[rhythmbox] [l10n] Updated Dutch translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] [l10n] Updated Dutch translation
- Date: Sun, 20 Mar 2011 11:06:06 +0000 (UTC)
commit 092e6755622de211251cc23dedc83d5860b488b9
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Sun Mar 20 12:05:53 2011 +0100
[l10n] Updated Dutch translation
po/nl.po | 1764 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 819 insertions(+), 945 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fd346ea..aa96199 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -25,6 +25,7 @@
# side pane zijpaneel
# song nummer/muzieknummer
# visualisation beeldeffecten
+# Strings met "Remote" nog niet vertaald omdat er nog onduidelijkheid over bestaat.
#
# Kees van den Broek <kvdb NOSPAMkvdb net>, 2003.
# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003, 2007.
@@ -36,10 +37,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:56+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 10:24+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "nummers"
msgid "A_lbum"
msgstr "Albu_m"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Structuur van muziekcollectie"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladerenâ?¦"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "_Edit..."
msgstr "Be_werkenâ?¦"
@@ -594,15 +595,9 @@ msgstr "Recentelijk toegevoegd"
msgid "Recently Played"
msgstr "Recentelijk beluisterd"
-#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1572
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1244
-#: ../shell/rb-shell.c:2228
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522
msgid "Music Player"
msgstr "Muziekspeler"
@@ -611,9 +606,15 @@ msgstr "Muziekspeler"
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Uw muziekcollectie beluisteren en beheren"
+#. display the app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
+#: ../shell/rb-shell.c:2245
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -689,14 +690,14 @@ msgstr "Sessiebeheeropties weergeven"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Vandaag %I:%M %p"
+msgstr "Vandaag %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Gisteren %I:%M %p"
+msgstr "Gisteren %H:%M"
# a is afgekortte weekdag
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "Gisteren %I:%M %p"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
# b is afgekortte maandnaam
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
@@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "%a %I:%M %p"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
@@ -728,41 +729,39 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../lib/rb-util.c:1023
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:910
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2041 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2047
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2062 ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
@@ -815,23 +814,7 @@ msgstr "%d:%02d van %d:%02d"
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d van %d:%02d:%02d"
-# rapporteer een fout/maak een foutmelding
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Intern GStreamer probleem; maak een foutmelding"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "D-BUS communicatiefout"
-
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Aanmaken van een %s-element is mislukt; controleer uw installatie"
@@ -890,11 +873,11 @@ msgstr "Albumhoezen van het internet halen"
msgid "Image provided by Last.fm"
msgstr "Afbeelding verstrekt door Last.fm"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Zoekenâ?¦ sleep albumhoezen hier naar toe"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Sleep albumhoezen hier naar toe"
@@ -938,19 +921,19 @@ msgid "_Continue"
msgstr "_Doorgaan"
# toevoegen aan de collectie/naar de collectie kopieren
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
msgid "_Extract to Library"
msgstr "Aan de collectie _toevoegen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Nummers aan de collectie toevoegen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Albuminformatie herladen"
@@ -959,69 +942,69 @@ msgstr "Albuminformatie herladen"
# je muziekcollectie
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
msgid "Extract"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Kies de te kopiëren nummers"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Alb_um indienen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kon dit album niet vinden op Musicbrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"U kunt de MusicBrainz-database verbeteren door dit album toe te voegen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<ongeldige unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Nummer %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Kon de muziek-cd niet laden"
# toegang krijgen tot/benaderen
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox kon de cd niet benaderen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kon de informatie over de cd niet lezen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
-#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox kon geen toegang krijgen tot de cd-speler."
@@ -1092,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"Apparaat â??%sâ?? kon niet worden geopend. Controleer de toegangsrechten op het "
"apparaat."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Kan cd niet lezen: %s"
@@ -1124,7 +1107,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Een radiostation aanmaken"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
@@ -1142,8 +1125,8 @@ msgstr "Favoriete nummers"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3615 ../widgets/rb-entry-view.c:995
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
@@ -1193,11 +1176,11 @@ msgstr "Type:"
msgid "View your profile"
msgstr "Uw profiel bekijken"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
msgid "Refresh Profile"
msgstr "Profiel verversen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Uw profiel verversen"
@@ -1206,81 +1189,81 @@ msgstr "Uw profiel verversen"
# Goed nummer/Goed
# (het is de text in een knop in de werkbalk dus het moet kort zijn)
# Goed/Top/Geweldig nummer
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
msgid "Love"
msgstr "Goed nummer"
