[ekiga] Updated Latvian translation.



commit c54d3d955d7fd9db4868fd4b852f9fe6b6b0912e
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Mar 5 15:18:22 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 2238 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1060 insertions(+), 1178 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3734a46..db2e2d9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,25 +8,26 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
 # Klaids Borovs <eklaids gmail com>, 2010.
 # RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 09:33+0300\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Softphone"
 
@@ -35,13 +36,13 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP telefonija, VoIP un video konferences"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Talk to people over the Internet"
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "SarunÄ?jies un redzi cilvÄ?kus InternetÄ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 4: LAN, 5: IzvÄ?les"
+#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512 4: LAN, 5: IzvÄ?les"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -74,11 +75,10 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-#| msgid "Aut_o Answer"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "AutomÄ?tiska atbilde"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -91,11 +91,19 @@ msgid "Calls history"
 msgstr "Zvanu vÄ?sture"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Change the panel section of the main window"
 msgstr "MainÄ«t galvenÄ? loga paneļa sadaļu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"MainÄ«t galvenÄ? loga paneļa sadaļu (0=Kontakti, 1=CiparnÄ«ca, 2=Zvanu vÄ?sture)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
@@ -106,58 +114,55 @@ msgstr ""
 "un, lietojot gan Ä?trÄ? starta, gan H.245 tunelÄ?Å¡anu reizÄ?, var izraisÄ«t "
 "avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-#| msgid "Contact collision"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact long status"
 msgstr "Kontaktu garais statuss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "Contact short status"
 msgstr "Kontaktu Ä«sais statuss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "DTMF sūtīšana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-#| msgid "Disabled echo cancelation"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "AtslÄ?gt video aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3917
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t attÄ?lus no jÅ«su video kameras"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "IeslÄ?gt 'Ä?tro startu'"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "IeslÄ?gt H.245 tunelÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-#| msgid "Enable silence detection"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "IeslÄ?gt STUN tÄ«kla noteikÅ¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "IeslÄ?gt agrÄ?ko H.245"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable echo cancelation"
 msgstr "IeslÄ?gt atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "IeslÄ?gt klusuma noteikÅ¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "IeslÄ?gt automÄ?tiskus tÄ«kla iestatÄ«jumu rezultÄ?tus no STUN testa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -165,41 +170,39 @@ msgstr ""
 "Ievadiet laiku sekundÄ?s, pÄ?c kura Ekiga mÄ?Ä£inÄ?s atjaunot NAT sasaistÄ«jumu "
 "STUN lietoÅ¡anas laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
-#| msgid "Enter your last name"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Ievadiet savu vÄ?rdu un uzvÄ?rdu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz datoru"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz norÄ?dÄ«to datoru, ja aizÅ?emts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz norÄ?dÄ«to datoru, ja nav atbildes"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Kadru biežums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-#| msgid "First name"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid "Full name"
 msgstr "Pilns vÄ?rds"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, Ekiga tiks palaista slÄ?ptÄ? režīmÄ?, ja GNOME panelÄ« bÅ«s "
-"pieejams paziÅ?ojumu lauks"
+"Ja ieslÄ?gts, Ekiga tiks palaista slÄ?ptÄ? režīmÄ?, ja GNOME panelÄ« bÅ«s pieejams "
+"paziÅ?ojumu lauks"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -207,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -216,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks vienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas "
 "norÄ?dÄ«ts zemÄ?k, ja jau notiek saruna vai arÄ« jÅ«s esat NetraucÄ?t režīmÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -224,123 +227,116 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k, ja jÅ«s neatbildat uz zvanu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
-#| msgid "If enabled, allows video during calls"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, automÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, nesaistes kontakti bÅ«s redzami sarakstÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, tiks lietota atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, tiks lietota klusuma noteikÅ¡ana ar kodeksiem, kas to atbalsta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#| msgid "Kind of network selected in the druid"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?tais tÄ«kla veids vednÄ«"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP serveri"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "KonfigurÄ?to LDAP serveru saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#| msgid "List of authors of the programs"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "SakļautÄ?s grupas sarakstÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Listen port"
 msgstr "Klausīties portu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Local video window size"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-#| msgid "Maximum video bandwidth"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "MaksimÄ?lais RX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#| msgid "Maximum video bandwidth"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "MaksimÄ?lais TX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "MaksimÄ?lais jitter buferis"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT sasaistÄ«Å¡anÄ?s noildze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "'Nav atbildes' noildze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Izejošais starpniekserveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "Novietot video logus virs pÄ?rÄ?jiem logiem zvana laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "AtskaÅ?ot 'aizÅ?emts' signÄ?lu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "AtskaÅ?ot zvana signÄ?lu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u ienÄ?koÅ¡o zvanu laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauna ziÅ?ojuma laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauna balss pasta ziÅ?ojuma laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matiÅ?as loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Audio iestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Notikumu žurnÄ?la  loga novietojums uz ekrÄ?na"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "GalvenÄ? loga novietojums uz ekrÄ?na"
@@ -365,21 +361,45 @@ msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "IzvÄ?lieties citu audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci skaÅ?as notikumiem."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
 "IzvÄ?lieties video kameras formÄ?tu (neattiecas uz lielÄ?ko daļu USB kameru)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Iestatiet DTMF sÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. VÄ?rtÄ«ba var bÅ«t 0 (RFC2833) un 1 (INFO)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
+#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Iestatiet DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir 0 (String)"
+", 1 (Tone), 2 (RFC2833), 3 (Q.931) (noklusÄ?tais ir \"String"
+"\"). IzvÄ?loties citas vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"String\", tiek atslÄ?gta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
@@ -387,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "IzvÄ?lieties pÄ?rsÅ«tÄ?mÄ? video izmÄ?ru: mazs (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
 "352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -395,107 +415,109 @@ msgstr ""
 "IzvÄ?lieties izmantojamo ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci. Ja gadÄ«sies kļūda lietojot Å¡o "
 "ierÄ«ci, tiks pÄ?rraidÄ«ts pÄ?rbaudes attÄ?ls."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Radīt nesaistes kontaktus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/main_window.cpp:3550
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "RÄ?dÄ«t zvanu paneli"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Audio iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "IestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Video iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "NorÄ?diet programmatÅ«ras mÄ?rogoÅ¡anas algoritmu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
 "NorÄ?diet programmatÅ«ra mÄ?rogoÅ¡anas algoritmu: 0: tuvÄ?kais kaimiÅ?Å¡, 1: "
-"tuvÄ?kais "
-"kaimiÅ?Å¡ ar logu filtru, 2: bilineÄ?ru filtrÄ?Å¡anu, 3: hiperbolisko filtrÄ?Å¡anu. "
-"Neattiecas uz Windows sistÄ?mÄ?m."
+"tuvÄ?kais kaimiÅ?Å¡ ar logu filtru, 2: bilineÄ?ru filtrÄ?Å¡anu, 3: hiperbolisko "
+"filtrÄ?Å¡anu. Neattiecas uz Windows sistÄ?mÄ?m."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Start hidden"
 msgstr "SÄ?kt paslÄ?ptu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Pagaidu sadalītais kompromiss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "SIP izejošais starpniekserveris, ko izmantot izejošajiem zvaniem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN serveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-#| msgid ""
-#| "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technic that permits "
-#| "to go through some types of NAT gateways"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
-"STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas ļauj iziet cauri "
-"dažiem NAT vÄ?rteju viediem"
+"STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas ļauj iziet cauri dažiem "
+"NAT vÄ?rteju viediem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-#| msgid "The Audio Codecs List"
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "Video kodeku saraksts"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Type of Service (TOS) baits izejoÅ¡ajÄ?m RTP IP paketÄ?m. Å o baitu izmanto "
+"tÄ«kls, lai nodroÅ¡inÄ?tu kaut kÄ?du Quality of Service (QoS). NoklusÄ?ta vÄ?rtÄ«ba "
+"184 (0xB8) atbilst Expedited Forwarding (EF) PHB, kas ir  definÄ?ta"
+"RFC 3246."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Kontu saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-#| msgid "The Audio Codecs List"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "'AizÅ?emts' signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -503,70 +525,69 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, beidzot sarunu, vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, tiks "
 "atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? "
 "skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, veicot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The default video view"
 msgstr "NoklusÄ?tais video skats"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 #| msgid ""
-#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both "
+#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
 #| "with local video in a separate window, 4: Both)"
 msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
 msgstr ""
-"NoklusÄ?tais video skats (0: LokÄ?lais, 1: AttÄ?linÄ?tais, 2: Abi pÄ?rklÄ?ti, 3: "
-"Abi ar lokÄ?lo atseviÅ¡Ä·Ä? logÄ?, 4: Abi)"
+"NoklusÄ?tais video skats (0: LokÄ?lais, 1: AttÄ?linÄ?tais, 2: Abi, 3: Abi "
+"atsevišķos logos)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "CentrÄ?les gatavÄ«bas signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "PÄ?dÄ?jo 100 veikto zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "Dators, uz kuru zvani pÄ?rsÅ«tÄ?mi, ja ieslÄ?gta zvanu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡Ä? zvana skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Kontu sarakts, kurus Ekiga reÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-#| msgid "Edit the Contact Information"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "The long status information"
 msgstr "RediÄ£Ä?t garÄ? statusa informÄ?ciju"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -576,45 +597,41 @@ msgstr ""
 "dalÄ«bniekam, lai tas varÄ?tu pielÄ?got savu TX bitu Ä?trumu, ja tas ir virs "
 "ziÅ?otÄ?s vÄ?rtÄ«bas."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-#| msgid ""
-#| "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number "
-#| "of transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
-#| "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"MaksimÄ?lais TX video bitu Ä?trums kbiti/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
-"kadru daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu "
-"laikÄ?, lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
+"MaksimÄ?lais TX video bitu Ä?trums kbiti/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to kadru "
+"daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu laikÄ?, "
+"lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
 "MaksimÄ?lais nosÅ«tÄ«to kadru Ä?trums (kadri sekundÄ?). Å is Ä?trums var netikt "
-"sasniegts, ja minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te tika konfigurÄ?ta caur TSTO vÄ?rtÄ«bu, kura "
-"ir mazÄ?ka kÄ? 31 un izvÄ?lÄ?tais bitu Ä?trums nav pietiekams, lai atbalstÄ«tu "
+"sasniegts, ja minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te tika konfigurÄ?ta caur TSTO vÄ?rtÄ«bu, kura ir "
+"mazÄ?ka kÄ? 31 un izvÄ?lÄ?tais bitu Ä?trums nav pietiekams, lai atbalstÄ«tu "
 "minimÄ?lo kvalitÄ?ti."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Jauna tÅ«lÄ«tÄ?jÄ? ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Jauna balss pasta ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -622,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -630,47 +647,40 @@ msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#| msgid ""
-#| "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. "
-#| "Ekiga needs to be restarted for the new values to take effect. This port "
-#| "range has no effect if both participants to the conference are using "
-#| "H.245 Tunneling."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
 "H.245 Tunneling."
 msgstr ""
 "TCP portu diapazons, ko Ekiga lietos H.323 H.245 kanÄ?lam. Å is portu "
-"diapazons "
-"netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄ?Å¡anu."
+"diapazons netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄ?Å¡anu."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "UDP portu diapazons, ko izmantos Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-#| msgid "Edit the Contact Information"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The short status information"
 msgstr "ĪsÄ? statusa informÄ?cija"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -678,38 +688,37 @@ msgstr ""
 "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvana beigÄ?s vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, ja "
 "ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot ienÄ?koÅ¡o zvanu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvanot kÄ?dam, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "LietojamÄ? video kanÄ?la numurs (izvÄ?loties kameru, tv vai citus avotus)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-#| msgid "The Audio Codecs List"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Video kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -717,55 +726,19 @@ msgstr ""
 "Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu (tÄ?das paÅ¡as vÄ?rtÄ«bas kÄ? "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "The zoom value"
 msgstr "MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-#| msgid ""
-#| "The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
-#| "1.00, or 2.00)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem, kas parÄ?dÄ«ti galvenajÄ? logÄ?"
-"(var būt 50, 100, vai 200)"
+"MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem, kas parÄ?dÄ«ti galvenajÄ? logÄ?(var bÅ«t "
+"50, 100, vai 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-#| msgid ""
-#| "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be "
-#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF sÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. VÄ?rtÄ«ba var bÅ«t tikai \"RFC2833\" "
-"(0), "
-"\"INFO\" (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-#| msgid ""
-#| "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"String"
-#| "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-#| "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"String\" "
-"(0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (noklusÄ?tais ir "
-"\"String\"). "
-"IzvÄ?loties citas vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"String\", tiek atslÄ?gta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
-#| msgid ""
-#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-#| "are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one "
-#| "TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 "
-#| "and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 "
-#| "Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -779,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "neatbalsta Netmeeting. Gan Ä?trÄ? sÄ?kuma, gan H.245 tunelÄ?Å¡anas vienlaicÄ«ga "
 "lietoÅ¡ana var izraisÄ«t avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Å is aktivizÄ? H.245 uzstÄ?dÄ«Å¡anas sÄ?kumÄ?"
 
