[gnome-games] Updated Slovak translation



commit 4abd256f9ce85455d7229b4c9f4d322d14913b16
Author: Peter Mráz <etkinator gmail com>
Date:   Sun Mar 20 10:16:43 2011 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |12367 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 5305 insertions(+), 7062 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 742922d..f1771bc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,25 +1,27 @@
-# translation of sk.po to Slovak
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2003
+# Slovak translation for gnome-games.
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2003.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2008.
+# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-08 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 16:36+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Mená hráÄ?ov"
+msgstr "Zoznam naposledy hraných hier."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -27,29 +29,32 @@ msgid ""
 "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 "Unplayed games do not need to be represented."
 msgstr ""
+"Zoznam reÅ¥azcov v tvare pätíc: meno, výhry, celkový poÄ?et hraných hier, "
+"najlepší Ä?as (v sekundách) a najhorší Ä?as (tiež v sekundách). Nehrané hry "
+"nemusia byť uvedené."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Animations"
-msgstr "Animácia"
+msgstr "Animácie"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Recently played games"
-msgstr "Mená hráÄ?ov"
+msgstr "Naposledy hrané hry"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
 msgid "Select the style of control"
-msgstr "Vybrať štýl ovládania"
+msgstr "Vyberte štýl ovládania"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 "destination."
 msgstr ""
+"Vyberte si, Ä?i budete karty presúvaÅ¥ Å¥ahaním alebo kliknete na kartu a potom "
+"na miesto, kam sa má presunúť."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -59,44 +64,48 @@ msgstr "Štatistiky hraných hier"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
 msgid "The game file to use"
-msgstr "Použitý súbor hry"
+msgstr "Súbor s hrou, ktorý sa má použiť"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Názov súboru s grafikou pre karty."
+msgstr "Názov súboru s grafikou kariet."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr ""
+msgstr "Názov súboru schémy, ktorý obsahuje solitér hru, ktorá sa bude hrať."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Názov súboru témy"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Ä?i sa majú používaÅ¥ rýchle Å¥ahy."
+msgstr "Ä?i sa majú animovaÅ¥ pohyby kariet."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Ä?i sa majú hraÅ¥ zvuky udalostí."
+msgstr "Ä?i sa majú prehraÅ¥ zvuky udalostí."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Ä?i zobraziÅ¥ alebo nie liÅ¡tu nástrojov"
+msgstr "Ä?i sa má zobraziÅ¥ stavový panel"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Ä?i zobraziÅ¥ alebo nie liÅ¡tu nástrojov"
+msgstr "Ä?i sa má zobraziÅ¥ liÅ¡ta nástrojov"
+
+#. Now construct the window contents
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
+msgid "Select Game"
+msgstr "Vybrať hru"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:577
-#: ../aisleriot/window.c:585 ../aisleriot/window.c:593
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrať"
+
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
+#: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Solitér FreeCell"
 
@@ -104,29 +113,95 @@ msgstr "Solitér FreeCell"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Hrať populárnu kartovú hru FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#: ../aisleriot/game.c:1165
+#, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
 "installation."
 msgstr ""
-"Aisleriot nemôže naÄ?ítaÅ¥ súbor.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Prosím, overte inštaláciu Aisleriot."
+"Program Aisleriot nemôže naÄ?ítaÅ¥ súbor %s. Prosím, overte inÅ¡taláciu "
+"Aisleriot."
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1416
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "cieľová kôpka"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1420
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "rezerva"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1424
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "talón"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1428
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "stôl"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1432
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "odkladacia kôpka"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1464
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s v cieľovej kôpke"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1468
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s v rezerve"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1472
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s v talóne"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1476
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s na stole"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1480
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s v odkladacej kôpke"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1573
+#: ../aisleriot/game.c:1721
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr ""
+msgstr "Program Aisleriot nedokáže nájsť naposledy hranú hru."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1574
+#: ../aisleriot/game.c:1722
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 "started instead."
 msgstr ""
+"Toto sa väÄ?Å¡inou stane, keÄ? spustíte starÅ¡iu verziu programu Aisleriot, ktorý "
+"neobsahuje naposledy hranú hru. Predvolená hra je Klondike, ktorá sa "
+"spustí miesto nej."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1932
+#: ../aisleriot/game.c:2080
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Táto hra ešte nepodporuje rady."
 
@@ -134,5127 +209,3619 @@ msgstr "Táto hra ešte nepodporuje rady."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1966 ../aisleriot/game.c:1994
+#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Presunúť %s na %s."
+msgstr "PresuÅ?te kartu %s na %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2016
+# pôvodný preklad - neviem Ä?i je správny
+#: ../aisleriot/game.c:2164
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Snažíte sa o %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2021
+#: ../aisleriot/game.c:2169
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Táto hra neposkytuje rady."
 
-#: ../aisleriot/sol.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:302
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr ""
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:7
+msgid "Peek"
+msgstr "Vrchol"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:307 ../aisleriot/sol.c:385 ../aisleriot/window.c:1847
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:14
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:366
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:21
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Náhody"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:28
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Morský prístav"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Vyrieši hru"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:35
+msgid "King Albert"
+msgstr "Kráľ Albert"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:474 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:133 ../same-gnome/same-gnome.c:135
-msgid "NAME"
-msgstr "MENO"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:42
+msgid "First Law"
+msgstr "Prvé pravidlo"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Vyrieši hru"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:49
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Rad hore"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:476 ../gnomine/gnomine.c:984 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
-msgid "NUMBER"
-msgstr "POÄ?ET"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:56
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:577 ../aisleriot/window.c:594 ../aisleriot/window.c:2610
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:63
+msgid "Accordion"
+msgstr "Akordeón"
 
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitér AisleRiot"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:70
+msgid "Ten Across"
+msgstr "DesaÅ¥ naprieÄ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Hrať veľa rôznych solitérových hier"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:77
+msgid "Plait"
+msgstr "Prepletenec"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Neznáma farba"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:84
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Lady Jane"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Neznáma farba"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:91
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Cigán"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Neznáma hodnota"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:98
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Sused"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "eso"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:105
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
-msgid "black joker"
-msgstr "Ä?ierny žolík"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:112
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmóza"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "kríže"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:119
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Audiencia kráľov"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "kára"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:126
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "osmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:133
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "päťka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:140
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "Å¡tvorka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:147
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "srdcia"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:154
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "dolník"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:161
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Štrnástka"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "kráľ"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:168
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Škorpión"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "deviatka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:175
+msgid "Isabel"
+msgstr "Izabela"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "horník"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:182
+msgid "Escalator"
+msgstr "Eskalátor"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
-msgid "red joker"
-msgstr "Ä?ervený žolík"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:189
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnesa"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sedmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:196
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "Å¡estka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:203
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "piky"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:210
+msgid "Bear River"
+msgstr "Medvedia rieka"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:217
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Zlatá baÅ?a"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "desiatka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:224
+msgid "Athena"
+msgstr "Aténa"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "krížové eso"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:231
+msgid "Spiderette"
+msgstr "PavúÄ?ik"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "kárové eso"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:238
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Å achovnica"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "srdcové eso"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:245
+msgid "Backbone"
+msgstr "Chrbtica"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "pikové eso"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:252
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "krížová osmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:259
+msgid "Union Square"
+msgstr "Jednotný štvorec"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "kárová osmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:266
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Osem mimo"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "srdcová osmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:273
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleonova hrobka"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "piková osmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:280
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Štyridsať lúpežníkov"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "krížová päťka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:287
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Ulice a aleje"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "kárová päťka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "srdcová päťka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "piková päťka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "krížová štvorka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "kárová štvorka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "srdcová štvorka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "piková štvorka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "krížový dolník"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "kárový dolník"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "srdcový dolník"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "pikový dolník"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "krížový kráľ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "kárový kráľ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "srdcový kráľ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "pikový kráľ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "krížová deviatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "kárová deviatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "srdcová deviatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "piková deviatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "krížový horník"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "kárový horník"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:294
+msgid "Maze"
+msgstr "Bludisko"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "srdcový horník"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:301
+msgid "Clock"
+msgstr "Hodiny"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "pikový horník"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:308
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pylón"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "krížová sedmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:315
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "kárová sedmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:322
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Trinásť"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "srdcová sedmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:329
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Hra pekárov"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "piková sedmiÄ?ka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:336
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Trojité vrcholy"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "krížová šestka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:343
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Východný prístav"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "kárová šestka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terasa"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "srdcová šestka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:357
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Teta Mary"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "piková šestka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:364
+msgid "Carpet"
+msgstr "Koberec"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "krížová desiatka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:371
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "kárová desiatka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:378
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Diamantová baÅ?a"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "srdcová desiatka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:385
+msgid "Yield"
+msgstr "Ã?roda"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "piková desiatka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:392
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labyrint"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "krížová trojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:399
+msgid "Thieves"
+msgstr "Zlodeji"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "kárová trojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:406
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "srdcová trojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:413
+msgid "Cruel"
+msgstr "Krutá"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "piková trojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:420
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Blok desiatky"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "krížová dvojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:427
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "kárová dvojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:434
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odesa"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "srdcová dvojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:441
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Krídlo orla"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "piková dvojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:448
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "neznáma karta"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:455
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "trojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:462
+msgid "Cover"
+msgstr "Kryt"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dvojka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:469
+msgid "Elevator"
+msgstr "Výťah"
 
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
-msgid "Wins:"
-msgstr "Výťazstvá:"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:476
+msgid "Fortress"
+msgstr "Pevnosť"
 
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
-msgid "Total:"
-msgstr "Celkom:"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:483
+msgid "Giant"
+msgstr "Obor"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:490
+msgid "Spider"
+msgstr "Pavúk"
 
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Percentá:"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:497
+msgid "Gaps"
+msgstr "Medzery"
 
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Wins"
-msgstr "Výťazstvá:"
+#: ../aisleriot/game-names.h:504
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Tucet pekárov"
 