# Dit is een goed nummer!
# aangeven/aanmerken/aanduiden
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Dit nummer aanmerken als een goed nummer"
# Slecht nummer/verbannen
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
msgid "Ban"
msgstr "Verbannen"
# zorgen/zorg
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Zorg dat dit nummer niet meer gespeeld wordt"
# binnengehaald/gedownload
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
# momenteel niet spelend
# niet bezig met afspelen
# afspelen gestopt
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Het nummer dat nu afgespeeld wordt downloaden"
# momenteel niet spelend
# niet bezig met afspelen
# afspelen gestopt
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "U bent op dit moment niet aangemeld."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Wacht op authentificatie..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Authenticatiefout. Probeer u opnieuw aan te melden."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Verbindingsfout. Probeer u opnieuw aan te melden."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
msgid "My Library"
msgstr "Mijn bibliotheek"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mijn aanbevolen nummers"
# buur/buurman radio/zender
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mijn omgeving"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "Afspeellijst van %s"
@@ -1288,7 +1271,7 @@ msgstr "Afspeellijst van %s"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "Be_kijken op %s"
@@ -1531,7 +1514,6 @@ msgstr "Indienen van het nummer is te vaak mislukt"
# muziek/audio weglaten
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Cd-recorder"
@@ -1540,469 +1522,64 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Muziek-cd's samenstellen van afspeellijsten en muziek-cd's dupliceren"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "Muziek-_cd aanmakenâ?¦"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Muziek-cd aanmaken van afspeellijst"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Muziek-cd kopiëren�"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Een kopie van deze muziek-cd aanmaken"
# toegang krijgen tot/benaderen
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox kon de cd niet dupliceren"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox kon de audioschijf niet opnemen"
# wat is een audio track list? bedoelen ze hetzelfde als playlist?
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Kon geen afspeellijst aanmaken"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Kon muziekprojectbestand %s niet schrijven: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Kon muziekproject niet schrijven"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Kon muziek-cd-project niet aanmaken"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
msgid "Burn"
msgstr "Branden"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
msgid "Copy CD"
msgstr "CD kopiëren"
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Ondersteuning voor het aanmaken van muziek-cd's van afspeellijsten"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Kon de muziek-cd niet aanmaken"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Kon schijf niet dupliceren"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Reden"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Aanmaken pijplijn is mislukt"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Ontkoppelen van â??%sâ?? is mislukt"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Kon de status van de verwerkingspijplijn niet verkrijgen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Kon de huide nummerpositie niet verkrijgen"
-
-# misschien weglaten? via pijpleiding/pijplijn
-# misschien andere formulering:
-# via ander programma?
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Kon afspelen via pijplijn niet starten"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Kon het afspelen niet pauzeren"
-
-# station/apparaat
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Kan het apparaat niet vinden"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Kan apparaat %s niet vinden"
-
-# CD/DVD-brander
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Apparaat %s is geen brander"
-
-# schrijvers/branders/schrijfapparaten
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Geen branders gevonden"
-
-# voor/van bestand
-# tijdsduur van
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "De speelduur van bestand %s kon niet worden bepaald"
-
-# speelduur/lengte
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "De lengte van de muziek-tracks kon niet worden bepaald"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er was een fout bij het schrijven naar de cd:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar de cd"
-
-# maximaal mogelijk/mogelijke
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Maximaal mogelijke"
-
-# brander/schrijfapparaat
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Ongeldig schrijfapparaat: %s"
-
-# meervoud van uur is uren, maar je zegt:
-# 1 dag 5 uur en 10 minuten en niet:
-# 1 dag 5 uren en 10 minuten
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d uur"
-msgstr[1] "%d uur"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuut"
-msgstr[1] "%d minuten"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d seconde"
-msgstr[1] "%d seconden"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 seconden"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Ongeveer %s over"
-
-# schrijven/branden
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Audio branden naar cd"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Klaar met het maken van muziek-cd."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Klaar met het maken van de muziek-cd.\n"
-"Nog een kopie maken?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed. Try again?"
-msgstr "Schrijven is mislukt. Opnieuw proberen?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled. Try again?"
-msgstr "Schrijven is afgebroken. Opnieuw proberen?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Audio-opnamefout"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Audioconversiefout"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Opnamefout"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Wilt u het schrijven van deze schijf onderbreken?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Dit kan resulteren in een onbruikbare schijf."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Onderbreken"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Kon de muziek-cd niet aanmaken"
-
-# Controleer of het apparaat niet door een andere toepassing wordt gebruikt.
-# Of een andere toepassing het apparaat in gebruik heeft
-# toevoegen van "niet" is onnodig verwarrend
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Controleer of een andere toepassing het apparaat in gebruik heeft."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Apparaat is bezig"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Doe een herschrijfbare of lege cd in in de schijflade."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Voer een lege of herschrijfbare cd in"
-
-# doe een lege CD in het apparaat
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Voer een lege cd in de schijflade in."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Een lege cd invoeren"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr ""
-"Vervang het schijfje in het apparaat door een lege of herschrijfbare cd."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Een herschrijfbare of lege cd herladen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Vervang het schijfje in het apparaat door een lege cd."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Een lege cd herladen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Audionummers converteren"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Voorbereiden voor het schrijven van de cd"
-
-# branden
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "CD schrijven"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Schrijven voltooien"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Cd leegmaken"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Onbehandelde actie in burn_action_changed_cb"
-
-# informatie/gegevens/data
-# informatie is hier verwarrend
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Deze %s bevat kennelijk al gegevens die er op zijn gebrand."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Informatie op deze schijf wissen?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Probeer een andere"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Schijf leegmaken"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
-msgid "C_reate"
-msgstr "Aan_maken"
-
-# aanmaken van de recorder is mislukt
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Aanmaken van opnameapparaat mislukt: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Kon de tijdelijke map â??%sâ?? niet verwijderen: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Muziek-cd aanmaken"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Muziek-cd aanmaken van afspeellijst â??%sâ???"
-
-# wat is een audio track list? bedoelen ze hetzelfde als playlist?