@@ -788,80 +761,76 @@ msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr ""
-"Å Ä« atslÄ?ga atslÄ?dz DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video "
-"aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anu"
+"Å Ä« atslÄ?ga atslÄ?dz DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video aparatÅ«ras "
+"paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Type of Service (TOS) baits izejoÅ¡ajÄ?s RTP IP paketÄ?s"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video channel"
 msgstr "Video kanÄ?ls"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Video format"
 msgstr "Video formÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video input device"
 msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Video preview"
 msgstr "Video priekšskatījums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "Video size"
 msgstr "Video izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
 "Vai mÄ?Ä£inÄ?t uzturÄ?t maksimÄ?lo kadru Ä?trumu, vai to, iespÄ?jams, samazinÄ?t, "
-"lai nodroÅ¡inÄ?tu minimÄ?lo kvalitÄ?tes lÄ«meni visiem kadriem. "
-"0: augstÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te, 31: zemÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te"
+"lai nodroÅ¡inÄ?tu minimÄ?lo kvalitÄ?tes lÄ«meni visiem kadriem. 0: augstÄ?kÄ? "
+"minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te, 31: zemÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te"
 
 #: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-#| msgid "_File"
 msgid "_Find"
 msgstr "_MeklÄ?t"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
 msgid "Neighbours"
 msgstr "KaimiÅ?i"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
 msgid "Clear List"
 msgstr "Attīrīt sarakstu"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "SaÅ?emts"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
-#| msgid "Blocked"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "Novietots"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "PazaudÄ?ts"
 
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-#| msgid "Detection in progress"
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Notiek zvanīšana"
-
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:324
-#| msgid "New Contact"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "Jauns kontakts"
 
@@ -874,79 +843,76 @@ msgstr "Jauns kontakts"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nenosaukts"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3508
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_IzÅ?emt"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "RediÄ£Ä?t saraksta elementu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu ekiga iekÅ¡Ä?jÄ? saraksta esoÅ¡o elementu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "Nosaukums:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
-#| msgid "Address Book"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Adrese:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+#| msgid "Is a prefered contact"
+msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Tas ir vÄ?lamais kontakts"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-#| msgid "Choose a sound"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "IzvÄ?lieties grupas:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-#| msgid "Failed to call user"
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Pievienot lokÄ?lajam sarakstam"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
-#| msgid "Devices"
 msgid "Services"
 msgstr "Servisi"
 
@@ -963,12 +929,10 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Atzvana pÄ?rbaude"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-#| msgid "Local Contacts"
 msgid "Local roster"
 msgstr "LokÄ?lais saraksts"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
-#| msgid "Name"
 msgid "Rename"
 msgstr "PÄ?rsaukt"
 