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:162
-msgid "Best:"
-msgstr "Najlepšie:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:164
-msgid "Worst:"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Ä?as:"
-
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:200
-msgid "Statistics"
-msgstr "Å tatistiky"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214 ../aisleriot/stats-dialog.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%.2d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237 ../aisleriot/stats-dialog.c:246
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Accordion"
-msgstr "Škorpión"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Athena"
-msgstr "desiatka"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Backbone"
-msgstr "Ä?ierna"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Dvanásť pekárov"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Hra Pekári"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Utrápený zámok"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blok desiatky"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Camelot"
-msgstr "Kamelot"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Carpet"
-msgstr "Koberec"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Å achovnica"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cover"
-msgstr "Kryt"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Cruel"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamantová baÅ?a"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dvojice"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Krídlo orla"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Východný prístav"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Osem mimo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Elevator"
-msgstr "Výťah"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Escalator"
-msgstr "Eskalátor"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "First Law"
-msgstr "Prvé pravidlo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortress"
-msgstr "Pevnosť"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Náhody"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Zlodeji"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Štrnástka"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Gaps"
-msgstr "Mapy"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Diamantová baÅ?a"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Cigán"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izabela"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kráľ Albert"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Kings Audience"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrint"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Maze"
-msgstr "Bludisko"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Sused"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odesa"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmóza"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Peek"
-msgstr "Vrchol"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pylón"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Plait"
-msgstr "Prepletenec"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Royal East"
-msgstr "Kráľovský východ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Saratoga"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Škorpión"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Bitka"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Morský prístav"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider"
-msgstr "Pavúk"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spiderette"
-msgstr "PavúÄ?ik"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Rad hore"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ulice a aleje"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Template"
-msgstr "Šablóna"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Ten Across"
-msgstr "DesaÅ¥ naprieÄ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Terrace"
-msgstr "Hra Tetravex"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Thieves"
-msgstr "Zlodeji"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trinásť"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Palec a taška"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Sada kameÅ?ov"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Union Square"
-msgstr "Jednotný štvorec"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentín"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Západný prístav"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
+#: ../aisleriot/game-names.h:511
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Starec"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Yield"
-msgstr "Ã?roda"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
-
-#: ../aisleriot/window.c:259 ../aisleriot/window.c:2352
-msgid "Select Game"
-msgstr "Vybrať hru"
-
-#: ../aisleriot/window.c:263
-#, fuzzy
-msgid "_Select"
-msgstr "Vyberte mapu:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:400
-#, fuzzy
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
-
-#: ../aisleriot/window.c:404
-#, fuzzy
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:417 ../quadrapassel/blockops.cpp:236
-msgid "Game Over"
-msgstr "Koniec hry"
-
-#: ../aisleriot/window.c:544 ../gnomine/gnomine.c:438
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:889
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hlavná hra:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:552
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kartové hry:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Kartové hry:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:596
-#, fuzzy
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitér FreeCell"
-
-#: ../aisleriot/window.c:597
-#, fuzzy
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:603
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AisleRiot je motor pre kartové hry založené na pravidlách, ktorý umožÅ?uje "
-"hranie veľkého množstva rôznych hier."
-
-#: ../aisleriot/window.c:614 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:911 ../glines/glines.c:1229
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:263 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1343 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:889
-#: ../gnomine/gnomine.c:478 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1552 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:934 ../same-gnome/ui.c:137
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stanislav ViÅ¡Å?ovský (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
-"Marcel Telka <marcel telka sk>"
-
-#: ../aisleriot/window.c:618 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1232
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:266 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1340 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:481 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1555 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:937 ../same-gnome/ui.c:141
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Nedefinovaný herný server"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1405
-#, c-format
-msgid "Play â??%sâ??"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/window.c:1509
-#, c-format
-msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr ""
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "score|%6d"
-msgstr "Skóre: "
-
-#: ../aisleriot/window.c:1840
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/window.c:1843
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/window.c:1855
-msgid "_Don't report"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/window.c:1856
-#, fuzzy
-msgid "_Report"
-msgstr "Teleport:"
-
-#. Menu actions
-#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#. The Game menu
-#: ../aisleriot/window.c:1990 ../blackjack/src/blackjack.cpp:330
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:40
-#: ../glines/glines.c:1708 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:780
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:117
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 ../gnomine/gnomine.c:814
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:298 ../gnotski/gnotski.c:420
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253 ../same-gnome/ui.c:460
-msgid "_Game"
-msgstr "_Hra"
-
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#. The View menu
-#: ../aisleriot/window.c:1991 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:781 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285 ../gnotravex/gnotravex.c:299
-#: ../gnotski/gnotski.c:421 ../same-gnome/ui.c:461
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1992 ../blackjack/src/blackjack.cpp:340
-msgid "_Control"
-msgstr "_Ovládanie"
-
-#. The Help menu
-#: ../aisleriot/window.c:1994 ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1710
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:783 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:119 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
-#: ../gnomine/gnomine.c:816 ../gnotravex/gnotravex.c:302
-#: ../gnotski/gnotski.c:422 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255 ../same-gnome/ui.c:463
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#. Tooltip for the New Game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:1999 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1256
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Spustí novú hru"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2002 ../libgames-support/games-stock.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Hrať znovu"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2004
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Vybrať hru..."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2006
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Spustiť inú hru"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2008
-#, fuzzy
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "Mená hráÄ?ov"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2009
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "Å _tatistiky"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2010
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Zobraziť štatistiky hraných hier"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2013 ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Close this window"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/window.c:2016 ../libgames-support/games-stock.c:61
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1264
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Vráti posledný ťah"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2019 ../libgames-support/games-stock.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Opakuje vrátený ťah"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2022
-#, fuzzy
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Rozdať viac kariet"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2025 ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Zobrazí radu pre Ä?alší Å¥ah"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2028
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Zobraziť pomocníka pre Aisleriot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2032 ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2035 ../libgames-support/games-stock.c:62
-#, fuzzy
-msgid "About this game"
-msgstr "Hra Roboti"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2043
-#, fuzzy
-msgid "_Card Style"
-msgstr "Zostáva kariet:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2083 ../blackjack/src/blackjack.cpp:353
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Lišta _nástrojov"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
-#: ../aisleriot/window.c:2084 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2088
-#, fuzzy
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Stav hry"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2089
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2093 ../gnotravex/gnotravex.c:347
-#, fuzzy
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "Rýchle ťahy"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2094
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr ""
-
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2097
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvuk"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2098
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Ä?i sa majú hraÅ¥ zvuky udalostí."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2102
-#, fuzzy
-msgid "_Animations"
-msgstr "Animácia"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2103
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Ä?i sa majú používaÅ¥ rýchle Å¥ahy."
-
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2379 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1927 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:441
-msgid "Score:"
-msgstr "Skóre:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2391 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1478
-msgid "Time:"
-msgstr "Ä?as:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
-msgstr "Hrať znovu"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Základná karta: Eso"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Základná karta: Dolník"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Základná karta: Kráľ"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Základná karta: Horník"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Základná karta: "
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Rozdať viac kariet"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "V balíku ostáva:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "V balíku ostáva: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Skúste popresúvať karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "prázdny stĺpec Základne"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Lízanie troch kariet"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "RozdaÅ¥ Ä?alÅ¡ie kolo"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "LíznuÅ¥ si novú kartu z balíÄ?ka"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Obrátení balíku:  "
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
-#, fuzzy
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "prázdne miesto v Základni"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-#, fuzzy
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "prázdne miesto na ploche"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "prázdna ZákladÅ?a"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "prázdne spodné miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "prázdne rohové miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "prázdne ľavé miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "prázdne pravé miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "prázdne miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "prázdne horné miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "ju samotnú"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Základná karta: "
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "PresuÅ?te odpad na balíÄ?ek"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Zostáva rezerva:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "prázdne miesto v Základni"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "prázdne miesto na ploche"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Skúste presunúť karty dolu zo základne"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "NieÄ?o umiestnite na prázdne miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "KľúÄ?ová je konzistencia"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Rybársky vlasec poškodzuje zubnú sklovinu"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Ä?ítali ste pomocníka?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "UrÄ?ite by teraz pomohlo kladivo..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ak ste sa niekedy stratili v lese sami, držte sa stromu"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "To, že prechod cez cestu vyzerá ako nejaká hra, neznamená, že Å?ou je"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Pred prechádzaním cesty sa pozrite na obe strany"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitory neposkytujú vitamín D - ale slnko áno..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nikdy nefúkaj psovi do ucha"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odesa je lepšia hra. Naozaj."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Turnikety nie sú doporuÄ?ované, ak nejde o najvyÅ¡Å¡iu núdzu"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Ak nemáte zošívaÄ?ku, pomôže sponka a pravítko"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Ostáva:"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Redeal."
-msgstr "Ä?ervená"
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "prázdny stĺpec Základne"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Líznuť si kartu"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "do prázdnej základne"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "prázdne miesto na ploche"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "prázdne miesto na ploche"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "NieÄ?o umiestnite na prázdne miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "prázdny stĺpec na ploche"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Nie som si istý"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Odstrániť esá"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "OdstrániÅ¥ osmiÄ?ky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Odstrániť päťky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Odstrániť štvorky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Odstrániť dolníkov"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Odstrániť kráľov"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Odstrániť deviatky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Odstrániť horníkov"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "OdstrániÅ¥ sedmiÄ?ky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Odstrániť šestky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Odstrániť desiatky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Odstrániť trojky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Odstrániť dvojky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Vráťte karty do balíÄ?ka"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Zvážte presun nieÄ?oho na prázdne miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "zo stola"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "LíznuÅ¥ si kartu z balíÄ?ka"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "an empty space"
-msgstr "prázdne miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "hra nemá riešenie"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "prázdne miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "an open tableau"
-msgstr "prázdne miesto na ploche"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
-#, fuzzy
-msgid "the foundation"
-msgstr "do prázdnej základne"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "No hint available."
-msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-#, fuzzy
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "prázdne miesto na ploche"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "LíznuÅ¥ si Ä?alÅ¡iu kartu"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "V balíku ostáva: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "LíznuÅ¥ si Ä?alÅ¡iu kartu"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "PresuÅ?te kartu z Odpadu"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "PresuÅ?te odpad na balíÄ?ek"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "prázdne miesto na ploche"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Rozdá novú hru"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "V balíku ostáva: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Lízanie troch kariet"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Skúste presunúť karty dolu zo základne"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Základná karta:  "
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "LíznuÅ¥ si novú kartu z balíÄ?ka"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Obrátení balíku:  "
-
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
-msgid "something"
-msgstr "nieÄ?o"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Zamiešať"
-
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "prázdny stĺpec na ploche"
-
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Rozdať karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Rozdať karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "PresuÅ?te odpad na balíÄ?ek"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "empty foundation"
-msgstr "prázdna ZákladÅ?a"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Pevnosť"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "One Suit"
-msgstr "PavúÄ?ik"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "NieÄ?o umiestnite na prázdne miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Prosím, najprv naplÅ?te prázdny stĺpec."
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Skúste presunúť karty dolu zo základne"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "No hint available"
-msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
-msgid "and all cards below it"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "empty slot(s)"
-msgstr "prázdne miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Falling Stars"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
-#, fuzzy
-msgid "General Patience"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Redheads"
-msgstr "Ä?ervená"
-
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Signora"
-msgstr "Iagno"
-
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Wood"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "LíznuÅ¥ si kartu z balíÄ?ka"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "príslušný stĺpec v Základni"
-
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "do príslušného stĺpca Základne"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Blackjack"
-msgstr "Ä?ierna"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "Zobraziť pravdepodobnosti"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "Množstvo peÅ?azí vo vaÅ¡om banku"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "Množstvo peÅ?azí vo vaÅ¡om banku."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "Meno použitého súboru s témou."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "Ä?i zobraziÅ¥ alebo nie liÅ¡tu nástrojov."
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333 ../mahjongg/mahjongg.c:1259
-#, fuzzy
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Hrať znovu"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1268
-msgid "Show a hint"
-msgstr ""
-
-#. The Settings menu
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
-#: ../glines/glines.c:1709 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:782
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:118 ../gnomine/gnomine.c:815
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1254
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavenia"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
-msgid "D_eal"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "Rozdá novú hru"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "_Hit"
-msgstr "_Zásah"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "Pridať kartu na ruku"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "_Stand"
-msgstr "_Zvuk"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "Zastaviť pridávanie kariet na ruku"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "S_urrender"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "_Double down"
-msgstr "Dvojice"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "Ro_zdeliť ruku"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "Rozdeliť karty do dvoch nových rúk"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:353 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:390
-msgid "Cards left:"
-msgstr "Zostáva kariet:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:399
-msgid "Wager:"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:412
-msgid "Balance:"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:450
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "Použitá sada kameÅ?ov."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "Nastavenie"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:519 ../quadrapassel/tetris.cpp:618
-#: ../iagno/properties.c:416
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "_Zobraziť pravdepodobnosti ruky"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr ""
-
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravidlá"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:222
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Decks"
-msgstr "dolníci"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double Any Total"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Double 9"
-msgstr "Dvojice"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Double Soft"
-msgstr "Dvojice"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Hit"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Double After Split"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Resplit"
-msgstr "Výsledky"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "Výsledky"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "LíznuÅ¥ si Ä?alÅ¡iu kartu"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:386
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:388
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "Najlepšia voľba je zastať"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Push"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Stand"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Hit"
-msgstr "Rada"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Double"
-msgstr "Dvojice"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Split"
-msgstr "RozmaÄ?kania"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr ""
-"HráÄ? Ä?. 1:\n"
-"%s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-#, fuzzy
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "Nastala chyba pri prístupe ku GConf: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-#, fuzzy
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "Nedefinovaný herný server"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:518
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
-msgid "Current Room:"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:525
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr ""
+# PK: preco velke pismeno
+# PM: pretoze hra sa volá Pavúk len je to verzia ked miesto jedného balíÄ?ak sa použijú tri
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:532
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "TrojbalíÄ?kový Pavúk"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:539
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Bitka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "PokraÄ?ovaÅ¥"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:546
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "PokraÄ?ovaÅ¥"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:553
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "TrojbalíÄ?ková Klondike"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-#, fuzzy
-msgid "Online"
-msgstr "deviatka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:560
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentín"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:567
+msgid "Royal East"
+msgstr "Kráľovský východ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:574
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Palec a taška"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:581
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondajka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:588
+msgid "Doublets"
+msgstr "Dvojice"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:595
+msgid "Template"
+msgstr "Šablóna"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Prepletenec"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:602
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:609
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Západný prístav"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:616
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Obliehaný zámok"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:623
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Škôlka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr ""
+#. String reserve
+#: ../aisleriot/sol.c:69
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Solitér"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.c:70
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME Solitér"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.c:71
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "O programe Solitér"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.c:210
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Vyberte si typ hry, ktorú budete hrať"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr ""
+# PK: je to vzdy zivotne?
+# PŠ: je to parameter pre názov typu, scenára a konfigurácie hry
+#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "NÃ?ZOV"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.c:212
+msgid "Select the game number"
+msgstr "Vyberte Ä?íslo hry"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "POÄ?ET"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#: ../libgames-support/games-help.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ä?ítali ste pomocníka?"
+#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Network Game"
-msgstr "Nová s_ieťová hra"
+# PK: AisleRiot - soliter
+#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitér AisleRiot"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
-msgid "Server Profile"
-msgstr ""
+# ide o popis programu ktorý by mal byÅ¥ zrozumiteľný aj pre ľudí Ä?o nevedia Ä?o je solitér
+#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Množstvo kartových hier pre jedného hráÄ?a"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Neznáma farba"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
+msgid "Unknown suit"
+msgstr "Neznámy druh"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Skóre:"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Neznáma hodnota"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Poker"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
+msgid "ace"
+msgstr "eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "User Information"
-msgstr "Použiť rýchlu animáciu"
+#. A black joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
+msgid "black joker"
+msgstr "Ä?ierny žolík"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Ä?íslo hry:"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
+msgid "clubs"
+msgstr "kríže"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
+msgid "diamonds"
+msgstr "kára"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
-msgid "Email:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
+msgid "eight"
+msgstr "osmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Authentication type"
-msgstr "prázdny stĺpec Základne"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
+msgid "five"
+msgstr "päťka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
+msgid "four"
+msgstr "Å¡tvorka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
+msgid "hearts"
+msgstr "srdcia"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
-msgid "First-time Login"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
+msgid "jack"
+msgstr "dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "PokraÄ?ovaÅ¥"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
+msgid "king"
+msgstr "kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Wizard"
-msgstr "Ťažké"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
+msgid "nine"
+msgstr "deviatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Deity"
-msgstr "osmiÄ?ka"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
+msgid "queen"
+msgstr "horník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Sentinel"
-msgstr "Valentín"
+#. A red joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
+msgid "red joker"
+msgstr "Ä?ervený žolík"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Captain"
-msgstr "Koberec"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
+msgid "seven"
+msgstr "sedmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Knight"
-msgstr "osmiÄ?ka"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
+msgid "six"
+msgstr "Å¡estka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Angel"
-msgstr "Agnes"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
+msgid "spades"
+msgstr "piky"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
+msgid "ten"
+msgstr "desiatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Eagle"
-msgstr "Krídlo orla"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "krížové eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "kárové eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "srdcové eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Colonel"
-msgstr "Farby"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "pikové eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "krížová osmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Major"
-msgstr "Mahjongg"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "kárová osmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Scout"
-msgstr "Skóre"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "srdcová osmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "piková osmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "krížová päťka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "kárová päťka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Scholar"
-msgstr "Skóre"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "srdcová päťka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
+msgid "the five of spades"
+msgstr "piková päťka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Creator"
-msgstr "Výťah"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "krížová štvorka"
 
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "kárová štvorka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "srdcová štvorka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
+msgid "the four of spades"
+msgstr "piková štvorka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "krížový dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "kárový dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "srdcový dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "pikový dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "krížový kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "kárový kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "srdcový kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
+msgid "the king of spades"
+msgstr "pikový kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "krížová deviatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "kárová deviatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "srdcová deviatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "piková deviatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "krížový horník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "kárový horník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
-msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "srdcový horník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "Použitá sada kameÅ?ov."
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "pikový horník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "krížová sedmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "kárová sedmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "Chat Commands"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "srdcová sedmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "-------------"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "piková sedmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "krížová šestka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "kárová šestka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "srdcová šestka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
+msgid "the six of spades"
+msgstr "piková šestka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "krížová desiatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
-msgid "People currently your friends"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "kárová desiatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "srdcová desiatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "piková desiatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "krížová trojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "kárová trojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "srdcová trojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Launched game"
-msgstr "Pauza"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
+msgid "the three of spades"
+msgstr "piková trojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Launch failed"
-msgstr "Spojenie zlyhalo"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "krížová dvojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "kárová dvojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Game Error"
-msgstr "Koniec hry"
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "srdcová dvojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
+msgid "the two of spades"
+msgstr "piková dvojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
+msgid "the unknown card"
+msgstr "neznáma karta"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
+msgid "three"
+msgstr "trojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-#, fuzzy
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "Táto hra ešte nepodporuje rady."
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
+msgid "two"
+msgstr "dvojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+msgid "Wins:"
+msgstr "Výťazstvá:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
-msgid "About"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkom:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "zo stola"
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Percentá:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
+msgid "Wins"
+msgstr "Víťazstvá"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
+msgid "Best:"
+msgstr "Najlepší:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "�plná"
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+msgid "Worst:"
+msgstr "Najhorší:"
 
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Škorpión"
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
+msgid "Time"
+msgstr "Ä?as"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
+msgid "Statistics"
+msgstr "Å tatistiky"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Game Types"
-msgstr "Typ hry:"
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr ""
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
+msgid "N/A"
+msgstr "Nie je k dispozícii"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr ""
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Player Information"
-msgstr "Teleport hráÄ?a"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ¥ pomocníka pre â??%sâ??"
 