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Kan geen afspeellijst aanmaken."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Deze afspeellijst is te lang om een muziek-cd van te maken."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
-"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Deze afspeellijst is %s minuten lang. Dit overschrijdt de lengte van een "
-"standaard muziek-cd. Als het doelmedium groter is dan een standaard muziek-"
-"cd kunt u het in het brandapparaat laden en opnieuw proberen."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Afspeellijst is te lang"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Kon geen tijdelijke opslagruimte vinden!"
-
-#
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Kon niet genoeg vrije ruimte vinden voor het converteren van muzieknummers. "
-"Er is %s MB benodigd."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Muziek-cd aanmaken van afspeellijst?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Voortgang"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "_Schrijfsnelheid:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Schijf schrijven _naar:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_Meerdere kopieën maken"
-
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
@@ -2027,74 +1604,73 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr ""
"Informatie over het momenteel afspelende nummer en de artiest weergeven"
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Populairste albums voor %s laden"
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Biografie voor %s laden"
#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "Conte_xtpaneel tonen/verbergen"
# statusbalkmelding
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Het contextpaneel wel of niet tonen"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Populairste nummers door %s"
# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Niet aan het afspelen"
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
-"Deze informatie is alleen beschikbaar voor last.fm-gebruiker. Voer uw "
-"accountgegevens in bij de instellingen van de last.fm-plug-in."
+"Deze informatie is alleen beschikbaar voor last.fm-gebruiker. Zorg ervoor "
+"dat de Last.fm-plugin ingeschakeld is, selecteer Last.fm in het zijpaneel en "
+"meld u aan."
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "Links"
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "Geen artiest opgegeven."
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
msgid "Lyrics"
msgstr "Songteksten"
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Songteksten laden voor %s van %s"
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Songteksten niet gevonden"
@@ -2155,7 +1731,7 @@ msgstr "Muziek delen en gedeelde muziek afspelen op uw lokale netwerk"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Remote toevoegen</b>"
# uitdelen/uitlenen
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
@@ -2211,31 +1787,31 @@ msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
msgid "Shared music _name:"
msgstr "_Naam voor muziekbron:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Verbinden met de _DAAP-bronâ?¦"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:157
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Verbinden met een nieuwe DAAP-bron"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:163
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Verbinding verbreken"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:164
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Verbinding met de DAAP-bron verbreken"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nieuwe DAAP-bron"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Host:poort van DAAP-bron:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1004
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor DAAP muziek delen"
@@ -2244,21 +1820,21 @@ msgstr "Voorkeuren voor DAAP muziek delen"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s's muziek"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
"De muziekbron â??%sâ?? vereist een wachtwoord om een verbinding te kunnen maken"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Verbinden met muziekbron"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Nummers van de muziekbron ophalen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kon geen verbinding maken met de muziekbron"
@@ -2270,7 +1846,7 @@ msgstr "Verbindenâ?¦"
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr ""
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
msgid "Remotes"
msgstr ""
@@ -2284,13 +1860,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Levert een implementatie van de MediaServer2 D-Bus interface-specificatie"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1076 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Afspeellijsten"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-radio"
@@ -2298,19 +1874,19 @@ msgstr "FM-radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Ondersteuning voor FM-radiouitzendingen"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Nieuw _FM-radiostation"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Een nieuw FM-radiostation aanmaken"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nieuw FM-radiostation"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frequentie van radiostation"
@@ -2367,7 +1943,7 @@ msgid "Tracks:"
msgstr "Nummers:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:825 ../shell/rb-playlist-manager.c:868
msgid "New Playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
@@ -2385,18 +1961,18 @@ msgstr "Deze afspeellijst verwijderen"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Display device properties"
msgstr "Apparaateigenschappen tonen"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
@@ -2416,7 +1992,7 @@ msgstr ""
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2424,26 +2000,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "â?« Luistert naar muziekâ?¦ â?«"
@@ -2524,7 +2100,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kon nieuwe iPod niet initialiseren"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
@@ -2544,20 +2120,20 @@ msgstr "_Nieuwe afspeellijst"
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Nieuwe afspeellijst toevoegen aan iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:205
msgid "Rename playlist"
msgstr "Afspeellijst hernoemen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "Ver_wijderen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:208
msgid "Delete playlist"
msgstr "Afspeellijst verwijderen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2565,7 +2141,7 @@ msgstr "Afspeellijst verwijderen"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
@@ -2719,94 +2295,94 @@ msgstr ""
"te downloaden"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Download Album"
msgstr "Album _downloaden"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Dit album downloaden met BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Donatie aan artiest"
# geven/doneren
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Geld aan deze artiest doneren"