@@ -977,7 +941,6 @@ msgid "Family"
 msgstr "Ä¢imene"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-#| msgid "Forbidden"
 msgid "Friend"
 msgstr "Draugs"
 
@@ -1019,6 +982,16 @@ msgstr ""
 "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai pievienotu jaunu kontaktu ekiga iekÅ¡Ä?jam "
 "sarakstam"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Kontakta vÄ?rds, kÄ?ds redzams sarakstÄ?"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Adrese, piem. sip:xyz ekiga net"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Ievietot kontaktu sekojoÅ¡Ä?s grupÄ?s:"
@@ -1036,20 +1009,19 @@ msgid "Rename group"
 msgstr "PÄ?rsaukt grupu"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
-#| msgid "Please enter your username:"
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet Å¡Ä«s grupas nosaukumu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
 msgid "Call"
 msgstr "Zvanīt"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
 msgid "Transfer"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
@@ -1063,313 +1035,346 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Nepareizs lietotÄ?jvÄ?rds/parole"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
-#| msgid "Transfer"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
 msgid "Transport error"
 msgstr "TransportÄ?Å¡anas kļūda"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
-#| msgid "_File"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
 msgid "Failed"
 msgstr "NeizdevÄ?s"
 
 #. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
 #, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+#| msgid "%s (with %d voicemail message)"
+#| msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stuli)"
 msgstr[1] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
 msgstr[2] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
-#| msgid "_Available"
 msgid "_Disable"
 msgstr "_AtslÄ?gt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
 msgid "_Enable"
 msgstr "I_eslÄ?gt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "PapildinÄ?t bilanci"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "SkatÄ«t bilances vÄ?sturi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#| msgid "Consult the calls history"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
-#| msgid "Edit your accounts"
 msgid "Edit account"
 msgstr "RediÄ£Ä?t kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Konta nosaukums, piem., MansKonts"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ReÄ£istrÄ?tÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "ReÄ£istrÄ?tÄ?js, piem., ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "VÄ?rtzinis:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "VÄ?rtzinis, piem., ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "LietotÄ?js:"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds, piem., janis"
+
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#| msgid "Authentication Login:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"AutentifikÄ?cijas lietotÄ?ja vÄ?rds, ja tas atÅ¡Ä·iras no lietotÄ?ja vÄ?rda; atstÄ?t "
+"tukšu, "
+"ja jums tÄ?da nav."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#| msgid "Timeout"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Parole, kas saistÄ«ta ar lietotÄ?ju"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Noildze:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#| msgid "Accounts"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr ""
+"Laiks sekundÄ?s pÄ?c kura automÄ?tiski atkÄ?rtot konta reÄ£istrÄ?Å¡anas mÄ?Ä£inÄ?jumu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
 msgid "Enable Account"
 msgstr "IeslÄ?gt kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t konta nosaukumu."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t datoru, kuru reÄ£istrÄ?t."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t konta lietotÄ?jvÄ?rdu."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "Noildzei bÅ«tu jÄ?bÅ«t ar lielÄ?ku vÄ?rtÄ«bu."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#| msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Noildzei bÅ«tu jÄ?bÅ«t vismaz 10 sekundÄ?m."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
 msgid "Registered"
 msgstr "ReÄ£istrÄ?ts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
 msgid "Unregistered"
 msgstr "AtreÄ£istrÄ?ts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:565
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nevar atreÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
-#| msgid "Unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nevar reÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:587
 msgid "Processing..."
 msgstr "ApstrÄ?dÄ?..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
-#| msgid "Get an ekiga.net SIP account"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Pievienot Ekig_a.net kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Pievienot Ekig_a izejošo zvanu kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_Pievienot SIP kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Pievienot H.323 kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
-#| msgid "Get an ekiga.net SIP account"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Iegūt Ekiga.net SIP kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#| msgid "User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "_User:"
 msgstr "_LietotÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parole:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
-#| msgid "Get an Ekiga PC-To-Phone account"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Iegūt Ekiga izejošo zvanu kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#| msgid "_Accounts"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "Kont_a ID"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 msgid "_PIN Code:"
 msgstr "_PIN kods:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:328
-#| msgid "Name:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#| msgid "Gatekeeper:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "_VÄ?rtzinis:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#| msgid "Timeout"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Noildze:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#| msgid "Registrar:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_ReÄ£istrÄ?tÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#| msgid "Authentication Login:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "_AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "LokÄ?lÄ? puse ir beigusi zvanu"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "LokÄ?lÄ? puse ir noraidÄ«jusi zvanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? puse ir beigusi zvanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? puse ir noraidÄ«jusi zvanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js pÄ?rtraucis zvanÄ«t"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NenormÄ?las zvana beigas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1806
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nevar savienoties ar attÄ?linÄ?to datoru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "VÄ?rtzinis ir beidzis zvanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "User not found"
 msgstr "LietotÄ?js nav atrasts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Nepietiekams joslas platums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "No common codec"
 msgstr "Nav kopīga kodeka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Zvans pÄ?rsÅ«tÄ«ts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Security check failed"
 msgstr "DroÅ¡Ä«bas pÄ?rbaude neveiksmÄ«ga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "LokÄ?lais lietotÄ?js ir aizÅ?emts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "PÄ?rpildÄ«ta saite ar attÄ?linÄ?to pusi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js ir aizÅ?emts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais dators ir bezsaistÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#| msgid "Local user is not available at this time"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "User is not available"
 msgstr "LokÄ?lais lietotÄ?js Å¡obrÄ«d nav sasniedzams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Call completed"
 msgstr "Zvans pabeigts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1380,107 +1385,105 @@ msgstr ""
 "Ekigai neizdevÄ?s automÄ?tiski konfigurÄ?t tÄ«kla iestatÄ«jumus. JÅ«s to varat "
 "izmantot, bet bÅ«s paÅ¡rocÄ«gi jÄ?veic tÄ«kla iestatÄ«jumu konfigurÄ?Å¡ana.\n"
 "\n"
-"Lai saÅ?emtu instrukcijas, skatiet http://wiki.ekiga.org/index.";
-"php/Enable_port_forwarding_manually"
+"Lai saÅ?emtu instrukcijas, skatiet http://wiki.ekiga.org/index.php/";
+"Enable_port_forwarding_manually"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#| msgid "_Send Message"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
 msgid "Message"
 msgstr "ZiÅ?ojums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
-msgid "Bad request"
-msgstr "Nederīgs pieprasījums"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
-msgid "Payment required"
-msgstr "Nepieciešama apmaksa"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "NeautorizÄ?ts"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
-"Aizliegts. LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka lietotÄ?jvÄ?rds un parole ir pareizi"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
-msgid "Timeout"
-msgstr "Noildze"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikts"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Uz brīdi nepieejams"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
-#| msgid "Not Acceptable"
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Nav pieÅ?emams"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Nepareizs statusa kods"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "AttÄ?linÄ?s puses dators ir bezsaistÄ?"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "VairÄ?kas izvÄ?les"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "PÄ?rvietots pastÄ?vÄ«gi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "PÄ?rvietots uz laiku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
-#| msgid "User directory"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Izmantot starpniekserveri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
-#| msgid "Alternative Output Device"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternatīvs serviss"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
-#| msgid "User not found"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "Nederīgs pieprasījums"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "NeautorizÄ?ts"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "Nepieciešama apmaksa"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr ""
+"Aizliegts. LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka lietotÄ?jvÄ?rds un parole ir pareizi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Metode nav atļauta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
-#| msgid "Payment required"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Nav pieÅ?emams"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "NepiecieÅ¡ama starpnieka autentifikÄ?cija"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
-#| msgid "Payment required"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "Noildze"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikts"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Length required"
 msgstr "Nepieciešams garums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "PieprasÄ«juma ieraksts ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "PieprasÄ«juma URI ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "NeatbalstÄ«ts datu nesÄ?js"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "NeatbalstÄ«ta URI shÄ?ma"
 