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "HráÄ? mÅ?tvy"
+#: ../aisleriot/window.c:261
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Gratulujem, vyhrali ste!"
 
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Table:"
-msgstr "Kamene"
+#: ../aisleriot/window.c:265
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii"
 
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr ""
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:278 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec hry"
 
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Record:"
-msgstr "Skóre:"
+#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
+msgid "Main game:"
+msgstr "Hlavná hra:"
 
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Rating:"
-msgstr "Ostáva:"
+#: ../aisleriot/window.c:420
+msgid "Card games:"
+msgstr "Kartové hry:"
 
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Rank:"
-msgstr "Tmavé:"
+#: ../aisleriot/window.c:434
+msgid "Card themes:"
+msgstr "Motívy kariet:"
 
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
-msgid "Message:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:466
+msgid "About FreeCell Solitaire"
+msgstr "O hre Solitér FreeCell"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáma farba"
+#: ../aisleriot/window.c:467
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "O programe AisleRiot"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
+#: ../aisleriot/window.c:473
+msgid ""
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played.\n"
+"AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"AisleRiot poskytuje stroj pre kartové hry typu solitér, ktorý umožÅ?uje "
+"hranie veľkého množstva rôznych hier. \n"
+"AisleRiot je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
+
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../aisleriot/window.c:484 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
+#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
+#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav ViÅ¡Å?ovský (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
+"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Peter Mráz <etkinator gmail com>"
+
+#: ../aisleriot/window.c:488 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Webové stránky Hier GNOME"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-#, fuzzy
-msgid "Guest"
-msgstr "Pravidlá"
+#: ../aisleriot/window.c:1360
+#, c-format
+msgid "Play â??%sâ??"
+msgstr "HraÅ¥ â??%sâ??"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "Hopscotch"
+#: ../aisleriot/window.c:1531
+#, c-format
+msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
+msgstr "ZobraziÅ¥ karty s motívom â??%sâ??"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr ""
+#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
+#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
+#. * Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../aisleriot/window.c:1626
+#, c-format
+msgctxt "score"
+msgid "%6d"
+msgstr "%6d"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
-msgid "Bot"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:1893
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "Nastal problém so schémou"
 
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "Iagno"
+#: ../aisleriot/window.c:1896
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "Nahláste, prosím, túto chybu vývojárom."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr ""
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "Iagno"
+#: ../aisleriot/window.c:1908
+msgid "_Don't report"
+msgstr "_Nenahlásiť"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:1909
+msgid "_Report"
+msgstr "Na_hlásiť"
 
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2022
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "FreeCell - solitér"
 
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr ""
+#. Menu actions
+#. Game menu name
+#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
+#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Hra"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Stav hry"
+#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2189
+msgid "_Control"
+msgstr "_Ovládanie"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr ""
+#. Help menu item
+#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-msgid "Join"
-msgstr ""
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+msgid "Start a new game"
+msgstr "ZaÄ?aÅ¥ novú hru"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Leave"
-msgstr "Ã?roveÅ?:"
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
+msgid "Restart the game"
+msgstr "ZaÄ?aÅ¥ hru odznova"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-#, fuzzy
-msgid "No description available."
-msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
+#: ../aisleriot/window.c:2201
+msgid "_Select Game..."
+msgstr "Vy_brať hru..."
 
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
-#, fuzzy
-msgid "Seats"
-msgstr "srdcia"
+#: ../aisleriot/window.c:2203
+msgid "Play a different game"
+msgstr "Hrať inú hru"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2205
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "Naposledy _hrané"
 
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Game Name:"
-msgstr "Ä?íslo hry:"
+#: ../aisleriot/window.c:2206
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "Å _tatistiky"
 
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2207
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "Zobraziť štatistiky o hranej hre"
 
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "_Obrázok:"
+#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavrieť toto okno"
 
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Vrátiť posledný ťah"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Opakovať vrátený ťah"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Neznáma farba"
+#: ../aisleriot/window.c:2219
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "ZobraÅ¥ Ä?alÅ¡iu kartu alebo viac kariet"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "ZobraziÅ¥ radu pre Ä?alší Å¥ah"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-#, fuzzy
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "Pauza medzi hodmi"
+#: ../aisleriot/window.c:2225
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "Zobraziť pomocníka pre Aisleriot"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma farba"
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
+msgid "About this game"
+msgstr "O tejto hre"
 
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2235
+msgid "Install card themesâ?¦"
+msgstr "Nainštalovať motívy kariet�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2236
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "Nainštaluje nové motívy kariet z repozitára balíkov distribúcie"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Room"
-msgstr "trpaslíci"
+#: ../aisleriot/window.c:2244
+msgid "_Card Style"
+msgstr "Štýl _kariet"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Game Type:  %s"
-msgstr "Typ hry:"
+#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Lišta _nástrojov"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author:  %s"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2286 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu nástrojov"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description:  %s"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2291
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page:  %s"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2292
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavovú lištu"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
-msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Presúvať klikaním"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2298
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "Zodvihnúť a pokladať karty klikaním"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
-msgid "Error launching game module."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2302
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2303
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Ä?i sa majú alebo nemajú prehraÅ¥ zvuky udalostí"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Typ hry:"
+#: ../aisleriot/window.c:2308
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animácie"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Number of seats"
-msgstr "PoÄ?et mín"
+#: ../aisleriot/window.c:2309
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Ä?i sa má alebo nemá animovaÅ¥ pohyb kariet"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Škorpión"
+#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1841
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
+msgid "Score:"
+msgstr "Skóre:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
+msgid "Time:"
+msgstr "Ä?as:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "�plná"
+#: ../aisleriot/window.c:2977
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ hru â??%sâ??"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Generujem"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Reserved for"
-msgstr "Zostáva rezerva:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description   "
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
-msgid "Launch"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "krížové eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
+msgid "two of clubs"
+msgstr "krížová dvojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
-msgid "Error Joining"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
+msgid "three of clubs"
+msgstr "krížová trojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "That table is full."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
+msgid "four of clubs"
+msgstr "krížová štvorka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
+msgid "five of clubs"
+msgstr "krížová päťka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
-msgid "Error Spectating"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
+msgid "six of clubs"
+msgstr "krížová šestka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "krížová sedmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
-msgid "Join Error"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "krížová osmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "krížová deviatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "krížová desiatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Join an existing game"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "krížový dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "krížový horník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
+msgid "king of clubs"
+msgstr "krížový kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "kárové eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "kárová dvojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "kárová trojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "kárová štvorka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
-msgid "GGZ"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "kárová päťka"
 
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect"
-msgstr "PokraÄ?ovaÅ¥"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "kárová šestka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "kárová sedmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-#, fuzzy
-msgid "Watch"
-msgstr "Ä?akanie:"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "kárová osmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "kárová deviatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Properties"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "kárová desiatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "kárový dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Room List"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "kárový horník"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Player List"
-msgstr "HráÄ?i"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "kárový kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
-msgid "Server Stats"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "srdcové eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-#, fuzzy
-msgid "Player Stats"
-msgstr "Mená hráÄ?ov"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
+msgid "two of hearts"
+msgstr "srdcová dvojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
+msgid "three of hearts"
+msgstr "srdcová trojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
+msgid "four of hearts"
+msgstr "srdcová štvorka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-#, fuzzy
-msgid "Contents"
-msgstr "PokraÄ?ovaÅ¥"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
+msgid "five of hearts"
+msgstr "srdcová päťka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "Rýchlosť"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
+msgid "six of hearts"
+msgstr "srdcová šestka"
 
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "srdcová sedmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "srdcová osmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "srdcová deviatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Servers"
-msgstr "Skóre"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "srdcová desiatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "srdcový dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Oranžová"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "srdcový horník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
+msgid "king of hearts"
+msgstr "srdcový kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pikové eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
+msgid "two of spades"
+msgstr "piková dvojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
+msgid "three of spades"
+msgstr "piková trojka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
+msgid "four of spades"
+msgstr "piková štvorka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Chat Color"
-msgstr "Farby"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
+msgid "five of spades"
+msgstr "piková päťka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
+msgid "six of spades"
+msgstr "piková šestka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
+msgid "seven of spades"
+msgstr "piková sedmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
+msgid "eight of spades"
+msgstr "piková osmiÄ?ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Teleport Ä?ervíka"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
+msgid "nine of spades"
+msgstr "piková deviatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
+msgid "ten of spades"
+msgstr "piková desiatka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pikový dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-#, fuzzy
-msgid "Black Background"
-msgstr "Ä?ierna"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
+msgid "queen of spades"
+msgstr "pikový horník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "White Background"
-msgstr "Pozadie:"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
+msgid "king of spades"
+msgstr "pikový kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-#, fuzzy
-msgid "Chat"
-msgstr "Koberec"
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
+msgid "face-down card"
+msgstr "karta tvárou dolu"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Základná karta: Eso"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov"
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Základná karta: Dolník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Základná karta: Kráľ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Stav hry"
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Základná karta: Horník"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Country:"
-msgstr "_Ovládanie"
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Základná karta: ~a"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "RozdaÅ¥ Ä?alÅ¡ie karty"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+msgid "Stock left:"
+msgstr "V talóne zostáva:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "V talóne zostáva: 0"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Skúste popresúvať karty"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-#, fuzzy
-msgid "Display Important"
-msgstr "Zobraziť pravdepodobnosti"
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "prázdna cieľová kôpka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-#, fuzzy
-msgid "Display None"
-msgstr "Zobraziť pravdepodobnosti"
+#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Brať trojicu kariet"
 
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
-#: ../iagno/properties.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Nepovinné pravidlá"
+#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Rozdajte Ä?alÅ¡ie kolo"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-#, fuzzy
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vybrať hru"
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Zoberte si novú kartu z balíka"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Zostávajúce obrátenia:"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "prázdne úložisko pre cieľovú kôpku"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "prázdne úložisko na stole"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+# presunte kartu na ...
+#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "prázdnu cieľovú kôpku"
 
-#. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Základná karta: "
 
-#. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "PresuÅ?te nieÄ?o do prázdneho úložiska v pravej Ä?asti stola"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "prázdne úložisko pre cieľovú kôpku"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
+msgid "an empty bottom slot"
+msgstr "prázdne spodné úložisko"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
+msgid "an empty corner slot"
+msgstr "prázdne rohové úložisko"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
+msgid "an empty left slot"
+msgstr "prázdne ľavé úložisko"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
+msgid "an empty right slot"
+msgstr "prázdne pravé úložisko"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
+msgid "an empty slot"
+msgstr "prázdne úložisko"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
+msgid "an empty top slot"
+msgstr "prázdne horné úložisko"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
+msgid "itself"
+msgstr "Å?u samotnú"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "PresuÅ?te odkladaciu kôpku späť do talóna"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "V rezerve zostáva:"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
+msgid "empty slot on foundation"
+msgstr "prázdne úložisko pre cieľovú kôpku"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
+msgid "empty space on tableau"
+msgstr "prázdne úložisko na stole"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "PresuÅ?te kartu do cieľovej kôpky"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "PresuÅ?te nieÄ?o do prázdneho úložiska na stole"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "KľúÄ?ová je konzistencia"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Rybársky vlasec poškodzuje zubnú sklovinu"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Ä?ítali ste pomocníka?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "The board side to display"
-msgstr "Veľkosť plochy"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "UrÄ?ite by sa teraz hodila poriadna masáž chrbta..."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Ak ste sa niekedy stratili sami v lese, objímte strom"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
+"To, že prechod cez cestu vyzerá ako škôlka na skákanie, ešte neznamená, že "
+"Å?ou je"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Pred prechádzaním cesty sa pozrite na obe strany"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Monitory neposkytujú vitamín D - ale slnko áno..."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Nikdy nefúkajte psovi do ucha"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odesa je lepšia hra. Naozaj."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "kárová štvorka"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Turnikety nie sú doporuÄ?ované, ak nejde o najvyÅ¡Å¡iu núdzu"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Ak nemáte zošívaÄ?ku, pomôže spinka a pravítko"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Výška hlavného okna pri spustení, v bodoch."
+# PK: co je ~a?
+# PM: poÄ?et kariet ktoré zostavávajú v balíÄ?ku
+#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Zostávajúce karty: ~a"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
-msgid "The height of the window"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
+msgid "Redeal."
+msgstr "Rozdajte znova."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr ""
+# presunúť na ...
+#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
+msgid "the foundation pile"
+msgstr "cieľovú kôpku"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Zoberte si kartu"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
+msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgstr "PresuÅ?te kartu ~a do prázdnej cieľovej kôpky"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Šírka hlavného okna pri spustení, v bodoch."
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
+msgid "an empty slot on tableau"
+msgstr "prázdne úložisko na stole"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
-msgid "The width of the window"
-msgstr ""
+# PK: preco velke pismeno?
+# PM: nie som si istý ci sa názov kariet kráľ, eso, horník, dolník nepíše s veľkým, ale tuším nie
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
+msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgstr "PresuÅ?te kráľa na prázdne úložisko na stole"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Vyrieši hru"
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Momentálne nie je k dispozícii žiadna rada"
 