# bezig met het laden van de jamendo catalogus
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Bezig met laden van Jamendo-catalogus"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Fout bij opzoeken p2plink voor album %s op jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Fout bij opzoeken artiest %s op jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "_Nieuw internetradiostationâ?¦"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Nieuw internet-radiostation aanmaken"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d station"
msgstr[1] "%d stations"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nieuw internet-radiostation"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL van internet-radiostation:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-eigenschappen"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2834,39 +2410,39 @@ msgstr "Rhythmbox bedienen met infrarood afstandsbediening"
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
msgid "No lyrics found"
msgstr "Geen songteksten gevonden"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
msgid "_Search again"
msgstr "_Opnieuw zoeken"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Songteksten opzoekenâ?¦"
# de _s wordt al gebruikt voor _Statusbalk, sneltoets=Ctrl+L
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Song_teksten"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Songtekst van het huidige nummer tonen"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Kies een map voor de songtekstenâ?¦"
@@ -3267,48 +2843,48 @@ msgstr ""
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune winkel"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Bezig met laden van Magnatune-catalogus"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Magnatune album(s) downloaden"
# Download van aangeschafte albums afbreken
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Kon het album niet aanschaffen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr ""
"U moet een locatie voor uw muziekcollectie ingesteld hebben om dit album te "
"kopen."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kon catalogus niet laden"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox begreep de Magnatune-catalogus niet, rapporteer deze fout."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Kon accountgegevens niet verkrijgen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
msgid "Download Error"
msgstr "Downloadfout"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3319,12 +2895,12 @@ msgstr ""
"De melding van de Magnatune-server is:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3335,46 +2911,46 @@ msgstr ""
"De fouttekst is:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Downloaden voltooid"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Alle Magnatune-downloads zijn voltooid."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
msgid "Download Album"
msgstr "Album downloaden"
# aanschaffen/kopen
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Dit album van Magnatune downloaden"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
msgid "Artist Information"
msgstr "Artiestinformatie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Informatie over deze artiest ophalen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Downloads annuleren"
# Download van aangeschafte albums afbreken
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Stoppen met downloaden van aangeschafte albums"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Kon accountinformatie niet bewaren"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3407,7 +2983,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "MTP-apparaat hernoemen"
@@ -3464,32 +3040,32 @@ msgstr "Energiebeheer"
# U luistert naar/bezig met afspelen
# wordt getoond als attentieballon bij een nieuw nummer
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
msgid "Playing"
msgstr "U luistert naar"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python opdrachtregel"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Python opdrachtregel voor Rhythmbox tonen"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-debugger"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Op afstand python-debuggen met rpdb2"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "U kunt toegang krijgen tot het hoofdvenster via de 'shell' variabele:"
# nadat u/zodra u/wanneer u/als u/ op OK klikt/op OK geklikt heeft
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -3508,7 +3084,6 @@ msgstr "Interactieve python opdrachtregel"
msgid "Python Console"
msgstr "Python opdrachtregel"
-#. sys.excepthook = _excepthandler
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "Licht Zeitgeist in over uw actie"
@@ -3553,19 +3128,19 @@ msgstr "Compressie toep_assen om clipping te voorkomen"
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Voorversterker:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3574,11 +3149,11 @@ msgstr ""
"Het benodigde GStreamer-elementen voor ReplayGain-vewerking zijn niet "
"aanwezig. De ontbrekende elementen zijn: %s"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "GStreamer-plug-ins voor ReplayGain zijn niet beschikbaar"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
msgid "Python Source"
msgstr "Pythonbron"
@@ -3608,11 +3183,11 @@ msgstr "Een voorbeeldplugin in Vala zonder functies"
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala-voorbeeldplugin"
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
msgid "Send to..."
msgstr "Sturen naarâ?¦"
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Bestanden versturen per mail, expresberichtâ?¦"
@@ -3624,54 +3199,55 @@ msgstr "Geselecteerde nummers versturen per e-mail of per expresbericht"
msgid "Send tracks"
msgstr "Nummers versturen"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Muziekspeler verbergen"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "Het Rhythmboxvenster verbergen"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+msgid "_Show Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox _tonen"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_Muziekspeler tonen"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Choose music to play"
msgstr "Muziek kiezen om te beluisteren"
# attentie/notificatie/kennisgeven/kennisgeving/mededeling
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Meldingen t_onen"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Melding geven bij het wisselen van nummer en andere gebeurtenissen"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:710
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Afspelen gestopt"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:713
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Gepauzeerd, %s"
@@ -3680,7 +3256,7 @@ msgstr "Gepauzeerd, %s"
# (bij klassieke muziek klinkt 'door' raar als de artiest bijv. Bach is,
# vandaar beter 'van') (tino)
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:778
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "van <i>%s</i>"
@@ -3688,25 +3264,17 @@ msgstr "van <i>%s</i>"
# Trackname from Albumname by Artistname
# uit [album]/van het album[album]
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:780
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "van <i>%s</i>"
# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:834
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
#: ../widgets/rb-header.c:550
msgid "Not Playing"
msgstr "Niet aan het afspelen"
-#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
-#. * playback is currently paused. %s is the song title.
-#.
