test Settings"
-#~ msgstr "PÄ?rbaudÄ«t uzstÄ?dÄ«jums"
-
-#~ msgid "Video Manager - page %d/%d"
-#~ msgstr "Video PÄ?rvaldnieks - lapa %d/%d"
-
-#~ msgid "Please choose your video manager:"
-#~ msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties jÅ«su video pÄ?rvaldnieku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
-#~ "Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video pÄ?rvaldnieks ir spraudnis, kas pÄ?rvaldÄ«s jÅ«su video ierÄ«ces, "
-#~ "Video4Linux ir biežÄ?kÄ? izvÄ?le, ja jums ir tÄ«mekļa kamera."
-
-#~ msgid "Video Devices - page %d/%d"
-#~ msgstr "Video IekÄ?rtas - lapa %d/%d"
-
-#~ msgid "xDSL/Cable"
-#~ msgstr "xDSL/Kablis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-#~ "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Configuration summary:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Username: %s\n"
-#~ "Connection type: %s\n"
-#~ "Audio manager: %s\n"
-#~ "Audio player: %s\n"
-#~ "Audio recorder: %s\n"
-#~ "Video manager: %s\n"
-#~ "Video input: %s\n"
-#~ "SIP URL: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tagad jÅ«s esat beidzis Ekiga konfigurÄ?Å¡anu. Visi uzstÄ?dÄ«jumi var tikai "
-#~ "mainÄ«ti Ekiga preferencÄ?s. Izbaudiet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "KonfigurÄ?cijas kopsavilkums:\n"
-#~ "\n"
-#~ "LietotÄ?jvÄ?rds: %s\n"
-#~ "Savienojuma tips: %s\n"
-#~ "Audio pÄ?rvaldnieks: %s\n"
-#~ "Audio atskaÅ?otÄ?js: %s\n"
-#~ "Audio ierakstÄ«tÄ?js: %s\n"
-#~ "Video pÄ?rvaldnieks: %s\n"
-#~ "Video ierakstÄ«tÄ?js: %s\n"
-#~ "SIP  URL: %s\n"
-
-#~ msgid "General History"
-#~ msgstr "VispÄ?rÄ«gÄ? vÄ?sture"
-
-#~ msgid "Open text chat"
-#~ msgstr "AtvÄ?rt teksta tÄ?rzÄ?Å¡anu"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_Zvanīt"
-
-#~ msgid "Display a popup to accept the call"
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t izlecoÅ¡u logu lai pieÅ?emtu zvanu"
-
-#~ msgid "Auto answer calls"
-#~ msgstr "AutomÄ?tiski atbildÄ?t uz zvaniem"
-
-#~ msgid "Reject calls"
-#~ msgstr "Noraidīt zvanus"
-
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_PÄ?rsÅ«tÄ«t"
-
-#~ msgid "Forward calls"
-#~ msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus"
-
-#~ msgid "Speed dials"
-#~ msgstr "Ä?trie numuri"
-
-#~ msgid "_Save Current Picture"
-#~ msgstr "_SaglabÄ?t PaÅ¡reizÄ?jo AttÄ?lu"
-
-#~ msgid "Save a snapshot of the current video"
-#~ msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? video momentuzÅ?Ä?mumu"
-
-#~ msgid "Quit Ekiga"
-#~ msgstr "AizvÄ?rt Ekiga"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panelis"
-
-#~ msgid "Calls _History"
-#~ msgstr "Zvanu _vÄ?sture"
-
-#~ msgid "View the call information"
-#~ msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
-
-#~ msgid "Both (Both in New Windows)"
-#~ msgstr "Abi (abi jaunos logos)"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "PalielinÄ?t"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "SamazinÄ?t"
-
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_RÄ«ki"
-
-#~ msgid "C_hat Window"
-#~ msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
-
-#~ msgid "Open the chat window"
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t tÄ?rzÄ?Å¡anas logu"
-
-#~ msgid "View the operations history"
-#~ msgstr "SkatÄ«t operÄ?ciju vÄ?sturi"
-
-#~ msgid "PC-To-Phone Account"
-#~ msgstr "PC-to-Phone konts"
-
-#~ msgid "Manage your PC-To-Phone account"
-#~ msgstr "PÄ?rvaldÄ«t jÅ«su PC-to-Phone kontu"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Saturs"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Par"
-
-#~ msgid "Notification area not detected"
-#~ msgstr "PaziÅ?ojumu laukums nav atrasts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
-#~ "hidden."