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Communication:"
-msgstr "Animácia"
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "PresuÅ?te nieÄ?o do prázdnej rezervy"
 
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "prázdny stôl"
 
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Ã?roveÅ? %s"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Nie som si istý"
 
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Ä?as</b>"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "OdstráÅ?te esá"
 
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Ä?as</b>"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "OdstráÅ?te osmiÄ?ky"
 
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Ä?as</b>"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "OdstráÅ?te päťky"
 
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "OdstráÅ?te Å¡tvorky"
 
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Join Game"
-msgstr "Koniec hry"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "OdstráÅ?te dolníkov"
 
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Join"
-msgstr "Rada"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "OdstráÅ?te kráľov"
 
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Leave"
-msgstr "Ã?roveÅ?:"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "OdstráÅ?te deviatky"
 
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:16
-msgid "_Profile:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "OdstráÅ?te horníkov"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#. The View|3D Chess View menu
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "OdstráÅ?te sedmiÄ?ky"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Veľkosť dosky:"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "OdstráÅ?te Å¡estky"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Posun doprava"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "OdstráÅ?te desiatky"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:204
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "OdstráÅ?te trojky"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "OdstráÅ?te dvojky"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Show _History"
-msgstr "_Zásah"
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Vráťte karty do talóna"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:328
-#, fuzzy
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Zvážte presun nieÄ?oho na prázdne úložisko"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "PresuÅ?te ~a zo stola"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634400
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
+msgid "Bug! make-hint called on false move."
+msgstr "Chyba! make-hint bol vyvolaný pri falošnom ťahu."
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Zoberte si kartu z talónu"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
+msgid "an empty space"
+msgstr "prázdne miesto"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Nie sú možné Ä?alÅ¡ie Å¥ahy. Vráťte Å¥ah alebo zaÄ?nite odznova."
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "Hra nemá rieÅ¡enie. Vráťte Å¥ah alebo zaÄ?nite odznova."
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Posun doprava"
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "prázdnu rezervu"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
+msgid "an open tableau"
+msgstr "voľné miesto na stole"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Spustí novú hru"
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
+msgid "the foundation"
+msgstr "cieľovej kôpky"
 
-#. The Game|Claim Draw menu
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Pridajte Ä?alÅ¡iu kartu do sledu v rade ~a."
 
-#. The View|Leave Fullscreen menu
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Plná obrazovka"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Rozdajte karty znova dvojklikom na ľubovoľnú kartu."
 
-#. The tooltip for the Open toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Spustí novú hru"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
+msgid "No hint available."
+msgstr "Rada nie je dostupná."
 
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
-msgid "Logs"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Umiestnite dvojku do prvého úložiska zľava v rade ~a."
 
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 ../libgames-support/games-stock.c:331
-#, fuzzy
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Nová s_ieťová hra"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "Umiestnite kartu ~a vedľa karty ~a."
 
-#. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
-msgid "New Game"
-msgstr "Nová hra"
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Náhodne rozmiestnené medzery pri rozdávaní"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Resign"
-msgstr "Výsledky"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Striedajúce sa farby"
 
-#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Spustená nová hra"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Rozdať rad"
 
-#. The tooltip for the Save toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Save the current game"
-msgstr "Vyrieši hru"
+# PM: ide o to ze sa do kazdej kopky da jedna karta, volam to "rozdanie"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Rozdaní zostáva: ~a"
 
-#. The View|Show Logs menu
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "Rovnaký druh"
 
-#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Opakuje vrátený ťah"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Skúste rozdať rad kariet"
 
-#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Opakuje vrátený ťah"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Skúste presunúť kartu do rezervy"
 
-#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Vráti posledný ťah"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Skúste navzájom popresúvať kôpky kariet"
 
-#. Tooltip for the Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../libgames-support/games-stock.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Spustí novú hru"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "prázdne miesto pre cieľovú kôpku"
 
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "prázdne miesto na stole"
 
-#. The Help|Contents menu
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "PresuÅ?te kartu z rezervy na prázdne úložisko na stole"
 
-#. The View|Fullscreen menu
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:316
-#, fuzzy
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plná obrazovka"
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "Vyberte kartu z rezervy pre prvú cieľovú kôpku"
 
-#. The Game|Resign menu
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "_Resign"
-msgstr "Hrať znovu"
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "na prázdne úložisko na stole"
 
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Zoberte si Ä?alÅ¡iu kartu"
 
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "V talóne zostáva: ~a"
 
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "HráÄ?i"
+#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Rozdajte Ä?alÅ¡iu sadu"
 
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "B_lack:"
-msgstr "Hodiny"
+#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "PresuÅ?te kartu alebo sled kariet na prázdne úložisko"
 
-#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru"
+#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "PresuÅ?te kartu z odkladacej kôpky"
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "Zostáva ťahov: "
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "PresuÅ?te odkladaciu kôpku do talónu"
 
-#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "prázdne úložisko na stole"
 
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "W_hite:"
-msgstr "Starec"
+#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Zoberte si novú kartu"
 
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Black:"
-msgstr "Hodiny"
+#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "V talóne zostáva: ~a"
 
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Game name:"
-msgstr "Ä?íslo hry:"
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
+msgid "No redeals"
+msgstr "Bez vracania do talónu"
 
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Start"
-msgstr "Hrať znovu"
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Brať po jednej karte"
 
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_White:"
-msgstr "Starec"
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Skúste presunúť karty dolu z cieľových kôpok"
 
-#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:371
-#, fuzzy
-msgid "Chess"
-msgstr "Å achovnica"
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Základná karta:"
 
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
 msgstr ""
+"Snažte sa umiestniť druhy kariet v takom poradí, ktoré najprirodzenejšie "
+"zodpovedá aktuálnemu rozloženiu."
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Zoberte si novú kartu z balíka"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "Zostávajúce obrátenia: ~a"
 
-#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
-#, fuzzy
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Animovať"
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
+msgid "something"
+msgstr "nieÄ?o"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
-#, fuzzy
-msgid "One minute"
-msgstr "deviatka"
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
+msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+msgstr "PresuÅ?te ~a z talóna do prázdneho ohraniÄ?enia alebo úložiska na stole"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
-msgid "Five minutes"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
+msgid "Move ~a to an empty field"
+msgstr "PresuÅ?te ~a na prázdne pole"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
-msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Umiestnite karty na stôl do formy pokrových rúk"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
-msgid "One hour"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Náhodný režim"
 
-#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135 ../gnomine/gnomine.c:101
-#: ../gnomine/gnomine.c:694
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "prázdnu kôpku na stole"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "Druhý deÅ?"
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Rozdajte karty"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "Rada"
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Premiešajte karty"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
-#, fuzzy
-msgid "hours"
-msgstr "Å¡tvorka"
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "PresuÅ?te odkladaciu kôpku na úložisko rezervy"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:662 ../gtali/setup.c:348
-msgid "Easy"
-msgstr "Jednoduché"
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
+msgid "empty foundation"
+msgstr "prázdnu cieľovú kôpku"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Teleport Ä?ervíka"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Å tyri druhy kariet"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660 ../gtali/setup.c:350
-msgid "Hard"
-msgstr "Ťažké"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
+msgid "One Suit"
+msgstr "Jeden druh kariet"
 
-#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
-#. the require game engine not being available. %s is replaced with
-#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Umiestnite nieÄ?o na prázdne úložisko"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "Vyrieši hru"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Prosím, najprv naplÅ?te prázdnu kôpku."
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
-msgid "Game settings changed"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Dva druhy kariet"
 
-#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr ""
+"Vracať pokým nie je dostatok kariet na naplnenie všetkých kôpok na stole"
 
-#. Translators: Default name for the white player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
-#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:263
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:440 ../glchess/src/lib/main.py:711
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Starec"
+#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "PovoliÅ¥ použitie doÄ?asných miest"
 
-#. Translators: Default name for the black player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
-#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:446 ../glchess/src/lib/main.py:713
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Hodiny"
+#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "PresuÅ?te kartu do prázdneho doÄ?asného úložiska"
 
-#. Translators: Message displayed in load game dialog when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:468
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
+msgid "No hint available"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna rada"
 
-#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:476
-#, fuzzy
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ obrázok:\n"
-"%s"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondínky a brunetky"
 
-#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:546
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "Názov súboru témy"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Padajúce hviezdy"
 
-#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:559
-#, fuzzy
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "Spustí novú hru"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
-#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:236 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
-#: ../iagno/properties.c:490
-msgid "Human"
-msgstr "Ä?lovek"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Generálova trpezlivosť"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+msgid "Redheads"
+msgstr "Ryšavky"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
-msgid "Figurine"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+msgid "Signora"
+msgstr "SleÄ?na"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
+msgid "Wood"
+msgstr "Les"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:601
-#, fuzzy
-msgid "White Side"
-msgstr "Starec"
+#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Zoberte si kartu z balíka"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
-#, fuzzy
-msgid "Black Side"
-msgstr "Hodiny"
+# keÄ? je súÄ?et 13 karty možno položiÅ¥ na seba a odobraÅ¥
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "Spárujte dve vrchné karty v odkladacej kôpke."
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
-#, fuzzy
-msgid "Human Side"
-msgstr "Ä?lovek"
+# ku skore sa nepripoÄ?ítava +1 ale násobí sa x2
+#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Násobené skórovanie"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
-#, fuzzy
-msgid "Current Player"
-msgstr "Ľudia"
+# po dokonÄ?ení hry sa spustí nová hra a skóre sa Ä?alej pripoÄ?ítava
+#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "Kumulatívne skóre"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:617
-msgid "chess-piece|Queen"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
+msgid "appropriate foundation pile"
+msgstr "príslušnú cieľovú kôpku"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
-msgid "chess-piece|Knight"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "PresuÅ?te sled kariet na prázdne úložisko na stole"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
-msgid "chess-piece|Rook"
-msgstr ""
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
+msgid "the appropriate Foundation pile"
+msgstr "príslušnú cieľovú kôpku"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
-msgid "chess-piece|Bishop"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Príznak povoľujúci 3D režim"
 
-#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:365
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Príznak povoľujúci Ä?íslovanie Å¡achovnice"
 
-#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:368
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Príznak povoľujúci režim zobrazenia na celú obrazovku"
 
-#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:383
-msgid "â??"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
+msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgstr "Príznak povoľujúci režim maximalizovaného okna"
 
-#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:471
-msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie možných ťahov"
 
-#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:473
-msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Príznak povoľujúci prechádzať históriou ťahov"
 
-#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:588
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Príznak povoľujúci lištu nástrojov"
 
-#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
-#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:592
-#, python-format
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Príznak vyhladzujúci (anti-alias) 3D zobrazenie"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:850
-#, fuzzy
-msgid "Unable to claim draw"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ obrázok:\n"
-"%s"
 
-#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:852
-msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na nahranie hry"
 
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:900
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ obrázok:\n"
-"%s"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na uloženie hry"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
-msgid "No Python OpenGL support"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Formát zobrazenia ťahov"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch."
 
-#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
-#, fuzzy
-msgid "Game Start"
-msgstr "Titulok hry"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Výška okna"
 