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:920
-#, c-format
-msgid "(Paused) %s"
-msgstr "(Gepauzeerd) %s"
-
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "Statuspictogram"
@@ -3771,65 +3339,65 @@ msgstr "Meldinge_n:"
msgid "_Status icon:"
msgstr "_Statuspictogram:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:216
msgid "_Visualization"
msgstr "Beeldeffecte_n"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:217
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Beeldeffecten starten of stoppen"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:224
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:225
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:226
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra groot"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:233
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:695
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Kon de video-uitvoer niet starten"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:730
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "Kon het nieuwe visuele effect niet aan de GStreamer pipeline koppelen"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:778
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Kan beeldeffecten niet starten"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Beeldeffecten gebruiken?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3837,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"Het lijkt alsof u Rhythmbox op afstand uitvoert.\n"
"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt gebruiken?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1724
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Muziekspeler-beeldeffecten"
@@ -3982,7 +3550,7 @@ msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Het is niet mogelijk de gevraagde URI te tonen"
# binnengehaald/gedownload
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Niet gedownload"
@@ -4185,7 +3753,7 @@ msgstr "Status"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Niet een nieuwe instantie van Rhythmbox opstarten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:121 ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox afsluiten"
@@ -4197,10 +3765,6 @@ msgstr "Controleer of Rhythmbox al draait"
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Geen Rhythmbox-venster dat al bestaat tonen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Het Rhythmboxvenster verbergen"
-
# springen weglaten
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
@@ -4334,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"De database is aangemaakt door een nieuwere versie van Rhythmbox. Deze "
"versie van Rhythmbox kan de database niet lezen."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot %s: %s"
@@ -4344,7 +3908,7 @@ msgstr "Kon geen toegang krijgen tot %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -4352,7 +3916,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -4360,37 +3924,37 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Er zijn extra GStreamer-plug-ins nodig om die bestand af te spelen: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ongeldige unicode in foutmelding"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2386
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Leeg bestand"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3057
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kon de muziek-database niet laden:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4470
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Controleren (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4514
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -4400,14 +3964,14 @@ msgstr[1] "%ld minuten"
# meervoud van uur is uren, maar je zegt:
# 1 dag 5 uur en 10 minuten en niet:
# 1 dag 5 uren en 10 minuten
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld uur"
msgstr[1] "%ld uur"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -4415,7 +3979,7 @@ msgstr[0] "%.ld dag"
msgstr[1] "%.ld dagen"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4522
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s en %s"
@@ -4423,8 +3987,8 @@ msgstr "%s, %s en %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4547
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -4450,21 +4014,25 @@ msgstr "De shell niet registreren"
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Geen gegevens definitief opslaan (houdt in: --no-registration)"
-# 'te gebruiken' weggelaten
#: ../shell/main.c:118
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Laden van plugins uitschakelen"
+
+# 'te gebruiken' weggelaten
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Pad naar het database-bestand"
# 'te gebruiken' weggelaten
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:120
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Pad naar het afspeellijst-bestand"
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:122
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ?¦]"
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4474,146 +4042,146 @@ msgstr ""
"Voer '%s --help' uit om een volledige lijst van opdrachtregelopties in te "
"zien.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG versie 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast afspeellijst"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML Shareable Playlist Format"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "_Playlist"
msgstr "_Afspeellijst"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Nieuwe afspeellijstâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst aanmaken"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Nieuwe _automatische afspeellijstâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Nieuwe zelfverversende afspeellijst aanmaken"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Laden uit bestandâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:199
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Kies een te laden afspeellijst"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Opslaan naar bestandâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:202
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Afspeellijst naar een bestand opslaan"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:211
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Deze automatische afspeellijst aanpassen"
# plaatsen/zetten
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Alle nummers in de _wachtrij zetten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:214
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Alle nummers in deze afspeellijst aan de wachtrij toevoegen"
# husselen/schudden
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Willekeurig"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:217
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "De nummers in deze afspeellijst in willekeurige volgorde afspelen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:220
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Wachtrij naar een bestand opslaan"
# zie ook 'untitled playlist'
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:324
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Afspeellijst zonder naam"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:367
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Het afspeellijstbestand is wellicht in een onbekend formaat, of beschadigd."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:780
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Afspeellijst zonder naam"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1056
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kon afspeellijst niet inlezen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "Load Playlist"
msgstr "Afspeellijst laden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1143 ../sources/rb-playlist-source.c:710
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan"
# onbekende/niet ondersteunde
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1143
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Niet ondersteunde bestandsextensie gegeven."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1439
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Afspeellijst %s bestaat al"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../shell/rb-playlist-manager.c:1502
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1542 ../shell/rb-playlist-manager.c:1585
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Onbekende afspeellijst: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1510 ../shell/rb-playlist-manager.c:1550
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Afspeellijst %s is een automatische afspeellijst"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
msgid "Plugin Error"
msgstr "Plugin-fout"
# activeren/opstarten/inschakelen
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Kon de plugin %s niet activeren"
@@ -4767,7 +4335,7 @@ msgstr "Het geluidsniveau verlagen"
msgid "_Play"
msgstr "_Afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3867
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
msgid "Start playback"
msgstr "Afspelen starten"
@@ -4866,41 +4434,41 @@ msgid "No next song"
msgstr "Geen volgend nummer"
# Kon het afspelen niet starten/ kon niet beginnen met afspelen
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3517
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kon niet beginnen met afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3222
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kon het afspelen niet stoppen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Afspeelpositie niet beschikbaar"
# hmm, betere vertaling voor doorzoekbaar
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3371 ../shell/rb-shell-player.c:3405
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Huidige nummer is niet te doorzoeken"
# uitzetten/op mute zetten/stil maken/geluid uit
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2434
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2451
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kon hulptekst niet weergeven"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Muziekspeler-voorkeuren"
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rhythmbox-voorkeuren"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
msgid "General"
@@ -4910,178 +4478,174 @@ msgstr "Algemeen"
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Music"
msgstr "_Muziek"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Control"
msgstr "_Bediening"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Tools"
msgstr "H_ulpmiddelen"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Map importerenâ?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Kies een map om toe te voegen aan de collectie"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Import _File..."