@@ -1488,184 +1491,167 @@ msgstr "NeatbalstÄ«ta URI shÄ?ma"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Slikts paplaÅ¡inÄ?jums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
-#| msgid "Payment required"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Extension required"
 msgstr "NepiecieÅ¡ams paplaÅ¡inÄ?jums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "PÄ?rÄ?k Ä«ss intervÄ?ls"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Uz brīdi nepieejams"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Cilpa atklÄ?ta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Too many hops"
 msgstr "PÄ?rÄ?k daudz lÄ?cienu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
-#| msgid "Address Book"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Adrese ir nepilnīga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Nenoteikts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Å eit aizÅ?emts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Pieprasījums izbeigts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
-#| msgid "Remote host is offline"
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "AttÄ?linÄ?s puses dators ir bezsaistÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
-#| msgid "Not Acceptable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Å eit nav pieÅ?emams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
-#| msgid "Bad request"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Bad event"
 msgstr "Slikts notikums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
-#| msgid "Registering"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Request pending"
 msgstr "Pieprasījums gaida izpildi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "NeatÅ¡ifrÄ?jams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Internal server error"
 msgstr "IekÅ¡Ä?ja servera kļūda"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Nav ieviests"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
-#| msgid "Default _gateway:"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Slikta vÄ?rteja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
-#| msgid "Temporarily unavailable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviss nav pieejams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
-#| msgid "No answer timeout"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Servera noildze"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP versija nav atbalstīta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Message too large"
 msgstr "ZiÅ?ojums pÄ?rÄ?k garÅ¡"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "AizÅ?emts visur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Decline"
 msgstr "Noraidīt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Vairs neeksistÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
-#| msgid "Not Acceptable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "GlobÄ?li nav pieÅ?emams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
-#| msgid "Send message"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:910
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Nevar nosÅ«tÄ«t ziÅ?ojumu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from"
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call mode"
 msgid "Incoming call"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "SazvanÄ?s ar %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "SazvanÄ?s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-#| msgid "Advanced Settings"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
 msgid "Advanced"
 msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?tÄ? kodeka prioritÄ?ti uz augÅ¡u"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?tÄ? kodeka prioritÄ?ti uz leju"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
 msgid "Address Book"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3464
 msgid "Address _Book"
 msgstr "AdreÅ¡u _grÄ?mata"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
-#| msgid "_Location:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
 msgid "_Action"
 msgstr "D_arbība"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
-#| msgid "Categories"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
-#| msgid "Name"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
 msgid "Full Name"
 msgstr "Pilns vÄ?rds"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
-#| msgid "Search Attribute:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s filtrs:"
 
@@ -1678,89 +1664,114 @@ msgid "Open link in browser"
 msgstr "AtvÄ?rt saiti pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-#| msgid "_Copy Equation"
 msgid "Copy link"
 msgstr "KopÄ?t saiti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smaids..."
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
 msgid "Chat Window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
-#| msgid "Unregistered"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
 msgid "Unsorted"
 msgstr "NesakÄ?rtots"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "TurpmÄ?k nerÄ?dÄ«t Å¡o dialogu"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:906
 #, c-format
-#| msgid "User not found"
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js"
 msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji"
 msgstr[2] "Atrasti %d lietotÄ?ju"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:282
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
 msgid "New _Contact"
 msgstr "Jauns _kontakts"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:329
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
-#| msgid "VoIP URL:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "VoIP _URI:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:330
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_MÄ?jas tÄ?lrunis:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:331
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "_Biroja tÄ?lrunis:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:332
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "_Mobilais tÄ?lrunis:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:333
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#| msgid "Image:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
 msgid "_Pager:"
 msgstr "_Peidžeris:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
-#| msgid "Find Contact"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
 msgid "Edit contact"
 msgstr "RediÄ£Ä?t kontaktu"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
-#| msgid "Remote Contacts"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
 msgid "Remove contact"
 msgstr "IzÅ?emt kontaktu"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties izÅ?emt %s no adreÅ¡u grÄ?matas?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
-#| msgid "Audio Codecs"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
 msgid "Audio test"
 msgstr "Audio tests"
 
@@ -1769,7 +1780,6 @@ msgid "Silent"
 msgstr "Klusums"
 
 #: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
-#| msgid "Video Codecs"
 msgid "Video test"
 msgstr "Video tests"
 
@@ -1783,23 +1793,21 @@ msgstr "Traks"
 msgid "Screencast"
 msgstr "EkrÄ?nraide"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:413
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_AtsvaidzinÄ?t"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
-#| msgid "Open the address book"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:416
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "IzÅ?emt ad_reÅ¡u grÄ?matu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:418
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas Ä«_paÅ¡Ä«bas"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:549
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL mijiedarbība"
 
@@ -1812,76 +1820,80 @@ msgstr "LDAP SASL mijiedarbība"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
-#| msgid "Calling %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:591
 msgid "Challenge: "
 msgstr "IzaicinÄ?jums: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
-#| msgid "C_ontact"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:599
 msgid "Interact"
 msgstr "Mijiedarboties"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:666
 msgid "Refreshing"
 msgstr "Atsvaidzina"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:672
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "NevarÄ?ja inicializÄ?t serveri"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:731
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP kļūda: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
-#| msgid "Contacts Near Me"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:740
 msgid "Contacted server"
 msgstr "SazinÄ?jÄ?s ar serveri"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
-#| msgid "Could not connect to remote host"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:779
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "NevarÄ?ja savienoties ar serveri"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:827 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:876
 msgid "Could not search"
 msgstr "NevarÄ?ja meklÄ?t"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:835
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Gaida meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
-msgid "Book _Name"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#| msgid "Book _Name"
+msgid "Book _Name:"
 msgstr "GrÄ?matas _nosaukums"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Server _URI"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "GrÄ?matas nosaukums, kas redzams dialoga kastÄ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server _URI:"
 msgstr "Servera _URI"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-#| msgid "Base DN:"
-msgid "_Base DN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "LDAP servera nosaukums, prefikss ir ldap://";
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
+#| msgid "_Base DN"
+msgid "_Base DN:"
 msgstr "_BÄ?zes DN"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
 msgid "Subtree"
 msgstr "Apakškoks"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
-#| msgid "One Level"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
 msgid "Single Level"
 msgstr "Viens līmenis"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
-#| msgid "Search Scope:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s vÄ?riens"
 
@@ -1891,18 +1903,28 @@ msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s vÄ?riens"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "_DisplayName Attribute"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
+#| msgid "_DisplayName Attribute"
+msgid "_DisplayName Attribute:"
 msgstr "_DisplayName atribūts"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-#| msgid "Search Attribute:"
-msgid "Call _Attributes"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call _Attributes:"
 msgstr "Zvanīšanas _atribūti:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Filtra veidne"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Lauks, kuru meklÄ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+#| msgid "_Filter Template"
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "_Filtra veidne:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Å eit \"$\" aizvieto ar meklÄ?Å¡anas virkni"
 
 #. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
 #. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1913,54 +1935,57 @@ msgstr "_Filtra veidne"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Sasaistes _ID"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-#| msgid "_Password:"
-msgid "_Password"
-msgstr "_Parole"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#| msgid "Bind _ID"
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Sasaistes _ID:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr ""
+"LietotÄ?ja ID, atstÄ?t tukÅ¡u, lai savienotos anonÄ«mi / bez autentifikÄ?cijas"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Parole augstÄ?k esoÅ¡ajai lietotÄ?ja ID, ja tÄ?da ir"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
 msgid "Use TLS"
 msgstr "Izmantot TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Use SASL"
 msgstr "Izmantot SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL _mehÄ?nisms"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
-#| msgid "User directory"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:998
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "RediÄ£Ä?t LDAP direktoriju"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1020
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet grÄ?matas nosaukumu Å¡ai direktorijai\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1023
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet servera URI\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1026
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet DisplayName atribÅ«tu\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet zvana atribÅ«tu\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1032
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Nederīgs servera URI\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
-#| msgid "Add an address book"
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "Pievienot LDAP adreÅ¡u grÄ?matu"
 