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid "No comment"
-msgstr "�plná"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
-msgid "White castles long"
-msgstr ""
+#| msgid "The puzzle in play"
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Hraný hlavolam"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
-msgid "Black castles long"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "The piece style to use"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Štýl figúrok, ktorý sa má použiť"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
-msgid "White castles short"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "Figúrka, na ktorú premieÅ?aÅ¥ peÅ¡iakov"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
-msgid "Black castles short"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
+"Figúrka, na ktorú sa premení peÅ¡iak, keÄ? ho hráÄ? posunie na posledné pole. "
+"Môže to byť 'queen' (dáma), 'knight' (jazdec), 'rook' (veža) alebo "
+"'bishop' (strelec)."
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
-#, python-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
 msgstr ""
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Šírka okna"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
 msgstr ""
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Navrhnúť _remízu"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
+msgid "New Game"
+msgstr "Nová hra"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
-#, python-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "Resign"
+msgstr "Vzdať sa"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Presunie hru na zaÄ?iatok"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Ukáže aktuálny stav hry"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Ukáže Ä?alší Å¥ah"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Ukáže predchádzajúci ťah"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Vrátiť ťah"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
-#, python-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "V_zdať sa"
+
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavenia"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:306
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Vrátiť ťah"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minút"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D zobrazenie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Orientácia šachovnice:"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
-#, python-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Changes will take effect for the next game."
 msgstr ""
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné nastavenie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "_Difficulty:"
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "_Obtiažnosť"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Fancy"
+msgstr "Elegantné"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Päť minút"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+msgid "Game"
+msgstr "Hra"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
-#, python-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Set game configuration"
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Nastavenie hry"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Spôsob zápisu:"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "No limit"
 msgstr ""
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "One hour"
+msgstr "Jedna hodina"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "One minute"
+msgstr "Jedna minúta"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+msgid "Opposing Player:"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
-#, python-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Štýl figúrok:"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Playing as:"
+msgid "Play as:"
+msgstr "Hrá ako:"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+# PK: je to spravne?
+# PM: Je to v predvolbách pred rozbalovacím zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked príde na posledné pole sachovnice
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Zámena pešiaka:"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
+msgid "Show _History"
+msgstr "Zobraziť _históriu"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Zobraziť _lištu nástrojov"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
-#, python-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Vzhľad"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "Ä?í_slovanie Å¡achovnice"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_Možnosti ťahu"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Vyhladiť zobrazenie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+# ide o inú variantu algebraického zápisu
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Figurine"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "S obrázkami figúr"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
-#, python-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Human"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Ä?lovek"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Long Algebraic"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Dlhý algebraický"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+# na slovensku poznáme dlhý a krátky nie dlhý a štandardný
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard Algebraic"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Krátky algebraický"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Human"
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Ä?lovek"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Strelec"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Jazdec"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
-#, python-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Dáma"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "Veža"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Black"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Ä?ierny"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "White"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Biely"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+#| msgid "Black Side"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Strana Ä?ierneho"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+#| msgid "Current Player"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "Práve Å¥ahajúci hráÄ?"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+#| msgid "Face to Face"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Oproti sebe"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+#| msgid "Human Side"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Strana Ä?loveka"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
-#, python-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+#| msgid "White Side"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Strana bieleho"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Ľahká"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Ťažká"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálna"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
+msgid "Chess"
+msgstr "Å ach"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Hrajte klasický stolný Å¡ach pre dvoch hráÄ?ov"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
-#, python-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr ""
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+msgid "Game Start"
+msgstr "ZaÄ?iatok hry"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#, c-format
+#| msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Biely ťahá pešiaka z %1$s na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#, c-format
+#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Biely peÅ¡iak z %1$s berie Ä?ierneho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#, c-format
+#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Biely peÅ¡iak z %1$s berie Ä?iernu vežu na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#, c-format
+#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Biely peÅ¡iak z %1$s berie Ä?ierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
-#, python-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#, c-format
+#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Biely peÅ¡iak z %1$s berie Ä?ierneho strelca na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#, c-format
+#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Biely peÅ¡iak z %1$s berie Ä?iernu dámu na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#, c-format
+#| msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Biely ťahá vežu z %1$s na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#, c-format
+#| msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Biela veža z %1$s berie Ä?ierneho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#, c-format
+#| msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Biela veža z %1$s berie Ä?iernu vežu na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#, c-format
+#| msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Biela veža z %1$s berie Ä?ierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#, c-format
+#| msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Biela veža z %1$s berie Ä?ierneho strelca na %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#, c-format
+#| msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Biela veža z %1$s berie Ä?iernu dámu na %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#, c-format
+#| msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Biely ťahá jazdca z %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#, c-format
+#| msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Ä?ierneho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#, c-format
+#| msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Ä?iernu vežu na %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#, c-format
+#| msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Ä?ierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#, c-format
+#| msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Ä?ierneho strelca na %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#, c-format
+#| msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Ä?iernu dámu na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:575
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr "%s vyhral!"
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#, c-format
+#| msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Biely ťahá strelca z %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:584
-#, fuzzy
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Hra skonÄ?ila remízou."
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#, c-format
+#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Biely strelec z %1$s berie Ä?ierneho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:589
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#, c-format
+#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Biely strelec z %1$s berie Ä?iernu vežu na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:592
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#, c-format
+#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Biely strelec z %1$s berie Ä?ierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#, c-format
+#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Biely strelec z %1$s berie Ä?ierneho strelca na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#, c-format
+#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Biely strelec z %1$s berie Ä?iernu dámu na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#, c-format
+#| msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Biely ťahá dámu z %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#, c-format
+#| msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Biela dáma z %1$s berie Ä?ierneho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#, c-format
+#| msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Biela dáma z %1$s berie Ä?iernu vežu na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
-#, fuzzy
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Vzdialený hráÄ? odpojený"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#, c-format
+#| msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Biela dáma z %1$s berie Ä?ierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:616
-msgid "One of the players has died"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#, c-format
+#| msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Biela dáma z %1$s berie Ä?ierneho strelca na %2$s"
 
-#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:37 ../glchess/src/lib/network.py:200
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "PokraÄ?ovaÅ¥"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#, c-format
+#| msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Biela dáma z %1$s berie Ä?iernu dámu na %2$s"
 
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:95
-#, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Kamene"
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#, c-format
+#| msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Biely ťahá kráľa z %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:112
-#, fuzzy
-msgid "Seat"
-msgstr "srdcia"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#, c-format
+#| msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Biely kráľ z %1$s berie Ä?ierneho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:116
-#, fuzzy
-msgid "Player"
-msgstr "HráÄ?i"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#, c-format
+#| msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Biely kráľ z %1$s berie Ä?iernu vežu na %2$s"
 
-#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:269
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Spectator"
-msgstr "Výťah"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#, c-format
+#| msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Biely kráľ z %1$s berie Ä?ierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
-#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:278
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr "Zostáva rezerva:"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#, c-format
+#| msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Biely kráľ z %1$s berie Ä?ierneho strelca na %2$s"
 
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:281
-#, fuzzy
-msgid "Seat empty"
-msgstr "prázdne miesto"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#, c-format
+#| msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Biely kráľ z %1$s berie Ä?iernu dámu %2$s"
 
-#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
-#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:285
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#, c-format
+#| msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Ä?ierny Å¥ahá peÅ¡iaka z %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
-msgid "chess-file|a"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#, c-format
+#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny peÅ¡iak z %1$s berie bieleho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
-msgid "chess-file|b"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#, c-format
+#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny peÅ¡iak z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
-#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
-msgid "chess-file|c"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#, c-format
+#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny peÅ¡iak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
-msgid "chess-file|d"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#, c-format
+#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny peÅ¡iak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
-#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
-msgid "chess-file|e"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#, c-format
+#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny peÅ¡iak z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
 
-#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
-msgid "chess-file|f"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#, c-format
+#| msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Ä?ierny Å¥ahá vežu z %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
-msgid "chess-file|g"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#, c-format
+#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna veža z %1$s berie bieleho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
-msgid "chess-file|h"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#, c-format
+#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna veža z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
-#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
-msgid "chess-rank|1"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#, c-format
+#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna veža z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
-msgid "chess-rank|2"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#, c-format
+#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna veža z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
-#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
-msgid "chess-rank|3"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#, c-format
+#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna veža z %1$s berie bielu dámu %2$s"
 
-#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
-msgid "chess-rank|4"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#, c-format
+#| msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Ä?ierny Å¥ahá jazdca z %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
-msgid "chess-rank|5"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#, c-format
+#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny jazdec z %1$s berie bieleho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
-msgid "chess-rank|6"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#, c-format
+#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny jazdec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
-#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
-msgid "chess-rank|7"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#, c-format
+#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
-msgid "chess-rank|8"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#, c-format
+#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
-#. Translators: The notation form of a pawn.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
-msgid "chess-notation|P"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#, c-format
+#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny jazdec z %1$s berie bielu kráľovnú na %2$s"
 
-#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
-msgid "chess-notation|N"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#, c-format
+#| msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Ä?ierny Å¥ahá strelca z %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
-msgid "chess-notation|B"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#, c-format
+#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny strelec z %1$s berie bieleho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
-msgid "chess-notation|R"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#, c-format
+#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny strelec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
-#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
-msgid "chess-notation|Q"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#, c-format
+#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
-#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
-msgid "chess-notation|K"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#, c-format
+#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
-#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
-#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
-#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:117
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#, c-format
+#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny strelec z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
 
-#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:450
-msgid "Application Log"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#, c-format
+#| msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Ä?ierny Å¥ahá dámu z %1$s na %2$s"
 
-#. FIXME: Should be in a dialog
-#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:698
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#, c-format
+#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna dáma z %1$s berie bieleho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr "Ľudia"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#, c-format
+#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna dáma z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
-#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:723
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-"Debug output:"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#, c-format
+#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna dáma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:740 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:549
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#, c-format
+#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna dáma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-msgid "glChess"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#, c-format
+#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Ä?ierna dáma z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#, c-format
+#| msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Ä?ierny Å¥ahá kráľa z %1$s na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#, c-format
+#| msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny kráľ z %1$s berie bieleho peÅ¡iaka na %2$s"
 
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
-#: ../libgames-support/games-stock.c:406
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#, c-format
+#| msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny kráľ z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:411
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#, c-format
+#| msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny kráľ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:416
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#, c-format
+#| msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny kráľ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr ""
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#, c-format
+#| msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Ä?ierny kráľ z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:200
-msgid "You have been disconnected from the server"
-msgstr ""
+#. Message display when the white player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:706
+#, fuzzy
+#| msgid "White Side"
+msgid "White wins"
+msgstr "Strana bieleho"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:250
+#. Message display when the black player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:711
 #, fuzzy
-msgid "No description"
-msgstr "Škorpión"
+#| msgid "Black Side"
+msgid "Black wins"
+msgstr "Strana Ä?ierneho"
 
-#. GstElement *sound_player;
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:98 ../gnomine/gnomine.c:666
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:53
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../glchess/src/glchess.vala:716
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "Hra skonÄ?ila remízou"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:817
+#, fuzzy
+#| msgid "Save this game before starting new one?"
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
+
+# PK: pl. forms?
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekúnd"
+msgstr[1] "sekúnd"
+msgstr[2] "sekúnd"
+
+# PK: pl. forms?
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minút"
+msgstr[1] "minút"
+msgstr[2] "minút"
+
+# PK: pl. forms?
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
+#, fuzzy
+#| msgid "hours"
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hodín"
+msgstr[1] "hodín"
+msgstr[2] "hodín"
+
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
+msgctxt "board size"
 msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+msgstr "Malá"
 
-#: ../glines/glines.c:89
-#, fuzzy
-msgid "glines|Medium"
-msgstr "Stredné"
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:100 ../gnomine/gnomine.c:685
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
 msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
+msgstr "Veľká"
 
-#: ../glines/glines.c:198
+#: ../glines/glines.c:191
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ tému"
 
-#: ../glines/glines.c:226
+#: ../glines/glines.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5265,108 +3832,96 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Namiesto toho bude naÄ?ítaná Å¡tandardná téma."
+"Namiesto toho bude naÄ?ítaná predvolená téma."
 
-#: ../glines/glines.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glines/glines.c:226
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check that Five or More is installed correctly."
 msgstr ""
-"GNibbles nemôže naÄ?ítaÅ¥ súbor s úrovÅ?ou:\n"
+"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
+"Prosím, overte, Ä?i je program Päť a viac správne nainÅ¡talovaný."
 
-#: ../glines/glines.c:437
-#, fuzzy
+#: ../glines/glines.c:445
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Body dostanete za päť guliÄ?iek jednej farby v rade."
+msgstr ""
+"Zarovnajte päť objektov rovnakého typu do jedného radu, aby ste získali body!"
 
-#: ../glines/glines.c:498
+#: ../glines/glines.c:507
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Päť a viac"
 
-#: ../glines/glines.c:500
-#, fuzzy
+#: ../glines/glines.c:509
 msgid "_Board size:"
-msgstr "Veľkosť dosky"
+msgstr "_Veľkosť hracieho poľa:"
 
-#: ../glines/glines.c:518
+#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Koniec hry!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:676
+#: ../glines/glines.c:683
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Tam nemôžete ťahať!"
 
-#: ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1220
-#: ../glines/glines.c:1840 ../glines/glines.c:1868
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
+#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Päť a viac"
 
-#: ../glines/glines.c:1223
-#, fuzzy
+#: ../glines/glines.c:1210
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
 "Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr "Port populárnej hry Farebné Ä?iary pre GNOME"
+msgstr ""
+"GNOME verzia populárnej hry Color Lines.\n"
+"\n"
+"Päť a viac je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#: ../glines/glines.c:1451
+#: ../glines/glines.c:1397
 msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Predvoľby pre Päť a viac"
+msgstr "Nastavenia programu Päť a viac"
 
-#: ../glines/glines.c:1471
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
 
-#: ../glines/glines.c:1479
+#: ../glines/glines.c:1424
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Obrázok:"
 
-#: ../glines/glines.c:1490
+#: ../glines/glines.c:1435
 msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Farba poz_adia:"
+msgstr "_Farba pozadia:"
 
-#: ../glines/glines.c:1505
+#: ../glines/glines.c:1450
 msgid "Board Size"
-msgstr "Veľkosť dosky"
-
-#: ../glines/glines.c:1511 ../same-gnome/ui.c:483
-msgid "_Small"
-msgstr "_Malá"
-
-#: ../glines/glines.c:1520 ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:484
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Stredná"
-
-#: ../glines/glines.c:1529 ../same-gnome/ui.c:485
-msgid "_Large"
-msgstr "_Veľká"
+msgstr "Veľkosť hracej plochy"
 
-#: ../glines/glines.c:1537
-#, fuzzy
-msgid "glines|General"
+#: ../glines/glines.c:1469
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../glines/glines.c:1544
+#: ../glines/glines.c:1475
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Použiť rýchle pohyby"
 
-#: ../glines/glines.c:1897
-#, fuzzy
+#: ../glines/glines.c:1811
 msgid "Next:"
-msgstr "Vľavo:"
+msgstr "Ä?alÅ¡ie:"
 
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr ""
+msgstr "OdstráÅ?te farebné loptiÄ?ky z hracej plochy zoradením do radov"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
@@ -5378,47 +3933,48 @@ msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v šestnástkovej sústave."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:3
 msgid "Ball style"
-msgstr ""
+msgstr "Å týl loptiÄ?iek"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 msgstr ""
+"Å týl loptiÄ?iek. Súbor s obrázkami, ktoré sa májú použiÅ¥ na zobrazenie "
+"loptiÄ?iek."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Game field"
-msgstr "Titulok hry"
+msgstr "Hracie pole"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:6
 msgid "Game field from last saved session."
-msgstr ""
+msgstr "Hracie pole poslednej uloženej relácie."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:7
 msgid "Game preview"
-msgstr "Ukážka hry"
+msgstr "Náhľad hry"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:8
 msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad hry poslednej uloženej relácie."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Game score"
-msgstr "Koniec hry"
+msgstr "Nahrané body"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:10
 msgid "Game score from last saved session."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrané body poslednej uloženej relácie."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Playing field size"
-msgstr "Ã?roveÅ? %s"
+msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
+"Veľkosť hracieho poľa. 1=Malá, 2=Stredná, 3=Veľká. Všetky ostatné hodnoty sú "
+"neplatné."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:13
 msgid "Time between moves"
@@ -5428,8 +3984,7 @@ msgstr "Ä?as medzi Å¥ahmi"
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Ä?as medzi Å¥ahmi v milisekundách."
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "Å tyri v rade"
 