msgstr "_Bestand importerenâ?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Kies een bestand om toe te voegen aan de collectie"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Informatie weergeven over de muziekspeler"
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Informatie weergeven over de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Hulp bij de muziekspeler weergeven"
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Rhythmboxhulp tonen"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Muziekspeler afsluiten"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Muziekspeler-voorkeuren bewerken"
+#: ../shell/rb-shell.c:410
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Rhythmbox-voorkeuren bewerken"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Plu_gins"
msgstr "Plu_gins"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Plugins wijzigen en configureren"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "_Alles tonen"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Alle nummers van deze muziekbron tonen"
# menuitem
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Ga naar het huidige nummer"
# statusbalkmelding
# beluisterd/afgespeeld
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "De weergave verschuiven naar het nummer dat afgespeeld wordt"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Het zijpaneel wel of niet tonen"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "De werkbalk wel of niet tonen"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "_Small Display"
msgstr "_Compacte weergave"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Het hoofdvenster klein en compact weergeven"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Party-modus"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Party-modus wel of niet inschakelen"
# de _W wordt gebruikt voor _Werkbalk, de sneltoets is Ctrl+K
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Wac_htrij in zijpaneel"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "De wachtrij in het zijpaneel tonen, of als bron"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statusbalk"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "De statusbalk wel of niet tonen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1207 ../shell/rb-shell.c:1440
+#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kon gebruikersgegevensbestanden niet verplaatsen"
# tooltip
# muziek harder of zachter zetten/Geluidsvolume aanpassen
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
+#: ../shell/rb-shell.c:1547
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muziek harder of zachter zetten"
# bij/tijdens
-#: ../shell/rb-shell.c:1945
+#: ../shell/rb-shell.c:1962
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fout bij het opslaan van de informatie over het nummer"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2248
+#: ../shell/rb-shell.c:2265
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (gepauzeerd)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2352
+#: ../shell/rb-shell.c:2369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -5114,7 +4678,7 @@ msgstr ""
" sbashi https://launchpad.net/~shierbashi\n"
" translax https://launchpad.net/~gravlax"
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -5126,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"die gepubliceerd is door de Free Software Foundation; ofwel versie 2\n"
"van de licentie, of (zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2359
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -5138,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID, of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Zie de GNU General Public License voor meer informatie.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2363
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -5149,62 +4713,63 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St. Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ontwikkelaars:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2373
+#: ../shell/rb-shell.c:2390
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Ex-ontwikkelaars:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2376
+#: ../shell/rb-shell.c:2393
msgid "Contributors:"
msgstr "Bijdragen van:"
# Een muziekbeheer en -afspeelprogramma voor Gnome.
-#: ../shell/rb-shell.c:2378
+#: ../shell/rb-shell.c:2395
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Een muziekbeheerprogramma en jukebox voor Gnome."
-#: ../shell/rb-shell.c:2387
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox website"
-#: ../shell/rb-shell.c:2479
+#: ../shell/rb-shell.c:2496
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins configureren"
# laden/importeren
-#: ../shell/rb-shell.c:2550
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Map importeren in collectie"
# laden/importeren
-#: ../shell/rb-shell.c:2572
+#: ../shell/rb-shell.c:2589
msgid "Import File into Library"
msgstr "Bestand importeren in collectie"
-#: ../shell/rb-shell.c:3174 ../shell/rb-shell.c:3531
+#: ../shell/rb-shell.c:3188 ../shell/rb-shell.c:3545
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:635
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Geen bron kan met URI %s omgaan"
-#: ../shell/rb-shell.c:3651
+#: ../shell/rb-shell.c:3665
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "URI %s komt niet overeen met enige geregistreerde bron"
-#: ../shell/rb-shell.c:3684 ../shell/rb-shell.c:3727
+#: ../shell/rb-shell.c:3698 ../shell/rb-shell.c:3741
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Onbekend nummer URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3736
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Onbekende eigenschap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3750
+#: ../shell/rb-shell.c:3764
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ongeldig type %s voor eigenschap %s"
@@ -5228,6 +4793,11 @@ msgstr "Muziekweergave filteren op genre, artiest, album of titel"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat al. Wilt u dit vervangen?"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
msgid "_Skip"
msgstr "Over_slaan"
@@ -5377,64 +4947,64 @@ msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeerfout"
msgstr[1] "%d importeerfouten"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artiest/Artiest - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artiest/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiest - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
msgid "Number - Title"
msgstr "Volgnummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artiest - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artiest - Volgnummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artiest (Album) - Volgnummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:159
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Volgnummer.Artiest - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:411
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:444
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Locatie van muziekcollectie kiezen"
-#: ../sources/rb-library-source.c:619
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Meerdere locaties ingesteld"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1049
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
msgid "Example Path:"
msgstr "Voorbeeldpad:"