@@ -1969,12 +1994,10 @@ msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Pievienot Ekiga.net direktoriju"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
-#| msgid "User directory"
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "Izveidot LDAP direktoriju"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
-#| msgid "Users Directory"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net direktorija"
 
@@ -1988,28 +2011,23 @@ msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "kļūda savienojoties (%s)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-#| msgid "Disconnecting..."
 msgid "connecting"
 msgstr "savienojas"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-#| msgid "Authentication Login:"
 msgid "authenticating"
 msgstr "autentificÄ?jas"
 
 #. FIXME: can't we report better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
-#| msgid "Disconnecting..."
 msgid "error connecting"
 msgstr "kļūda savienojoties"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
-#| msgid "Disconnecting..."
 msgid "disconnected"
 msgstr "atvienojas"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-#| msgid "Connected with %s"
 msgid "connected"
 msgstr "savienojies"
 
@@ -2019,7 +2037,6 @@ msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "kļūda, autentificÄ?jot loudmouth kontu"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-#| msgid "STUN Se_rver:"
 msgid "Server:"
 msgstr "Serveris:"
 
@@ -2027,13 +2044,7 @@ msgstr "Serveris:"
 msgid "Resource:"
 msgstr "Resurss:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-#| msgid "Enable IP checking"
-msgid "Enable account"
-msgstr "IeslÄ?gt kontu"
-
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Edit"
 msgstr "RediÄ£Ä?t"
 
@@ -2068,7 +2079,6 @@ msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
 msgstr "noraidÄ«t vÄ?lÄ?k (arÄ« aizvÄ?rt vai atcelt Å¡o dialogu)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-#| msgid "No answer timeout"
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "JÅ«su atbilde ir: "
 
@@ -2083,6 +2093,7 @@ msgstr ""
 "sarakstam"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikators:"
 
@@ -2090,35 +2101,34 @@ msgstr "Identifikators:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifikators serveris"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "PrasÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t viÅ?a(-as) statusu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Liegt viÅ?am(-ai) redzÄ?t manu statusu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "PrasÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t viÅ?a(-as) statusu (gaida izpildi)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "ApturÄ?t viÅ?a(-as) statusa iegÅ«Å¡anu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#| msgid "Start hidden"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
 msgid "Start chat"
 msgstr "SÄ?kt tÄ?rzÄ?t"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Continue chat"
 msgstr "TurpinÄ?t tÄ?rzÄ?t"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -2140,11 +2150,11 @@ msgstr ""
 "attÄ?linÄ?tajÄ? sarakstÄ?"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable:"
 msgstr "RakstÄ?ms:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-#| msgid "User:"
 msgid "Username:"
 msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds:"
 
@@ -2153,27 +2163,22 @@ msgid "Click to fetch"
 msgstr "Spiediet, lai saÅ?emtu"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-#| msgid "Find Contact"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "AttÄ?ls kontakts"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
-#| msgid "Invalid users directory"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Nederīgi servera dati"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-#| msgid "New Contact"
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "Pievienot j_aunu kontaktu"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-#| msgid "Remote Contacts"
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "AtsvaidzinÄ?t kontaktu sa_rakstu"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-#| msgid "Contacts Near Me"
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "Kontaktu saraksta ī_pašības"
 
@@ -2186,35 +2191,27 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus (bez identifikatora nozÄ«mÄ? globÄ?ls)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Contact collision"
-msgid "Contact list's name"
+#| msgid "Contact list's name"
+msgid "Contact list's name:"
 msgstr "Kontaktu saraksta nosaukums"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Documented by"
-msgid "Document root"
-msgstr "Dokumenta sakne"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikators"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "RakstÄ?ms"
+#| msgid "Document root"
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumenta sakne:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-#| msgid "Enter your surname"
-msgid "Server username"
-msgstr "Servera lietotÄ?jvÄ?rds"
+#| msgid "Server username"
+msgid "Server username:"
+msgstr "Servera lietotÄ?jvÄ?rds:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "Servera parole"
+#| msgid "Server password"
+msgid "Server password:"
+msgstr "Servera parole:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-#| msgid "Remote Contacts"
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "Pievienot attÄ?linÄ?tu kontaktu"
 
@@ -2224,48 +2221,49 @@ msgstr ""
 "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai izveidotu jaunu kontaktu uz attÄ?linÄ?tÄ? "
 "servera"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / saraksts #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "Saraksts #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-#| msgid "Remote Contacts"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "RediÄ£Ä?t attÄ?linÄ?tu kontaktu"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu esoÅ¡o kontaktu uz attÄ?linÄ?tÄ? servera"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
 msgid "Account Name"
 msgstr "Konta nosaukums"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Status"
 msgstr "Statuss"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3518
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
 msgid "Active"
 msgstr "Aktīvs"
 