@@ -5437,11 +3992,6 @@ msgstr "Å tyri v rade"
 msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr ""
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr ""
-
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
 msgstr ""
@@ -5450,21 +4000,23 @@ msgstr ""
 msgid "Animate"
 msgstr "Animovať"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:381
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Pustiť"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
 msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Kláves pre pustenie."
+msgstr "Kláves na pustenie guľôÄ?ky."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
-msgstr "Kláves pre presun doľava."
+msgstr "Kláves na posun doľava."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
-msgstr "Kláves pre presun doprava."
+msgstr "Kláves na posun doprava."
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
 msgid "Level of Player One"
@@ -5474,21 +4026,21 @@ msgstr "Ã?roveÅ? hráÄ?a Ä?.1"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Ã?roveÅ? hráÄ?a Ä?.2"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:379
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:761
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
 msgstr "Posun doľava"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:380
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:762
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
 msgstr "Posun doprava"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
 msgid "Theme ID"
-msgstr "ID témy"
+msgstr "Identifikátor témy"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
 msgid "Whether or not to use animation."
@@ -5498,85 +4050,71 @@ msgstr "Ä?i sa má používaÅ¥ animácia."
 msgid ""
 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 "player."
-msgstr "0 je Ä?lovek, jedna až tri je úroveÅ? poÄ?ítaÄ?ového súpera."
+msgstr "Nula je Ä?lovek, jedna až tri sú úrovne poÄ?ítaÄ?ového súpera."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:268
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ obrázok:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr ""
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr ""
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr ""
+"Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ obrázok:\n"
+"%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:569
-#, fuzzy
+#: ../gnect/src/main.c:528
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Remíza!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:499
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 msgid "You win!"
 msgstr "Vyhrali ste!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "It is your move."
 msgstr "Váš ťah..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:588
+#: ../gnect/src/main.c:542
 msgid "I win!"
 msgstr "Vyhral som!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Rozmýšľam..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s vyhral!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:621
+#: ../gnect/src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr ""
 
-#: ../gnect/src/main.c:740
+#: ../gnect/src/main.c:694
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Rada: Stĺpec %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
 msgid "You:"
 msgstr "Vy:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
 msgid "Me:"
 msgstr "Ja:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:817
+#: ../gnect/src/main.c:771
 msgid "Scores"
 msgstr "Skóre"
 
-#: ../gnect/src/main.c:868
+#: ../gnect/src/main.c:821
 #, fuzzy
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Remíza"
 
-#: ../gnect/src/main.c:921
+#: ../gnect/src/main.c:874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
@@ -5587,7 +4125,7 @@ msgstr ""
 "\"Å tyri v rade\" pre GNOME, kde za poÄ?ítaÄ? hrá stroj Velena od Guilana "
 "Bertolettiho."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -5596,8 +4134,8 @@ msgstr ""
 "HráÄ? Ä?. 1:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnect/src/prefs.c:121
+#, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
 "%s"
@@ -5605,497 +4143,485 @@ msgstr ""
 "HráÄ? Ä?. 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
-#: ../iagno/properties.c:499
+#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+msgid "Human"
+msgstr "Ä?lovek"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
 msgid "Level one"
 msgstr "Ã?roveÅ? 1"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
-#: ../iagno/properties.c:508
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
 msgid "Level two"
 msgstr "Ã?roveÅ? 2"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
-#: ../iagno/properties.c:517
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
 msgid "Level three"
 msgstr "Ã?roveÅ? 3"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:280
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Predvoľby pre Štyri v rade"
+msgstr "Nastavenia pre Å tyri v rade"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
-#: ../iagno/properties.c:528
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:343
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Téma:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:358
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Povoliť _animáciu"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
-#: ../iagno/properties.c:437
-#, fuzzy
+#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:436
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Povoliť _zvuky"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../quadrapassel/tetris.cpp:750
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládanie"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:371 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:565 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Ovládanie klávesnicou"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45
+#: ../gnect/src/theme.c:43
 msgid "Classic"
 msgstr ""
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hráÄ?a, Farba Ä?ervíka
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
 msgid "Red"
 msgstr "Ä?ervená"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hráÄ?a, Farba Ä?ervíka
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:53
+#: ../gnect/src/theme.c:50
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Vysoký kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hráÄ?a
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
 msgid "Light"
-msgstr "Svetlé"
+msgstr "Svetlá"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hráÄ?a
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
 msgid "Dark"
-msgstr "Tmavé"
+msgstr "Tmavá"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:57
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Inverzný vysoký kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:69
+#: ../gnect/src/theme.c:64
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr ""
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hráÄ?a, Farba Ä?ervíka
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:77
+#: ../gnect/src/theme.c:71
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr ""
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:78
 msgid "Nightfall"
 msgstr ""
 
-#: ../gnect/src/theme.c:93
+#: ../gnect/src/theme.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Blocks"
 msgstr "Hodiny"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:98
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hráÄ?a
+#: ../gnect/src/theme.c:89
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "Vyrieši hru"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
+#: ../gnibbles/board.c:254
 #, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "Vyrieši hru"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"GNibbles nemôže naÄ?ítaÅ¥ súbor s obrázkom.\n"
+"Program Ä?ervíci nemôže naÄ?ítaÅ¥ súbor s úrovÅ?ou:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Prosím, overte inštaláciu GNibbles."
+"Prosím, overte inÅ¡taláciu hry Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnibbles/board.c:273
+#, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"Level file appears to be damaged:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"GNibbles nemôže naÄ?ítaÅ¥ súbor s úrovÅ?ou:\n"
+"Súbor s úrovÅ?ou sa javí byÅ¥ poÅ¡kodený:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
+"Prosím, overte inÅ¡taláciu hry Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
+#, c-format
 msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"GNibbles nemôže naÄ?ítaÅ¥ súbor s úrovÅ?ou:\n"
+"Program Ä?ervíci nemôže naÄ?ítaÅ¥ súbor s obrázkom.\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
+"Prosím, overte inÅ¡taláciu hry Ä?ervíci."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
 msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Skóre"
+msgstr "Najlepší v hre Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 msgid "Speed:"
-msgstr "Rýchlosť"
+msgstr "Rýchlosť:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:228
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:853
-#: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:671 ../same-gnome/ui.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
 msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
+msgstr "Gratulujem!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:229
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:854
-#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:672 ../same-gnome/ui.c:200
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Vaše skóre je najlepšie!"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
 msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše skóre sa nachádza v prvej desiatke."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
 msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládajte Ä?ervíka v bludisku"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:249
-#: ../gnibbles/main.c:253 ../gnibbles/main.c:255 ../gnibbles/main.c:888
-#: ../gnibbles/main.c:1006 ../gnibbles/main.c:1080
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1007
 msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gnibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ervíci"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
-msgstr ""
+msgstr "Farba Ä?ervíka"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
 msgid "Color to use for worm."
-msgstr ""
+msgstr "Farba Ä?ervíka."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Nepravé bonusy"
+msgstr "Povoliť falošné bonusy"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Nepravé bonusy"
+msgstr "Povoliť falošné bonusy."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Enable sounds"
-msgstr "Povoliť _zvuky"
+msgstr "Povoliť zvuky"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Enable sounds."
-msgstr "Povoliť _zvuky"
+msgstr "Povoliť zvuky."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Game level to start on"
-msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ?."
+msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ? hry"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Game level to start on."
-msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ?."
+msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ? hry."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Game speed"
-msgstr "Typ hry:"
+msgstr "Rýchlosť hry"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
 msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť hry (1=rýchlo, 4=pomaly)."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Obrázok pre kreslenie blokov."
+msgstr "Kláves na posun dole."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Kláves pre presun doľava."
+msgstr "Kláves na posun doľava."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Kláves pre presun doprava."
+msgstr "Kláves na posun doprava."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
 msgid "Key to use for motion up."
-msgstr ""
+msgstr "Kláves na posun hore."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:763
+# PK: preco nie posunut?
+# PM: Klávesa na posun dole
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Posun dole"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
 msgid "Move up"
-msgstr "_Presun"
+msgstr "Posun hore"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Number of AI players"
-msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov:"
+msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov s UI"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Number of AI players."
-msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov:"
+msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov s umelou inteligenciou."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Number of human players"
-msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov:"
+msgstr "PoÄ?et ľudských hráÄ?ov"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Number of human players."
-msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov:"
+msgstr "PoÄ?et ľudských hráÄ?ov."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Play levels in random order"
-msgstr "�rovne v náhodnom poradí"
+msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Play levels in random order."
-msgstr "�rovne v náhodnom poradí"
+msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Veľkosť mín"
+msgstr "Veľkosť prvkov hry"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Veľkosť mín"
+msgstr "Veľkosť prvkov hry."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Use relative movement"
-msgstr "Relatívna rýchlosť"
+msgstr "Použiť relatívny pohyb"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr ""
+msgstr "Použiť relatívny pohyb (t.j. len doľava alebo doprava)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?iatoÄ?ník"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/main.c:74
+msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
-msgstr "Žltá"
+msgstr "Pomaly"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid "gnibbles|Medium"
-msgstr "Stredné"
+#: ../gnibbles/main.c:75
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredne"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/main.c:76
+msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
-msgstr "esá"
+msgstr "Rýchlo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+# PK: co su tie falzifikaty?
+# PM: faloÅ¡né bonusy (jedlo pre Ä?ervikov)
+#: ../gnibbles/main.c:77
+msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?iatoÄ?ník s falzifikátmi"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+# PK: co su tie falzifikaty?
+#: ../gnibbles/main.c:78
+msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Pomaly s falzifikátmi"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+# PK: co su tie falzifikaty?
+#: ../gnibbles/main.c:79
+msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Stredne s falzifikátmi"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+# PK: co su tie falzifikaty?
+#: ../gnibbles/main.c:80
+msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo s falzifikátmi"
 