# toevoegen/omzetten/verplaatsen/kopieren?
-#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
msgid "Error transferring track"
msgstr "Fout bij het omzetten van het nummer"
@@ -5447,7 +5017,7 @@ msgstr "Synchroniseer met bibliotheek"
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Synchroniseer mediaspeler met de bibliotheek"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -5455,7 +5025,7 @@ msgstr ""
"U hebt geen muziek, afspeellijsten, of podcasts geselecteerd om naar het "
"apparaat over te zetten."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -5463,16 +5033,16 @@ msgstr ""
"Er is niet genoeg ruimte op het apparaat om de geselecteerde muziek, "
"afspeellijsten en podcasts over te zetten."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s Synchronisatie-instellingen"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchroniseer met het apparaat"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
msgid "Don't sync"
msgstr "Niet synchroniseren"
@@ -5488,43 +5058,43 @@ msgstr[0] "%d ontbrekend bestand"
msgstr[1] "%d ontbrekende bestanden"
# wissen/leegmaken
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Clear _Queue"
msgstr "_Wachtrij leegmaken"
# de wachtrij leegmaken
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Alle nummers uit de wachtrij halen"
# net als kaarten: schudden
# husselen/schudden/willekeurig afspelen/door elkaar/
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Wachtrij husselen"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "De nummers in de wachtrij door elkaar husselen"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:303 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:528
msgid "Play Queue"
msgstr "Wachtrij"
# denk "van (het album...) door (de artiest...)"
# Trackname from Albumname by Artistname
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "van"
# Trackname from Albumname by Artistname
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "door"
@@ -5607,78 +5177,70 @@ msgstr "De getoonde knoppen in het waarschuwingsvenster"
msgid "Show more _details"
msgstr "Meer _details weergeven"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf object"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "De te renderen pixbuf."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "Lossless"
# spoor
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
# cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
# Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
msgid "Play Count"
msgstr "Beluisterd"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
msgid "Last Played"
msgstr "Laatst beluisterd"
# date niet meevertalen
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
msgid "Date Added"
msgstr "Toegevoegd"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
msgid "Last Seen"
msgstr "Laatst gezien"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
# U luistert naar/bezig met afspelen
# wordt getoond als attentieballon bij een nieuw nummer
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
msgid "Now Playing"
msgstr "U luistert naar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
msgid "Playback Error"
msgstr "Afspeelfout"
@@ -5715,264 +5277,264 @@ msgstr[1] "Alle %d (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Album artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
# cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
# Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Beluisterd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Spoornummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Schijfnummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsnelheid"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Beats per minuut"
# time niet meevertaald, overbodig en te lang
# beluisterd/gehoord/afgespeeld
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Laatst beluisterd"
# time niet meevertaald
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Toegevoegd aan muziekcollectie"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_In omgekeerd alfabetische volgorde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Album artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
# cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_Met hoger gewaardeerde nummers eerst"
# Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Beluisterd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_Met vaker beluisterde nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_Met nieuwere nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_Met langere nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Spoornummer"
# omgekeerde/afnemende
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_In afnemende volgorde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Laatst beluisterd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_Met meer recent beluisterde nummers eerst"
# date niet meevertalen
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Toegevoegd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_Met meer recent toegevoegde nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Beats per minuut"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "Nummers m_et hoger tempo eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "bevat"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
# is gelijk
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
msgstr "is gelijk aan"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "not equal to"
msgstr "niet gelijk aan"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
msgstr "begint met"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
msgstr "eindigt op"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
msgstr "ten minste"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at most"
msgstr "ten hoogste"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "not in"
msgstr "niet in"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "after"
msgstr "na"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "before"
msgstr "voor"
@@ -5980,7 +5542,7 @@ msgstr "voor"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "in the last"
msgstr "in de laatste"
@@ -5988,47 +5550,47 @@ msgstr "in de laatste"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
msgid "not in the last"
msgstr "niet in de laatste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
# meervoud van uur is uren, maar je zegt:
# 1 dag 5 uur en 10 minuten en niet:
# 1 dag 5 uren en 10 minuten
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "hours"
msgstr "uur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "days"
msgstr "dagen"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "weeks"
msgstr "weken"
# nieuwe is overbodig maar wel mooi hier
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Nieuwe automatische afspeellijst aanmaken"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Automatische afspeellijst bewerken"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
msgstr "Geen sterren"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -6066,6 +5628,318 @@ msgstr "Op het werkblad"
msgid "Unknown location"
msgstr "Onbekende locatie:"
+# rapporteer een fout/maak een foutmelding
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "Intern GStreamer probleem; maak een foutmelding"
+
+#~ msgid "D-BUS communication error"
+#~ msgstr "D-BUS communicatiefout"
+
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor het aanmaken van muziek-cd's van afspeellijsten"
+
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "Kon de muziek-cd niet aanmaken"
+
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Kon schijf niet dupliceren"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Reden"
+
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "Aanmaken pijplijn is mislukt"
+
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "Ontkoppelen van â??%sâ?? is mislukt"
+
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "Kon de status van de verwerkingspijplijn niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "Kon de huide nummerpositie niet verkrijgen"
+
+# misschien weglaten? via pijpleiding/pijplijn
+# misschien andere formulering:
+# via ander programma?