@@ -2278,11 +2276,10 @@ msgid "Disable"
 msgstr "AtslÄ?gt"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:692
-#| msgid "Remote ILS"
 msgid "Remove"
 msgstr "IzÅ?emt"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2296,20 +2293,20 @@ msgstr ""
 "Kad bÅ«siet pabeidzis Å¡os soļus, jÅ«s vienmÄ?r tos varat izmainÄ«t 'RediÄ£Ä?t' "
 "izvÄ?lnÄ? izvÄ?loties 'IestatÄ«jumi'."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Laipni lūdzam Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Personal Information"
 msgstr "PersonÄ«ga informÄ?cija"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu vÄ?rdu un uzvÄ?rdu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2317,20 +2314,19 @@ msgstr ""
 "JÅ«su vÄ?rds un uzvÄ?rds tiks lietoti, veidojot savienojumu ar citÄ?m VoIP un "
 "videokonferenÄ?u programmÄ?m."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
-#| msgid "ekiga.net Account - page %d/%d"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net konts"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu lietotÄ?jvÄ?rdu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu paroli:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2340,45 +2336,42 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti, lai pieteiktos jÅ«su esoÅ¡ajam "
-"ekiga.net bezmaksas SIP servisa kontam. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP "
-"adreses, tad zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, "
-"kas ļaus cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
+"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti, lai pieteiktos jÅ«su esoÅ¡ajam ekiga."
+"net bezmaksas SIP servisa kontam. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP adreses, tad "
+"zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, kas ļaus "
+"cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
 "\n"
 "Jūs varat izlaist šo soli, ja lietojat citu SIP pakalpojumu, vai ja jūs "
 "vÄ?laties pieslÄ?gÅ¡anÄ?s informÄ?ciju norÄ?dÄ«t vÄ?lÄ?k."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Es nevÄ?los pieteikties uz ekiga.net bezmaksas pakalpojumu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga izejošo zvanu konts"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
-#| msgid "Please enter your username:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu konta ID:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
-#| msgid "Please enter your password:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu PIN kodu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
 #| msgid ""
 #| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-#| "Ekiga. To enable this, you need to do three things. First create an "
-#| "account at the URL below. Then enter your account number and password. "
-#| "Finally, activate the registration below.\n"
+#| "Ekiga.\n"
 #| "\n"
+#| "To enable this, you need to do two things:\n"
+#| "- First buy an account at the URL below.\n"
+#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
 #| "The service will work only if your account is created using the URL in "
-#| "this dialog."
+#| "this dialog.\n"
 msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
 "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
@@ -2386,59 +2379,50 @@ msgid ""
 "dialog.\n"
 msgstr ""
 "Izmantojot Ekiga, jÅ«s varat veikt zvanus uz parastajiem tÄ?lruÅ?iem un "
-"mobilajiem tÄ?lruÅ?iem.\n"
-"\n"
-"Lai aktivizÄ?tu Å¡o iespÄ?ju, jums jÄ?izdara divas lietas:\n"
+"mobilajiem tÄ?lruÅ?iem.Lai aktivizÄ?tu Å¡o iespÄ?ju, jums jÄ?izdara divas lietas:\n"
 "- Vispirms izveidojiet kontu zemÄ?k norÄ?dÄ«tajÄ? URL.\n"
 "- Tad ievadiet konta ID un PIN kodu.\n"
 "Šis pakalpojums darbosies tikai tad, ja jūsu konts ir izveidots izmantojot "
 "Å¡ajÄ? logÄ? doto URL.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
-#| msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Es nevÄ?los pieteikties uz Ekiga izejoÅ¡o zvanu pakalpojumu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
-#| msgid "Connection Type - page %d/%d"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Savienojuma tips"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties jÅ«su savienojuma tipu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k modems"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kabelis (128 kbit/s augšupsaite)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kabelis (512 kbit/s augšupsaite)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
-#| msgid "T1/LAN"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "PaturÄ?t esoÅ¡os iestatÄ«jumus"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2447,20 +2431,17 @@ msgstr ""
 "Savienojuma tips ļauj noteikt labÄ?kos kvalitÄ?tes iestatÄ«jumus, ko Ekiga "
 "izmantos zvanu veikÅ¡anai. JÅ«s varat tos vÄ?lÄ?k izmainÄ«t iestatÄ«jumu logÄ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3347 ../src/gui/main_window.cpp:3351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Audio ierīces"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
-#| msgid "Please choose the audio input device:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio zvanÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
-#| msgid ""
-#| "The audio input device is the device managed by the audio manager that "
-#| "will be used to record your voice."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2469,14 +2450,11 @@ msgstr ""
 "zvanÄ«Å¡anas skaÅ?u ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
-#| msgid ""
-#| "The audio output device is the device managed by the audio manager that "
-#| "will be used to play audio."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -2485,14 +2463,11 @@ msgstr ""
 "zvanu laikÄ?."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
-#| msgid ""
-#| "The audio input device is the device managed by the audio manager that "
-#| "will be used to record your voice."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2500,15 +2475,15 @@ msgstr ""
 "Audio ierakstīšanas ierīce ir ierīce, kas tiks izmantota audio ierakstīšanai "
 "zvanu laikÄ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
-#| msgid "Please choose the video input device:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
-#| msgid ""
-#| "The video input device is the device managed by the video manager that "
-#| "will be used to capture video."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2516,18 +2491,17 @@ msgstr ""
 "Video ierakstīšanas ierīce ir ierīce, kas tiks izmantota video ierakstīšanai "
 "zvanu laikÄ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
 msgid "No device found"
 msgstr "Ierīce nav atrasta"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-#| msgid "Configuration complete - page %d/%d"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "KonfigurÄ?cija pabeigta"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2535,59 +2509,48 @@ msgstr ""
 "JÅ«s esat pabeidzis Ekiga konfigurÄ?Å¡anu. Visus iestatÄ«jumus var mainÄ«t Ekiga "
 "iestatījumos. Patīkamas sarunas!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
-#| msgid "Configuration Druid"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "KonfigurÄ?cijas kopsavilkums:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
-#| msgid "Audio input device"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Audio zvanīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
-#| msgid "Audio output device"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
-#| msgid "Audio input device"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Audio ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-#| msgid "Video input device"
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
-#| msgid "VoIP URL"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga izejošie zvani"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 #, c-format
-#| msgid "Configuration Assistant - page 1/%d"
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga konfigurÄ?cijas asistents (%d no %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
 msgid "Contributors:"
 msgstr "VeidotÄ?ji:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Skatīt AUTHORS failu pilnam sarakstam"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2598,7 +2561,7 @@ msgstr ""
 "saskaÅ?Ä? ar Free Software Foundation GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences 2 vai "
 "kÄ?das brÄ«vi izvÄ?lÄ?tas vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2609,13 +2572,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta ar cerÄ«bu, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, tÄ? tiek izplatÄ«ta "
 "BEZ JEBKÄ?DAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KÄ?DAM MÄ?RĶIM. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju "
-"meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?. "
-"Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o "
-"programmu; ja jÅ«s to nesaÅ?Ä?mÄ?t, rakstiet uz BrÄ«vas programmatÅ«ras fondu, "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
+"meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?. Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt "
+"GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o programmu; ja jÅ«s to "
+"nesaÅ?Ä?mÄ?t, rakstiet uz BrÄ«vas programmatÅ«ras fondu, Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2625,22 +2587,21 @@ msgid ""
 "the software thus combined."
 msgstr ""
 "Ekiga tiek licenzÄ?ta zem GPL licences, un kÄ? Ä«paÅ¡s izÅ?Ä?mums, jums ir "
-"tiesības "
-"savienot (link) vai citÄ?di kombinÄ?t Å¡o programmu ar programmÄ?m OPAL, "
-"OpenH323 un PWLIB, un izplatÄ«t Å¡o kombinÄ?ciju, nepiemÄ?rojot GNU GPL "
-"nosacÄ«jumus OPAL, OpenH323 un PWLIB programmÄ?m, kamÄ?r vien jÅ«s sekojat "
-"GNU GPL nosacÄ«jumiem pÄ?rÄ?jai kombinÄ?tajai programmatÅ«rai."
+"tiesÄ«bas savienot (link) vai citÄ?di kombinÄ?t Å¡o programmu ar programmÄ?m "
+"OPAL, OpenH323 un PWLIB, un izplatÄ«t Å¡o kombinÄ?ciju, nepiemÄ?rojot GNU GPL "
+"nosacÄ«jumus OPAL, OpenH323 un PWLIB programmÄ?m, kamÄ?r vien jÅ«s sekojat GNU "
+"GPL nosacÄ«jumiem pÄ?rÄ?jai kombinÄ?tajai programmatÅ«rai."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
 "Viesturs ZariÅ?Å¡ <viesturs zarins mii lu lv>\n"
 "RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2650,100 +2611,65 @@ msgstr ""
 "videokonferenÄ?u lietotne, kas ļauj jums veikt audio un video zvanus ar "
 "attÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem ar SIP un H.323 aparatÅ«ru vai programmatÅ«ru."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "PalÄ«dzÄ«bas attÄ?loÅ¡anu jÅ«su paÅ¡reizÄ?jÄ? GTK+ versija neatbalsta"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
-#| msgid "Failed to open the device"
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu."
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:763
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:914
 #, c-format
-#| msgid "A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Savienots ar %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:996 ../src/gui/main_window.cpp:3837
 msgid "Standby"
 msgstr "Gaidīšanas režīms"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-#| msgid "Call completed"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1055
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Zvans pauzÄ?ts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
-#| msgid "Call forwarded"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1066
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Zvans atgūts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1081
 #, c-format
-#| msgid "Call from %s"
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "NeatbildÄ?ts zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1218
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
-#| msgid "Error while opening video device %s"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Kļūda, inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Å Ä« zvana laikÄ? uz Å¡Ä« datora netiks rÄ?dÄ«ts nekÄ?ds video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
-"GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot vai inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu. LÅ«dzu, "
-" pÄ?rliecinieties, ka neviena cita lietotne neizmanto paÄ?trinÄ?to video izeju."
+"GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot vai inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu. LÅ«dzu,  "
+"pÄ?rliecinieties, ka neviena cita lietotne neizmanto paÄ?trinÄ?to video izeju."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2752,33 +2678,27 @@ msgstr ""
 "pÄ?rliecinieties, ka jÅ«s izmantojat krÄ?su dziļumu 24 vai 32 biti uz pikseli."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1417
 #, c-format
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Pievienota video ierakstīšanas ierīce %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1429
 #, c-format
-#| msgid "Video input device"
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "IzÅ?emta video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening video device %s"
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Kļūda, piekļūstot video ierīcei %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1449
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
-#| msgid ""
-#| "There was an error while opening the device. Please check your "
-#| "permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1453
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2790,15 +2710,15 @@ msgstr ""
 "lÅ«dzu pÄ?rbaudiet atļaujas un pÄ?rliecinieties ka ir ielÄ?dÄ?ts pareizais "
 "draiveris."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1457
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "JÅ«su video draiveris neatbalsta pieprasÄ«to video formÄ?tu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1461
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to kanÄ?lu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1465
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2807,53 +2727,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JÅ«su draiveris neatbalsta nevienu Ekiga saprotamu krÄ?su formÄ?tu.\n"
 "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet sava kodola draiveru dokumentÄ?ciju, lai varÄ?tu noteikt, "
-"kura "
-"palete tiek atbalstīta."
+"kura palete tiek atbalstīta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Kļūda, iestatot kadru Ä?trumu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Kļūda, iestatot kadru izmÄ?ru."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
-#| msgid "Unknown NAT"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478 ../src/gui/main_window.cpp:1581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1700
 msgid "Unknown error."
 msgstr "NezinÄ?ma kļūda."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1530
 #, c-format
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Pievienota audio ierakstīšanas ierīce %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
 #, c-format
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "IzÅ?emta audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1563
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening video device %s"
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Kļūda, atverot audio ierakstīšanas ierīci %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1568
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Tiks pÄ?rraidÄ«ts tikai klusums."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
-#| msgid ""
-#| "Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
-#| "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2861,15 +2773,11 @@ msgid ""
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
 "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci ierakstÄ«Å¡anai. Ja tÄ? ir piespraužama "
-"ierīce, "
-"varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien "
-"nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
+"ierÄ«ce, varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l "
+"aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
 "pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
-#| msgid ""
-#| "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
-#| "impossible to read data from this device. Please check your audio setup."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1576
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2881,32 +2789,26 @@ msgstr ""
 "pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet "
 "savus audio iestatījumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1645
 #, c-format
-#| msgid "Audio output device"
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Pievienota audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
 #, c-format
-#| msgid "Alternative audio output device"
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "IzÅ?emta audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening video device %s"
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Kļūda, atverot audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1687
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Netiks atskaÅ?ota ienÄ?koÅ¡Ä? skaÅ?a."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
-#| msgid ""
-#| "Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please "
-#| "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1691
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2914,16 +2816,11 @@ msgid ""
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
 "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci atskaÅ?oÅ¡anai. Ja tÄ? ir piespraužama "
-"ierīce, "
-"varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien "
-"nav "
-"pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
+"ierÄ«ce, varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l "
+"aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
 "pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
-#| msgid ""
-#| "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
-#| "impossible to write data to this device. Please check your audio setup."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1695
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2935,374 +2832,344 @@ msgstr ""
 "atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu "
 "pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1884
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Video iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1911
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "PielÄ?got gaiÅ¡umu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1932
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "PielÄ?got baltumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1953
 msgid "Adjust color"
 msgstr "PielÄ?got krÄ?su"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1974
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "PielÄ?got kontrastu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2018
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2698
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Atgūt zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2711 ../src/gui/main_window.cpp:3472
+msgid "H_old Call"
 msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2743 ../src/gui/main_window.cpp:3484
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "PÄ?rtraukt _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745 ../src/gui/main_window.cpp:3489