-#: ../gnibbles/main.c:261
+#: ../gnibbles/main.c:205
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
 "Nibbles is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Hra s Ä?ervíkmi pre GNOME.\n"
+"\n"
+"Hra Ä?ervíci je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:659
+#: ../gnibbles/main.c:567
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hráÄ? %s!"
+
+#: ../gnibbles/main.c:615
+msgid "The game is over."
+msgstr "Koniec hry."
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1020
+#: ../gnibbles/main.c:879
 msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Hra s Ä?ervíkmi pre GNOME."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:240
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
 msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Nastavenie Gnibbles"
+msgstr "Nastavenia hry Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:260
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
 msgid "Speed"
 msgstr "Rýchlosť"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:270
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "NováÄ?ik v Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:280
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
 msgid "My second day"
 msgstr "Druhý deÅ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:290
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ostrieľaný"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:300
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Rýchloprstý maniak"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:317
-#, fuzzy
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
 msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "�rovne v náhodnom poradí"
+msgstr "Hrať úrovne v _náhodnom poradí"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:327
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
 msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "Nepravé bonusy"
+msgstr "Povoliť _falošné bonusy"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:665
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
-msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ?:"
+msgstr "_PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ?:"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Number of _human players:"
-msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov:"
+msgstr "PoÄ?et ľudských _hráÄ?ov:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
 msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov:"
+msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov s _UI:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
 msgid "Worm"
-msgstr "Had %d"
+msgstr "Ä?ervík"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "_Use relative movement"
-msgstr "Relatívna rýchlosť"
+msgstr "Použiť _relatívny pohyb"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
 msgid "_Worm color:"
-msgstr "Teleport Ä?ervíka"
+msgstr "_Farba Ä?ervíka:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba Ä?ervíka
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba Ä?ervíka
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Cyan"
-msgstr "Modrozelená"
+msgstr "Azúrová"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba Ä?ervíka
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpurová"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba Ä?ervíka
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+msgstr "Sivá"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
-msgstr "Had %d:"
+msgstr "Ä?ervík %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:224 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
 msgid "Game over!"
 msgstr "Koniec hry!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:204 ../gnotski/gnotski.c:828
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
+msgstr "Dobrá práca, ale bohužiaľ vaše skóre nie je v prvej desiatke."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:206 ../gnotski/gnotski.c:830
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:182
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
-msgstr "Gnometris"
+msgstr "Najlepší v hre Roboti"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:669
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:987
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
 msgid "Map:"
-msgstr "Mapy"
+msgstr "Mapa:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:414 ../gnobots2/game.c:430
+#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -6104,135 +4630,135 @@ msgstr ""
 "Ale dokážete to znovu?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1251
+#: ../gnobots2/game.c:1205
 msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Už nie sú žiadne teleporty!!"
+msgstr "Už nie sú žiadne miesta pre teleporty!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1279
+#: ../gnobots2/game.c:1233
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Neexistuje žiadne bezpeÄ?né miesto, kam teleportovaÅ¥!!"
+msgstr "Neexistuje žiadne bezpeÄ?né miesto, kam sa teleportovaÅ¥!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Nastaviť scenár hry"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
-msgstr "Nastavenie hry"
+msgstr "Nastaviť konfiguráciu hry"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
 msgid "Initial window position"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnomine/gnomine.c:988
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:395 ../gnotski/gnotski.c:473
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
+#: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:982 ../gnomine/gnomine.c:990
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:397 ../gnotski/gnotski.c:475
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Classic robots"
 msgstr "klasický roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "'%s' s bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "'%s' so super bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Nightmare"
 msgstr "noÄ?ná mora"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "'%s' s bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "'%s' so super bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Robots2"
 msgstr "roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "'%s' s bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "'%s' so super bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "roboti 2 ľahké"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "'%s' s bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "'%s' so super bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "roboti s bezpeÄ?ným teleportom"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "roboti s bezpeÄ?ným teleportom"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:111
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "roboti s bezpeÄ?ným teleportom"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:252 ../gnobots2/gnobots.c:269
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Robots"
 msgstr "roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:331
+#: ../gnobots2/gnobots.c:318
 msgid "No game data could be found."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:333
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:352
+#: ../gnobots2/gnobots.c:336
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:354
+#: ../gnobots2/gnobots.c:338
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -6254,217 +4780,214 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Enable splats"
-msgstr "Povoliť _zvuky"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Game type"
 msgstr "Typ hry:"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Teleport Ä?ervíka"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to wait"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "Hra Roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 "standard X key name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "'%s' s bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 #, fuzzy
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "'%s' so super bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor s obrázkom '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor s obrázkom '%s'\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:300
+# PK:  neurcitok?
+# PM: v oboch prípadoch je to položka menu v prvom prípade ide o presun kameÅ?ov a v druhom o presun robota (presun > teleport, nahodne, cakat)
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
 msgid "_Move"
-msgstr "_Presun"
+msgstr "Pr_esun"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/menu.c:75
 #, fuzzy
 msgid "_Teleport"
 msgstr "Teleport:"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/menu.c:76
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Random"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/menu.c:80
+#: ../gnobots2/menu.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "Teleport:"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 #, fuzzy
 msgid "_Wait"
 msgstr "Ä?akanie:"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../gnobots2/menu.c:264
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
@@ -6472,120 +4995,109 @@ msgid ""
 "Robots is a part of GNOME Games."
 msgstr "klasický roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "classic robots"
-msgstr "klasický roboti"
+msgstr "klasickí roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:336
+#: ../gnobots2/properties.c:321
 msgid "robots2"
 msgstr "roboti 2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:337
+#: ../gnobots2/properties.c:322
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "roboti 2 ľahké"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:338
+#: ../gnobots2/properties.c:323
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "roboti s bezpeÄ?ným teleportom"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:339
+#: ../gnobots2/properties.c:324
 msgid "nightmare"
 msgstr "noÄ?ná mora"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:378
+#: ../gnobots2/properties.c:365
 msgid "robots"
 msgstr "roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:379
+#: ../gnobots2/properties.c:366
 msgid "cows"
 msgstr "kravy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:380
+#: ../gnobots2/properties.c:367
 msgid "eggs"
 msgstr "vajcia"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:381
+#: ../gnobots2/properties.c:368
 msgid "gnomes"
 msgstr "trpaslíci"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:382
+#: ../gnobots2/properties.c:369
 msgid "mice"
 msgstr "myši"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:383
+#: ../gnobots2/properties.c:370
 msgid "ufo"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/properties.c:384
+#: ../gnobots2/properties.c:371
 msgid "boo"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/properties.c:438
+#: ../gnobots2/properties.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Nastavenie GNOME Robots"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
 msgid "Game Type"
-msgstr "Typ hry:"
+msgstr "Typ hry"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:484
+#: ../gnobots2/properties.c:465
 #, fuzzy
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "'%s' s bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/properties.c:493
+#: ../gnobots2/properties.c:474
 #, fuzzy
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "'%s' so super bezpeÄ?nými Å¥ahmi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:500
+#: ../gnobots2/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/properties.c:502 ../quadrapassel/tetris.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
-msgstr "Povoliť _zvuky"
+msgstr "_Povoliť zvuky"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:508
+#: ../gnobots2/properties.c:494
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/properties.c:510
-msgid "E_nable splats"
-msgstr ""
-
-#: ../gnobots2/properties.c:517
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr ""
-
-#: ../gnobots2/properties.c:527
+#: ../gnobots2/properties.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../gnobots2/properties.c:512
 #, fuzzy
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Vyberte tému:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:777
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
 msgid "_Background color:"
-msgstr "Pozadie:"
+msgstr "_Farba pozadia:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:592
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../gnobots2/properties.c:597
+#: ../gnobots2/properties.c:574
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnica"
 
@@ -6599,406 +5111,387 @@ msgstr "Ã?roveÅ?:"
 
 #: ../gnobots2/statusbar.c:97
 msgid "Remaining:"
-msgstr "Ostáva:"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:234
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauza"
+msgstr "Zostáva:"
 
+#. ********************************************************************
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr ""
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:77
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:171 ../quadrapassel/tetris.cpp:1328
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1332 ../quadrapassel/tetris.cpp:1334
-msgid "Gnometris"
-msgstr "Gnometris"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
+msgstr "Poukladajte padajúce bloky"
+
+# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
+# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, Å¡tyri v rade, Ä?ervík...)
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Å tvorbloky"
+
+# PK: nema tam byt neurcitok
+# PM: Klávesa na spustenie
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Obrázok pre kreslenie blokov."
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
 msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Obrázok pre kreslenie blokov."
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Key press to drop."
-msgstr "Kláves pre pustenie."
+msgstr "Kláves na spustenie."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Key press to move down."
-msgstr "Kláves pre presun doľava."
+msgstr "Kláves na posun doľava."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Key press to pause."
-msgstr "Kláves pre pustenie."
+msgstr "Kláves na pozastavenie."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Kláves pre pustenie."
+msgstr "Kláves na otoÄ?enie."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Level to start with"
-msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ?."
+msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ?"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
 msgid "Level to start with."
 msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ?."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:766
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:765
-#, fuzzy
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Rotate"
-msgstr "Hrať znovu"
+msgstr "OtoÄ?enie"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "The background color"
-msgstr "Pozadie:"
+msgstr "Farba pozadia"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
 msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr ""
+msgstr "Farba pozadia vo formáte, ktorému rozumie gdk_color_parse."
 
+# PK: co toto znamena?
+# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
 msgstr ""
+"Hustota blokov vo vyplnených riadkoch na zaÄ?iatku hry. Hodnota môže byÅ¥ od 0 "
+"(žiadne bloky) po 10 (úplne vyplnené riadky)."
 
+# PK: co toto znamena?
+# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
+msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr ""
+msgstr "Názov témy použitej na vykreslenie blokov a pozadia."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 "game."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et riadkov, ktoré sa na zaÄ?iatku hry vyplnia náhodnými blokmi."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
 msgid "The number of rows to fill"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et riadkov, ktoré sa vyplnia"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Obrázok pre kreslenie blokov."
+msgstr "Téma použitá na vykreslenie blokov."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This selects whether or not to draw the background image over the background "
 "color."
-msgstr ""
+msgstr "Toto urÄ?uje, Ä?i sa má alebo nemá na pozadie umiestniÅ¥ obrázok."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Ä?i majú maÅ¥ bloky náhodné farby."
+msgstr "Ä?i majú maÅ¥ bloky náhodné farby"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
 msgid "Whether to give blocks random colors."
 msgstr "Ä?i majú maÅ¥ bloky náhodné farby."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Ä?i sa má ukazovaÅ¥ nasledujúci blok."
+msgstr "Ä?i sa má zobrazovaÅ¥ nasledujúci blok"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
 msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Ä?i sa má ukazovaÅ¥ nasledujúci blok."
+msgstr "Ä?i sa má zobrazovaÅ¥ nasledujúci blok."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?i sa má zvýrazniÅ¥ miesto dopadu bloku."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Ä?i sa má ukazovaÅ¥ nasledujúci blok."
+msgstr "Ä?i sa má zvýrazniÅ¥ miesto dopadu"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Whether to rotate counter clock wise"
 msgstr "Ä?i sa má otáÄ?aÅ¥ proti smeru hodinových ruÄ?iÄ?iek"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
 msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Ä?i sa má otáÄ?aÅ¥ proti smeru hodinových ruÄ?iÄ?iek"
+msgstr "Ä?i sa má otáÄ?aÅ¥ proti smeru hodinových ruÄ?iÄ?iek."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Obrázok používaný ako pozadie."
+msgstr "Ä?i sa má použiÅ¥ obrázok pozadia"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:56
-#, fuzzy
+# PK: preco nie neurcitok?
+# PM: je to tooltip
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Nastavte Å¡tartovaciu úroveÅ? (1-10)"
+msgstr "Nastavuje poÄ?iatoÄ?nú úroveÅ? (1 a viac)"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:56
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
 msgid "LEVEL"
 msgstr "Ã?ROVEÅ?"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:27
-#, fuzzy
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
 msgid "Plain"
-msgstr "Prepletenec"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Joined"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:29
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
 msgid "Tango Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Tango - plochý"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
 msgid "Tango Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Tango - tieÅ?ovaný"
 