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "Kon afspelen via pijplijn niet starten"
+
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "Kon het afspelen niet pauzeren"
+
+# station/apparaat
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Kan het apparaat niet vinden"
+
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Kan apparaat %s niet vinden"
+
+# CD/DVD-brander
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "Apparaat %s is geen brander"
+
+# schrijvers/branders/schrijfapparaten
+#~ msgid "No writable drives found"
+#~ msgstr "Geen branders gevonden"
+
+# voor/van bestand
+# tijdsduur van
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "De speelduur van bestand %s kon niet worden bepaald"
+
+# speelduur/lengte
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "De lengte van de muziek-tracks kon niet worden bepaald"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error writing to the CD:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er was een fout bij het schrijven naar de cd:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar de cd"
+
+# maximaal mogelijk/mogelijke
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "Maximaal mogelijke"
+
+# brander/schrijfapparaat
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "Ongeldig schrijfapparaat: %s"
+
+# meervoud van uur is uren, maar je zegt:
+# 1 dag 5 uur en 10 minuten en niet:
+# 1 dag 5 uren en 10 minuten
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d uur"
+#~ msgstr[1] "%d uur"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minuut"
+#~ msgstr[1] "%d minuten"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d seconde"
+#~ msgstr[1] "%d seconden"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 seconden"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Ongeveer %s over"
+
+# schrijven/branden
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Audio branden naar cd"
+
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Klaar met het maken van muziek-cd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finished creating audio CD.\n"
+#~ "Create another copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaar met het maken van de muziek-cd.\n"
+#~ "Nog een kopie maken?"
+
+#~ msgid "Writing failed. Try again?"
+#~ msgstr "Schrijven is mislukt. Opnieuw proberen?"
+
+#~ msgid "Writing canceled. Try again?"
+#~ msgstr "Schrijven is afgebroken. Opnieuw proberen?"
+
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Audio-opnamefout"
+
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "Audioconversiefout"
+
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Opnamefout"
+
+#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+#~ msgstr "Wilt u het schrijven van deze schijf onderbreken?"
+
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "Dit kan resulteren in een onbruikbare schijf."
+
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "_Onderbreken"
+
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "Kon de muziek-cd niet aanmaken"
+
+# Controleer of het apparaat niet door een andere toepassing wordt gebruikt.
+# Of een andere toepassing het apparaat in gebruik heeft
+# toevoegen van "niet" is onnodig verwarrend
+#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+#~ msgstr "Controleer of een andere toepassing het apparaat in gebruik heeft."
+
+#~ msgid "Drive is busy"
+#~ msgstr "Apparaat is bezig"
+
+#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Doe een herschrijfbare of lege cd in in de schijflade."
+
+#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Voer een lege of herschrijfbare cd in"
+
+# doe een lege CD in het apparaat
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Voer een lege cd in de schijflade in."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "Een lege cd invoeren"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vervang het schijfje in het apparaat door een lege of herschrijfbare cd."
+
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Een herschrijfbare of lege cd herladen"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+#~ msgstr "Vervang het schijfje in het apparaat door een lege cd."
+
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "Een lege cd herladen"
+
+#~ msgid "Converting audio tracks"
+#~ msgstr "Audionummers converteren"
+
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "Voorbereiden voor het schrijven van de cd"
+
+# branden
+#~ msgid "Writing CD"
+#~ msgstr "CD schrijven"
+
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "Schrijven voltooien"
+
+#~ msgid "Erasing CD"
+#~ msgstr "Cd leegmaken"
+
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "Onbehandelde actie in burn_action_changed_cb"
+
+# informatie/gegevens/data
+# informatie is hier verwarrend
+#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+#~ msgstr "Deze %s bevat kennelijk al gegevens die er op zijn gebrand."
+
+#~ msgid "Erase information on this disc?"
+#~ msgstr "Informatie op deze schijf wissen?"
+
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "_Probeer een andere"
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Schijf leegmaken"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Aan_maken"
+
+# aanmaken van de recorder is mislukt
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "Aanmaken van opnameapparaat mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon de tijdelijke map â??%sâ?? niet verwijderen: %s"
+
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Muziek-cd aanmaken"
+
+#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
+#~ msgstr "Muziek-cd aanmaken van afspeellijst â??%sâ???"
+
+# wat is een audio track list? bedoelen ze hetzelfde als playlist?
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "Kan geen afspeellijst aanmaken."
+
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr "Deze afspeellijst is te lang om een muziek-cd van te maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
+#~ "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+#~ "please insert it in the drive and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze afspeellijst is %s minuten lang. Dit overschrijdt de lengte van een "
+#~ "standaard muziek-cd. Als het doelmedium groter is dan een standaard "
+#~ "muziek-cd kunt u het in het brandapparaat laden en opnieuw proberen."
+
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "Afspeellijst is te lang"
+
+#~ msgid "Could not find temporary space!"
+#~ msgstr "Kon geen tijdelijke opslagruimte vinden!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon niet genoeg vrije ruimte vinden voor het converteren van "
+#~ "muzieknummers. Er is %s MB benodigd."
+
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Muziek-cd aanmaken van afspeellijst?"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opties"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Voortgang"
+
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "_Schrijfsnelheid:"
+
+#~ msgid "Write disc _to:"
+#~ msgstr "Schijf schrijven _naar:"
+
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "_Meerdere kopieën maken"
+
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "Muziekspeler verbergen"
+
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "_Muziekspeler tonen"
+
+#~ msgid "(Paused) %s"
+#~ msgstr "(Gepauzeerd) %s"
+
+#~ msgid "Music Player Preferences"
+#~ msgstr "Muziekspeler-voorkeuren"
+
+#~ msgid "Display music player help"
+#~ msgstr "Hulp bij de muziekspeler weergeven"
+
+#~ msgid "Quit the music player"
+#~ msgstr "Muziekspeler afsluiten"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Pixbuf object"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "De te renderen pixbuf."
+
#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "_Bron"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]