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "PÄ?rtraukt _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2747
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "AtsÄ?kt _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2749
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "AtsÄ?kt _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2975 ../src/gui/main_window.cpp:3138
 msgid "Reject"
 msgstr "Noraidīt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2977 ../src/gui/main_window.cpp:3137
 msgid "Accept"
 msgstr "PieÅ?emt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
-#| msgid "Remote URL:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3001 ../src/gui/main_window.cpp:3118
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3013 ../src/gui/main_window.cpp:3120
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? lietotne:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
-#| msgid "Account Name:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3026 ../src/gui/main_window.cpp:3122
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Konta ID:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3034
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Zvana ilgums: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3277
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
-#| msgid "None"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
 msgid "No"
 msgstr "NÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3331
 msgid "Yes"
 msgstr "JÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
-#| msgid "Please choose the audio input device:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3342
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio ierakstīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
-#| msgid "Please choose the audio output device:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3346
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
-#| msgid "Please choose the video input device:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3350
+#| msgid "Detected new audio input device:"
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "Atrasta jauna zvanīšanas ierīce:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3354
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Atrasta jauna video ierakstīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3355 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video ierīces"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3373
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Vai vÄ?laties izmantot to kÄ? noklusÄ?to ierÄ«ci?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
-#| msgid "_Call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3441
 msgid "_Chat"
 msgstr "_TÄ?rzÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Zvanīt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Veikt jaunu zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3446
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Nolikt klausuli"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3447
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "PÄ?rtraukt paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
-#| msgid "Find Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3453
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakti"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Veikt darbības ar šo kontaktu"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Pievienot kontaktu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
-#| msgid "Add Contact to _Address Book"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Pievienot kontaktu sarakstam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
-#| msgid "Find Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3465
 msgid "Find contacts"
 msgstr "MeklÄ?t kontaktus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
-#| msgid "C_ontact"
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ko_ntakti"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Veikt darbības ar šo kontaktu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-#| msgid "_Hold Call"
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3472 ../src/gui/main_window.cpp:3937
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ApturÄ?t paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3476
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "PÄ?rsÅ«_tÄ«t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3477
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t aktÄ«vo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt audio pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt video pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3497
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "AizvÄ?rt Ekiga logu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
-#| msgid "_Quit"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3504 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
-#| msgid "First Time Configuration Assistant"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3510
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_KonfigurÄ?cijas asistents"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
-#| msgid "Run the configuration druid"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Palaist konfigurÄ?cijas asistentu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "RediÄ£Ä?t jÅ«su kontus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3525
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Mainīt savus iestatījumus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3530
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
-#| msgid "C_ontact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
-#| msgid "View the calls history"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Skatīt kontaktu sarakstu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Skatīt ciparnīcu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
-#| msgid "Calls History"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
-#| msgid "View the calls history"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
 msgid "View the call history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3550
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_RÄ?dÄ«t zvanu rÅ«ti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
-#| msgid "Local Video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_LokÄ?lais video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3559
 msgid "Local video image"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
-#| msgid "Remote Video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3564
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_AttÄ?linÄ?tais video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Remote video image"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
-#| msgid "Both (Picture-in-Picture)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_AttÄ?ls attÄ?lÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571 ../src/gui/main_window.cpp:3577
 msgid "Both video images"
 msgstr "Abi video attÄ?li"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "AttÄ?ls attÄ?lÄ? atseviÅ¡Ä·Ä? _logÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
 msgid "Zoom in"
 msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Zoom out"
 msgstr "TÄ?linÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3592
 msgid "Normal size"
 msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
-#| msgid "Fullscreen"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PilnekrÄ?na"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3604 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "MeklÄ?t palÄ«dzÄ«bu Ekiga rokasgrÄ?matÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3609 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "SkatÄ«t informÄ?ciju par Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
-#| msgid "Enter a URL on the left, and click this button to place a call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3681
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Lai veiktu zvanu vai noliktu klausuli, ievadiet URI kreisajÄ? pusÄ? un "
 "nospiediet Å¡o pogu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
-#| msgid "C_ontact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3726
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3748
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
-#| msgid "Calls history"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3766
 msgid "Call history"
 msgstr "Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3874
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "MainÄ«t skaÅ?as kartes skaļumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3895
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "MainÄ«t videokartes krÄ?su iestatÄ«jumus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3963
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4556
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4561
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4563
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lost packets: %.1f %%\n"
-#| "Late packets: %.1f %%\n"
-#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
-#| "Jitter buffer: %d ms"
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
 "Late packets: %.1f %%\n"
@@ -3314,101 +3181,67 @@ msgstr ""
 "Paketes nepareizÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?: %.1f %%\n"
 "Jitter buferis: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4678
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4683
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 4)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
-#| msgid "Makes Ekiga call the given URL"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4688
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Liek Ekiga zvanīt dotajam URI"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Nav atrasts derīgs audio spraudnis"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
-"instalÄ?cija ir pareiza."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-#| msgid "No usable audio plugin detected"
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Nav atrasti derÄ«gs audio spraudÅ?i"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-#| msgid ""
-#| "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#| "installation is correct."
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
-"instalÄ?cija ir pareiza."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauniem balss pasta ziÅ?ojumiem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauniem tÅ«lÄ«tÄ?jiem ziÅ?ojumiem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
-#| msgid "_First name:"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Pilns vÄ?rds:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
-#| msgid "Network Interface"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "User Interface"
 msgstr "LietotÄ?ja saskarne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "SÄ?knÄ?t _paslÄ?ptu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "RÄ?dÄ«t nesaistes _kontaktus"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
 msgid "Video Display"
 msgstr "Video attÄ?loÅ¡ana"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Novietot video attÄ?loÅ¡anas logus _virs pÄ?rÄ?jiem logiem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Tīkla iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
-#| msgid "Enable silence _detection"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "IeslÄ?gt tÄ«kla _noteikÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Zvanu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_VienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3416,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "protokolu iestatījumos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru, ja _nav atbildes"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3428,11 +3261,11 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "protokolu iestatījumos, ja jūs neatbildat uz zvanu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru, ja _aizÅ?emts"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3441,88 +3274,86 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k, ja jau notiek saruna vai jÅ«s esat 'NetraucÄ?t' režīmÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
 msgid "Call Options"
 msgstr "Zvana opcijas"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Noildze, lai noraidÄ«tu vai pÄ?rsÅ«tÄ«tu neatbildÄ?tu ienÄ?koÅ¡o zvanu (sekundÄ?s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
-#| msgid "Auto-Answering incoming call"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_AutomÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡o zvanu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga notikumu skaÅ?as"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "Notikums"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "IzvÄ?lieties skaÅ?u"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "WAV faili"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "Simbolu virkne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "Tonis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "DažÄ?di iestatÄ«jumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
-#| msgid "Forward _URL:"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas URI:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "IeslÄ?gt H.245 _tunelÄ?Å¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "I_eslÄ?gt agro H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "IeslÄ?gt Ä?trÄ? _sÄ?kuma procedÅ«ru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3531,221 +3362,199 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Savienojums tiks dibinÄ?ts Ä?trÄ? sÄ?kuma režīmÄ?. Ä?trais sÄ?kums ir jauns veids, "
 "kÄ? sÄ?kt zvanus Ä?trÄ?k, kas tika ieviests H.323v2. To neatbalsta Netmeeting, "
-"un "
-"Ä?trÄ? sÄ?kuma un H.245 tunelÄ?Å¡anas lietoÅ¡ana reizÄ? var izraisÄ«t avÄ?rijas dažÄ?s "
-"Netmeeting versijÄ?s."
+"un Ä?trÄ? sÄ?kuma un H.245 tunelÄ?Å¡anas lietoÅ¡ana reizÄ? var izraisÄ«t avÄ?rijas "
+"dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF režīms"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_SÅ«tÄ«t DTMF kÄ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-#| msgid "This permits to set the mode for DTMFs sending."
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "Šis ļauj iestatīt DTMF sūtīšanas režīmu."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "iestatiet DTMF sūtīšanas režīmu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "_Izejošais starpnieks:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "Zvanīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
-#| msgid "Select the audio input device to use"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo zvanÄ«Å¡anas audio ierÄ«ci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Output device:"
 msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "Ierakstīšanas ierīce:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Atrast ierīces"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-#| msgid "Click here to refresh the devices list."
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "Spiediet Å¡eit, lai atsvaidzinÄ?tu ierÄ«Ä?u sarakstu."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#| msgid "Click here to refresh the device list."
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Spiediet Å¡eit, lai atsvaidzinÄ?tu ierÄ«Ä?u sarakstu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Eiropa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francija)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "KanÄ?ls:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "IzmÄ?rs:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
-#| msgid "Select the audio output device to use"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "IzvÄ?lieties pÄ?rraidÄ?mÄ? video izmÄ?ru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "FormÄ?ts:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeki"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
-#| msgid "NAT Settings"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
 msgid "Settings"
 msgstr "Iestatījumi"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "IeslÄ?gt klusuma _noteikÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot klusuma noteikÅ¡anu ar kodekiem, kas to atbalsta."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "IeslÄ?gt atbalss _slÄ?pÄ?Å¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-#| msgid "Maximum jitter buffer"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "MaksimÄ?lais _jitter buferis (in ms):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)."
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "AttÄ?la kvalitÄ?te"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#| msgid ""
+#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
+#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
+#| "prefer to keep the frame rate."
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
 msgstr ""
-"IzvÄ?lieties, vai vÄ?laties minimÄ?lu attÄ?la kvalitÄ?ti (dÄ?ļ kÄ? var tikt "
-"izlaisti "
-"kadri, lai nepÄ?rsniegtu bitu Ä?truma ierobežojumu), vai tomÄ?r paturÄ?t kadru "
-"Ä?trumu."
+"IzvÄ?lieties, vai vÄ?laties minimÄ?lu attÄ?la kvalitÄ?ti (dÄ?ļ kÄ? var tikt"
+"izlaisti kadri, lai nepÄ?rsniegtu bitu Ä?truma ierobežojumu), vai tomÄ?r "
+"paturÄ?t kadru Ä?trumu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
-#| msgid "Maximum video _bandwidth (in kB/s):"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "MaksimÄ?lais video joslas _platums (kbit/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
-#| msgid ""
-#| "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number "
-#| "of transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
-#| "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
-"MaksimÄ?lais video joslas platums kbit/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
-"kadru daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu "
-"laikÄ?, lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
+"MaksimÄ?lais video joslas platums kbit/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to kadru "
+"daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu laikÄ?, "
+"lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "General"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Personas dati"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
 msgid "General Settings"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gie iestatÄ«jumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Notikumu skaÅ?as"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoli"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 iestatījumi"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
-#| msgid "Auto"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "Devices"
 msgstr "Ierīces"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
-#| msgid "Video size"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:313
 #, c-format
-#| msgid "Send message"
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Jums ir %d ziÅ?ojums"
 msgstr[1] "Jums ir %d ziÅ?ojumi"
 msgstr[2] "Jums ir %d ziÅ?ojumu"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
 msgid "The following accounts are inactive:"
 msgstr "Sekojoši konti nav aktīvi:"
 