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«su panelÄ« nav paziÅ?ojumu laukuma, tÄ?pÄ?c Ekiga nav iespÄ?jams paslÄ?pt."
-
-#~ msgid "Sent DTMF %c"
-#~ msgstr "Nosūtīts DTMF %c"
-
-#~ msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %s"
-#~ msgstr "NeatbildÄ?tie zvani: %d - Balss pasta ziÅ?ojumi: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga got an invalid value for the GConf key %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It probably means that your GConf schemas have not been correctly "
-#~ "installed or the that permissions are not correct.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section "
-#~ "of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing "
-#~ "list archives for more information (http://mail.gnome.org) about this "
-#~ "problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga saÅ?Ä?ma nederÄ«gu GConf atslÄ?gas vÄ?rtÄ«bu %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tas, visdrÄ«zÄ?k, nozÄ«mÄ? ka jÅ«su GConf shÄ?mas nav pareizi uzstÄ?dÄ«tas vai ka "
-#~ "atļaujas nav pareizas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lai iegÅ«tu vairÄ?k informÄ?ciju par Å¡o broblÄ?mu, varat apskatÄ«t BUJ (http://";
-#~ "www.ekiga.org/), traucÄ?jummeklÄ?Å¡anas sadaļu GConf lapÄ? (http://www.gnome.";
-#~ "org/projects/gconf/) vai pasta arhīvus (http://mail.gnome.org)."
-
-#~ msgid "Gconf key error"
-#~ msgstr "GConf atslÄ?gas kļūda"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Caurlaidība"
-
-#~ msgid "Clock Rate"
-#~ msgstr "PulksteÅ?a temps"
-
-#~ msgid "Sur_name:"
-#~ msgstr "_UzvÄ?rds:"
-
-#~ msgid "E-_mail address:"
-#~ msgstr "E-_pasta adrese:"
-
-#~ msgid "Enter your e-mail address"
-#~ msgstr "Ievadiet savu e-pasta adresi"
-
-#~ msgid "_Comment:"
-#~ msgstr "_KomentÄ?rs:"
-
-#~ msgid "Enter a comment about yourself"
-#~ msgstr "Ievadiet komentÄ?ru par sevi"
-
-#~ msgid "Enter your country or city"
-#~ msgstr "Ievadiet savu valsti vai pilsÄ?tu"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Pielietot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to update the users directory you are registered to with the "
-#~ "new First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nospiediet Å¡eit, lai atjauninÄ?tu lietotÄ?ju direktoriju, kurÄ? esat "
-#~ "reÄ£istrÄ?ts, ar jaunu vÄ?rdu, uzvÄ?rdu, e-pastu, komentÄ?ru un atraÅ¡anÄ?s vietu"
-
-#~ msgid "Ekiga GUI"
-#~ msgstr "Ekiga kalvenais logs"
-
-#~ msgid "Users directory:"
-#~ msgstr "LietotÄ?ju direktorija:"
-
-#~ msgid "The users directory server to register with"
-#~ msgstr "LietotÄ?ju direktorijas serveris, kurÄ? reÄ£istrÄ?ties"
-
-#~ msgid "Enable _registering"
-#~ msgstr "AktivizÄ?t _reÄ£istrÄ?Å¡anu"
-
-#~ msgid "If enabled, register with the selected users directory"
-#~ msgstr "Ja aktivizÄ?ts, reÄ£istrÄ?ties izvÄ?lÄ?tajÄ? lietotÄ?ju direktorijÄ?"
-
-#~ msgid "_Publish my details in the users directory when registering"
-#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?joties, _publicÄ?t manu informÄ?ciju lietotÄ?ju direktorijÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, your details are shown to people browsing the users "
-#~ "directory. If disabled, you are not visible to users browsing the users "
-#~ "directory, but they can still use the callto URL to call you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja aktivizÄ?ts, jÅ«su informÄ?cija tiek parÄ?dÄ«ta cilvÄ?kiem, kas pÄ?rlÅ«ko "
-#~ "lietotÄ?ja direktoriju. Ja atslÄ?gts, jÅ«s neesat redzams lietotÄ?jiem, kas "
-#~ "pÄ?rlÅ«ko lietotÄ?ja direktoriju, bet tie vienalga var izsaukt jÅ«s, lietojot "
-#~ "callto URL."