@@ -3758,7 +3567,6 @@ msgid "Away"
 msgstr "Prom"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-#| msgid "_Do Not Disturb"
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "NetraucÄ?t"
 
@@ -3783,6 +3591,80 @@ msgstr "DzÄ?siet pielÄ?gotos ziÅ?ojumus:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Nosakiet pielÄ?gotu ziÅ?ojumu:"
 
+#~ msgid "Change the main window panel section"
+#~ msgstr "MainÄ«t galvenÄ? loga paneļa sadaļu"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "Notikumu žurnÄ?la  loga novietojums uz ekrÄ?na"
+
+#~| msgid "The Audio Codecs List"
+#~ msgid "The Video Codecs List"
+#~ msgstr "Video kodeku saraksts"
+
+#~| msgid "Detection in progress"
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Notiek zvanīšana"
+
+#~ msgid "Please update the following fields."
+#~ msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus."
+
+#~| msgid "_Password:"
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Parole"
+
+#~| msgid "Enable IP checking"
+#~ msgid "Enable account"
+#~ msgstr "IeslÄ?gt kontu"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identifikators"
+
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "RakstÄ?ms"
+
+#~ msgid "Consult the calls history"
+#~ msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
+
+#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+#~ msgstr "PalÄ«dzÄ«bas attÄ?loÅ¡anu jÅ«su paÅ¡reizÄ?jÄ? GTK+ versija neatbalsta"
+
+#~ msgid "_Hold Call"
+#~ msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
+
+#~ msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgstr "Nav atrasts derīgs audio spraudnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
+#~ "instalÄ?cija ir pareiza."
+
+#~| msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgid "No usable audio codecs detected"
+#~ msgstr "Nav atrasti derÄ«gs audio spraudÅ?i"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~| "installation is correct."
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
+#~ "instalÄ?cija ir pareiza."
+
+#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja ieslÄ?gts, lietot klusuma noteikÅ¡anu ar kodekiem, kas to atbalsta."
+
+#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
+#~ msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu."
+
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)."
+
 #~ msgid "Address of public IP detector"
 #~ msgstr "PubliskÄ?s IP adreses noteicÄ?ja adrese"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]