-
-#~ msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
-#~ msgstr "AutomÄ?tiski _beigt zvanus pÄ?c 30 sekunžu bezdarbÄ«bas"
-
-#~ msgid "Alternative output device:"
-#~ msgstr "AlternatÄ«vÄ? atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
-
-#~ msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events"
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄ?laties alternatÄ«vu audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci, kurÄ? atskaÅ?ot notikumu "
-#~ "skaÅ?as"
-
-#~ msgid "STUN"
-#~ msgstr "STUN"
-
-#~ msgid "IP Translation"
-#~ msgstr "IP translÄ?Å¡ana"
-
-#~ msgid "Listen on:"
-#~ msgstr "KlausÄ?mais ports:"
-
-#~ msgid "NAT Traversal Method:"
-#~ msgstr "NAT Å¡Ä·Ä?rsoÅ¡anas metode:"
-
-#~ msgid "The STUN server to use for STUN Support."
-#~ msgstr "STUN serveris, ko lietot STUN atbalstam."
-
-#~ msgid "Click here to update your NAT settings"
-#~ msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai atjauninÄ?tu jÅ«su NAT uzstÄ?dÄ«jumus"
-
-#~ msgid "Audio Plugin"
-#~ msgstr "Audio spraudnis"
-
-#~ msgid "Audio plugin:"
-#~ msgstr "Audio spraudnis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio spraudnis, kas tiks izmantots lai atrastu ierÄ«ces un pÄ?rvaldÄ«tu tÄ?s."
-
-#~ msgid "Click here to refresh the devices list"
-#~ msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai atjaunotu ierÄ«Ä?u sarakstu"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Liels"
-
-#~ msgid "Video Plugin"
-#~ msgstr "Video spraudnis"
-
-#~ msgid "Video plugin:"
-#~ msgstr "Video spraudnis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the transmitted video size: Normal (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-#~ "352x288)"
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄ?laties pÄ?rsÅ«tÄ?mÄ? video izmÄ?ru: normÄ?ls (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
-#~ "352x288)"
-
-#~ msgid "Choose a Picture"
-#~ msgstr "IzvÄ?laties attÄ?lu"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Video pirmsapskate"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "AttÄ?li"
-
-#~ msgid "Available Audio Codecs"
-#~ msgstr "Pieejamie Audio Kodeki"
-
-#~ msgid "Audio Codecs Settings"
-#~ msgstr "Audio kodeku uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#~ msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
-#~ msgstr "AutomÄ?tiski pielÄ?got _jitter buferi sarp"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "un"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr "MinimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)."
-
-#~ msgid "Enable _video support"
-#~ msgstr "AktivizÄ?t _video saÅ?emÅ¡anu"
-
-#~ msgid "If enabled, allows video during calls."
-#~ msgstr "Ja aktivizÄ?ts, atļauta video saÅ?emÅ¡ana zvana laikÄ?."
-
-#~ msgid "Bandwidth Control"
-#~ msgstr "CaurlaidspÄ?jas kontrole"
-
-#~ msgid "Advanced Quality Settings"
-#~ msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie kvalitÄ?tes uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
-#~ msgstr "IzvÄ?laties starp pÄ?rraidÄ«tÄ? video Ä?trumu un kvalitÄ?ti."
-
-#~ msgid "Directory Settings"
-#~ msgstr "Derktorija uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide your username and password in order to be able to use the "
-#~ "PC-To-Phone service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ludzu norÄ?diet savu vÄ?rdu, uzvÄ?rdu un e-pastu, lai varÄ?tu lietot PC-to-"
-#~ "Phone pakalpojumu."
-
-#~ msgid "PC-To-Phone Settings"
-#~ msgstr "PC-To-Phone uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#~ msgid "Account _number:"
-#~ msgstr "Konta _numurs:"
-
-#~ msgid "Use PC-To-Phone service"
-#~ msgstr "Lietot PC-To-Phone pakalpojumu"
+#~ msgid "Change the main window panel section"
+#~ msgstr "MainÄ«t galvenÄ? loga paneļa sadaļu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click on one of the following links to get more information about your "
-#~ "existing Ekiga PC-To-Phone account, or to create a new account."
-#~ msgstr ""
-#~ "NoklikÅ¡Ä·iniet uz sekojoÅ¡ajÄ?m saitÄ?m, lai saÅ?emtu vairÄ?k informÄ?cijas par "
-#~ "jÅ«su eksistÄ?joÅ¡o Ekiga PC-to-Phone kontu, vai izveidotu jaunu kontu."
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "Notikumu žurnÄ?la  loga novietojums uz ekrÄ?na"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]