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
 #, fuzzy
+#| msgid "_Clear"
+msgid "Clean"
+msgstr "_Zmazať"
+
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
-msgstr "Riadkov: "
+msgstr "Riadky:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "Nastavenie Gnometris"
+# PK: neviem ci to prekladat
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Nastavenia Å tvorblokov"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:621
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "PoÄ?et predvyplnených riadkov:"
+msgstr "PoÄ?et pred_vyplnených riadkov:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
+msgstr "_Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:686
-#, fuzzy
+# PK: ??
+# PM: Ide o nadpis v predvoľbách pod ktorým sa nastavuje plynulosť animácie
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
-msgstr "Generujem"
+msgstr "Prevádzka"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:700
-#, fuzzy
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
 msgid "_Preview next block"
-msgstr "Ukazovať nasledujúci blok"
+msgstr "_Zobrazovať nasledujúci blok"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
 msgid "_Use random block colors"
-msgstr "Náhodné farby blokov"
+msgstr "Použiť _náhodné farby blokov"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:720
-#, fuzzy
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Zvoliť obtiažne _bloky"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "OtáÄ?aÅ¥ proti smeru hodinových ruÄ?iÄ?iek"
+msgstr "_OtáÄ?aÅ¥ proti smeru hodinových ruÄ?iÄ?iek"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:729
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
 msgid "Show _where the block will land"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:741 ../quadrapassel/tetris.cpp:774
-#: ../same-gnome/ui.c:329
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
 msgid "Theme"
 msgstr "Téma"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:777
-#, fuzzy
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládanie"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
 msgid "Block Style"
-msgstr "Blok desiatky"
+msgstr "Štýl blokov"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1337
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Klasická hra, v ktorej sa ukladajú padajúce bloky.\n"
+"\n"
+"Å tvorbloky sú súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "Gnometris"
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Najlepší v hre Štvorbloky"
+
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "Sudoku"
-msgstr "GNOME Kamene"
+msgstr "Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "Otestujte svoje logické myslenie na tejto mriežke s Ä?íslami"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Farba okraja mriežky"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Výška okna aplikácie v pixeloch"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Easy"
-msgstr "Jednoduché"
+# PK: vytlacenu?
+# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to isté sudoku uz neponukne na hranie
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "VytlaÄ?enú hru oznaÄ?iÅ¥ ako hranú"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Hard"
-msgstr "Ťažké"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "PoÄ?et hlavolamov, ktoré sa majú tlaÄ?iÅ¥ na stranu"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "TlaÄ?iÅ¥ aj hry, ktoré boli hrané"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "PomáhaÅ¥ zvýrazÅ?ovaním"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "PoÄ?et mín:"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hints"
+msgstr "Zobraziť rady"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Zobraziť lištu nástrojov aplikácie"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "Veľmi ťažké"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "PoÄ?et sekúnd medzi automatickými uloženiami"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Šírka okna aplikácie v pixeloch"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Ã?rovne obtiažnosti, ktoré sa majú tlaÄ?iÅ¥"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "Stredné"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "Print Games"
+msgstr "TlaÄ?iÅ¥ hry"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "Veľmi ťažké"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "TlaÄ?iÅ¥ sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "Ľa_hká"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+msgid "_Hard"
+msgstr "Ť_ažká"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "Všeobecné"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "_Zahrnúť do zoznamu pre tlaÄ? aj hry, ktoré boli hrané"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Po vytlaÄ?ení oznaÄ?iÅ¥ hry za hrané."
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Stredná"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_PoÄ?et sudoku, ktoré sa majú tlaÄ?iÅ¥: "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudoku na stranu: "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Generate"
-msgstr "Všeobecné"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Veľmi ťažká"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_Uložené hry"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Pridať nové sledovanie"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Skryť"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Skryť sledované hodnoty"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:956
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Zapísať sledované hodnoty natrvalo"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
-msgid "_Trackers"
-msgstr ""
+# PK: preco nie neurcitok?
+# PM: je to tooltip na tlaÄ?idle
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Odstráni oznaÄ?ené sledovanie"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr ""
+msgstr "Sudoku je nesprávne nainštalované"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
 msgid ""
@@ -7006,1279 +5499,1158 @@ msgid ""
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 "upgrade has completed."
 msgstr ""
+"Sudoku sa nedokáže spustiť, pretože nie sú nainštalované potrebné súbory "
+"aplikácie. Ak práve aktualizujete systém, poÄ?kajte, pokým sa aktualizácia "
+"nedokonÄ?í."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
 msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Kamene"
+msgstr "GNOME Sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
 msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 "logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME Sudoku je jednoduchý program na generovanie sudoku a ich hranie. "
+"Sudoku je japonská logická hra.\n"
+"\n"
+"GNOME Sudoku je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
-#, fuzzy
-msgid "No Space"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
-msgid "No space left on disk"
+#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
+#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
+"%s je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej šíriÅ¥ a/alebo upravovaÅ¥ podľa "
+"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná organizáciou "
+"Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
+"vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:110
-#, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:391
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
+"%s je šírený v nádeji, že bude užitoÄ?ný, avÅ¡ak BEZ AKEJKOĽVEK ZÃ?RUKY; "
+"neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTIalebo VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? "
+"Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadajte v GNUGeneral Public License."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:111
-msgid "There is no disk space left!"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:396
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s %s; "
+"ak sa tak nestalo, požiadajte o Å?u na adrese Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:117
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
 #, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr ""
+msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátový adresár %(dir)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:118 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:144
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+msgid "No Space"
+msgstr "Žiadne miesto"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "Na disku nezostalo voľné miesto"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
+#, python-format
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ dátový prieÄ?inok %(path)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "Na disku nezostalo žiadne voľné miesto!"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Nie je možné uložiť hru."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné uložiť súbor %(filename)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Nie je možné oznaÄ?iÅ¥ hru za dokonÄ?enú."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr ""
+msgstr "Sudoku nemôže oznaÄ?iÅ¥ hru za dokonÄ?enú."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:36
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
 msgid "Track moves"
-msgstr "Rýchle ťahy"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
-#, fuzzy
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Plná obrazovka"
+msgstr "Sledovať ťahy"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
 msgid "New game"
 msgstr "Nová hra"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
-msgid "Print current game"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:303
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vynulovať"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť späť"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vráti posledný ťah"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
-#, fuzzy
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "GNOME Kamene"
-
-#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
-#. '<Control>s','Save game to play later.',
-#. self.save_game_cb),
-#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
-#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
-#. self.enter_game_by_hand),
-#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
-#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
-#. self.open_game),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
-#, fuzzy
-msgid "_Tools"
-msgstr "Lišta _nástrojov"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286 ../libgames-support/games-stock.c:317
-#, fuzzy
-msgid "_Hint"
-msgstr "Rada"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Zopakuje vrátenú akciu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "Å _tatistiky o hlavolame..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
-msgid "_Fill"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+msgid "_Print..."
+msgstr "_TlaÄ?iÅ¥..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "VytlaÄ?iÅ¥ _viacero sudoku..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Rada"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "Å tatistiky"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Zobrazí štvorce, ktoré sa dajú ľahko vyplniť."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "Zmazať _horné poznámky"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
-msgid "_Always show hint"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "Zmazať _dolné poznámky"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "ZobraziÅ¥ _možné Ä?ísla"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
 msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr ""
+msgstr "Neustále bude zobrazovaÅ¥ možné Ä?ísla v Å¡tvorcoch"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
-msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgstr "Upozorniť na _nevyplniteľné štvorce"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorní na štvorce, ktoré sa po ťahu stanú nevyplniteľné"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:324
-msgid "_Track additions"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "_Sledovať doplnenia"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:326
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?í novodoplnené Ä?ísla odliÅ¡nou farbou, aby ste ich mohli rozoznaÅ¥."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:329
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
 msgid "_Highlighter"
-msgstr ""
+msgstr "_ZvýrazÅ?ovaÄ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:330
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:339
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Zásah"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:340
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Presun"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:340
-#, fuzzy
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Vráti posledný ťah"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:341
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Ä?ervená"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:341
-#, fuzzy
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Použiť rýchlu animáciu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:342 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
-msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "ZvýrazÅ?uje aktuálny riadok, stĺpec a Å¡tvorec"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:342
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:343
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:343
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr ""
-
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:345 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
-#, fuzzy
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Žiadna"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "Hlavolam ste dokonÄ?ili za %d sekúnd"
+msgstr[1] "Hlavolam ste dokonÄ?ili za %d sekundu"
+msgstr[2] "Hlavolam ste dokonÄ?ili za %d sekundy"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:346
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minút"
+msgstr[1] "%d minútu"
+msgstr[2] "%d minúty"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:346
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekúnd"
+msgstr[1] "%d sekundu"
+msgstr[2] "%d sekundy"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:416
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Hlavolam ste dokonÄ?ili za %(minute)s a %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
-#, fuzzy
-msgid "_Play game"
-msgstr "Mená hráÄ?ov"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodín"
+msgstr[1] "%d hodinu"
+msgstr[2] "%d hodiny"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:481
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr ""
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Hlavolam ste dokonÄ?ili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:485
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
 #, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Použili ste %(n)s rád."
+msgstr[1] "Použili ste %(n)s radu."
+msgstr[2] "Použili ste %(n)s rady."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:493
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
+msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
+msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:529
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:530
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
 msgid "_Save game for later"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložiť hru na neskôr"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:531
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
 msgid "_Abandon game"
-msgstr "Koniec hry"
+msgstr "_Opustiť hru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:805
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "UložiÅ¥ hru pred ukonÄ?ením?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
 msgid "Puzzle Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o hlavolame"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:821
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "There is no current puzzle."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je spustený žiadny hlavolam."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:836
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:839 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:840
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Å tatistiky"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:957
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:961
-msgid "_Clear Others"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:963
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:991
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:201
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr "VypoÄ?ítaná nároÄ?nosÅ¥: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:214
-msgid "Print Preview"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
-#, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Easy"
+msgstr "Ľahká"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
-#, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:142
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "HráÄ?i"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Hard"
+msgstr "Ťažká"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
-#, fuzzy
-msgid "Working..."
-msgstr "Rozmýšľam..."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Veľmi ťažká"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+msgstr "PoÄ?et Å¥ahov ihneÄ? vyplniteľných vyluÄ?ovacou metódou: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Rýchlosť"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
+msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+msgstr "PoÄ?et Å¥ahov, ktoré sa objasnia po vyplnení: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
+msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+msgstr "PoÄ?et Å¥ahov, ktoré sa musia rieÅ¡iÅ¥ pokusom-omylom: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+msgid "Puzzle Statistics"
+msgstr "Å tatistiky o hlavolame"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
-#, fuzzy
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Veľmi ťažké"
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:349
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "Untracked"
+msgstr "Nesledované"
 
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:332
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-#, fuzzy
-msgid "_Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
 
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:341
-msgid "_Stop"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Odstráni oznaÄ?ené sledovanie."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:358
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Skryje položky aktuálneho sledovania."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:392
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Použiť"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%d bodov"
-msgstr[1] "%d bod"
-msgstr[2] "%d body"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Použije všetky sledované hodnoty a odstráni sledovanie."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
 #, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Tracker %s"
+msgstr "Sledovanie %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+msgid "Very hard"
+msgstr "Veľmi ťažká"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
 #, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
+msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundou"
+msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
 #, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "Druhý deÅ?"
-msgstr[1] "Druhý deÅ?"
-msgstr[2] "Druhý deÅ?"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-#, fuzzy
-msgid " and "
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
-msgid " "
-msgstr ""
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
+msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s minútou"
+msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
 
-#. then we're today
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
-#, fuzzy
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "Celkom"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hrané vÄ?era o %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hrané vÄ?era o %H:%M"
 
-#. less than a week
+# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hrané v %a o %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Naposledy hrané dÅ?a %e. %B %Y"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%d bodov"
-msgstr[1] "%d bod"
-msgstr[2] "%d body"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Ľahký hlavolam"
 
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Druhý deÅ?"
-msgstr[1] "Druhý deÅ?"
-msgstr[2] "Druhý deÅ?"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Stredne ťažký hlavolam"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Ťažký hlavolam"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Veľmi ťažký hlavolam"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
+#, python-format
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Hrané %d hodín"
+msgstr[1] "Hrané %d hodinu"
+msgstr[2] "Hrané %d hodiny"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
-msgid "%B%e"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
+#, python-format
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Hrané %d minút"
+msgstr[1] "Hrané %d minútu"
+msgstr[2] "Hrané %d minúty"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
+#, python-format
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Hrané %d sekúnd"
+msgstr[1] "Hrané %d sekundu"
+msgstr[2] "Hrané %d sekundy"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Naozaj to chcete urobiť?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Nabudúce sa už nepýtať."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:50 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Míny"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:99 ../gnomine/gnomine.c:676
-#, fuzzy
-msgid "gnomine|Medium"
-msgstr "Stredné"
+# PM: vlastné nastavenie hracieho poľa je to spolu s možnosťami malá, stredná, veľká
+# PŠ: "Veľkosť plochy": "Malá", "Stredná", "Veľká", "Vlastná" (a nie "Vlastné nastavenie")
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:174
-#, fuzzy, c-format
+# PK: nie nahodou vlajky?
+# PM: nemám niÄ? proti vlajkam ale zástavky boli pôvodný preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
+# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "Zástavky:"
+msgstr "Zástavky: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:202
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "Míny boli odstránené!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
-msgstr "Skóre"
+msgstr "Najlepší v hre Míny"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:221 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
-#: ../same-gnome/ui.c:154
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
-msgstr "Ä?as:"
+msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:323
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Click a square, any square"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na ktorýkoľvek štvorec"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:325
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
 msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr ""
+msgstr "Možno sú tam všade míny ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:444
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena veľkosti a podpora SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:451
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
 msgid "Faces:"
-msgstr "esá"
+msgstr "Vzhľad:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:454
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:470
+#: ../gnomine/gnomine.c:469
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
 "Mines is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Populárna logická hra s hľadaním mín. Odhaľte míny v hracom poli pomocou "
+"rád, ktoré sa nachádzajú pod odkrytými štvorcami.\n"
+"\n"
+"Hra Míny je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:662
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/gnomine.c:632
 msgid "Field Size"
-msgstr "<b>Veľkosť poľa</b>"
+msgstr "Veľkosť plochy"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:706
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/gnomine.c:655
 msgid "Custom Size"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:713
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/gnomine.c:662
 msgid "_Number of mines:"
-msgstr "PoÄ?et mín:"
+msgstr "PoÄ?et _mín:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
-#, fuzzy
+# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovný rozmer hracej plochy
+#: ../gnomine/gnomine.c:675
 msgid "_Horizontal:"
-msgstr "Horizontálne:"
+msgstr "_Vodorovne:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:738
-#, fuzzy
+# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislý rozmer hracej plochy
+#: ../gnomine/gnomine.c:687
 msgid "_Vertical:"
-msgstr "Vertikálne:"
+msgstr "_Zvislo:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:704
+msgid "Flags"
+msgstr "Zástavky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:756
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr ""
+msgstr "_PoužívaÅ¥ zástavky â??Nie som si istýâ??"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:718
+msgid "Warnings"
+msgstr "Upozornenia"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr ""
+msgstr "ZobrazovaÅ¥ _upozornenie â??PríliÅ¡ veľa zástavokâ??"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:777
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/gnomine.c:732
 msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Nastavenie GNOME mín"
+msgstr "Nastavenia hry Míny"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:980
+#: ../gnomine/gnomine.c:925
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Šírka mriežky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:981
+#: ../gnomine/gnomine.c:926
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Výška mriežky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:983
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
 msgid "Number of mines"
 msgstr "PoÄ?et mín"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:986 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť hracieho poľa (0-2 = malá-veľká, 3=vlastná)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:987 ../gnotravex/gnotravex.c:394
-#: ../gnotski/gnotski.c:472 ../iagno/gnothello.c:146
+# PK: preco nie horizontalna?
+# PM: lebo aj v originále je x 
+#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X location of window"
-msgstr ""
+msgstr "X-ová súradnica okna"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:989 ../gnotravex/gnotravex.c:396
-#: ../gnotski/gnotski.c:474 ../iagno/gnothello.c:148
+# PK: preco nie vertikalna?
+# PM: lebo aj v originále je y
+#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y location of window"
-msgstr ""
+msgstr "Y-ová súradnica okna"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1140
+# PK: dost divne, stlacenim coho? 
+# PM: no rovnako ako originál tiez tam nie je stlacením Ä?oho
+#: ../gnomine/gnomine.c:1070
 msgid "Press to Resume"
-msgstr ""
+msgstr "PokraÄ?ujte stlaÄ?ením"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1174
+#: ../gnomine/gnomine.c:1104
 msgid "Time: "
 msgstr "Ä?as: "
 
 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr ""
+msgstr "Odhaľte skryté míny v mínovom poli"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
-msgstr "Veľkosť dosky"
+msgstr "Veľkosť hracej plochy"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
 msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr ""
+msgstr "PovoliÅ¥ automatické umiestÅ?ovaníe zástavok"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
 msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et stĺpcov v hre s vlastnou veľkosÅ¥ou"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
 msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et riadkov v hre s vlastnou veľkosÅ¥ou"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte na true, aby sa dali Å¡tvorce oznaÄ?ovaÅ¥ ako neznáme."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 msgstr ""
+"Nastavte na true, aby sa povolili upozorÅ?ujúce ikony pri umiestnení príliÅ¡ "
+"veľa zástavok."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
 msgstr ""
+"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zástavkou oznaÄ?il Å¡tvorce s "
+"mínami, keÄ? je odkrytý dostatoÄ?ný poÄ?et Å¡tvorcov"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et mín v hre s vlastnou veľkosÅ¥ou"
 
+# PK: vlajok? preco nie neznama?
+# PM: ide o zástavku s otáznikom ktorou si hrác moze oznacit políÄ?ko ak si nie je istý Ä?i tam je mína alebo nie.  nehovorím, že "neznáme" je práve najlepší preklad podla teba by sa lepÅ¡ie hodilo neznáma?
+# PK: Pouzivat neistu vlajku
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
 msgid "Use the unknown flag"
-msgstr ""
+msgstr "Používať zástavku neznáme"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
 msgid "Warning about too many flags"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorniť na príliš veľa zástavok"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:208
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/minefield.c:207
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
 "Please check your gnome-games installation."
 msgstr ""
-"Nemôžem naÄ?ítaÅ¥ súbor s obrázkom:\n"
-"%s\n"
+"Nepodarilo sa nájsť požadované obrázky.\n"
 "\n"
 "Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:230
+#: ../gnomine/minefield.c:229
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
 "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
 msgstr ""
+"Požadované obrázky sa našli, no odmietli sa nahrať.\n"
+"\n"
+"Prosím, overte inštaláciu balíka gnome-games a jeho závislostí."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:239
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/minefield.c:238
 msgid "Could not load images"
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
+msgstr "Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ obrázky"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Tetravex"
-msgstr "Hra Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+msgid "2Ã?2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "3Ã?3"
+msgstr "3Ã?3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "4Ã?4"
+msgstr "4Ã?4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "5Ã?5"
+msgstr "5Ã?5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "6Ã?6"
+msgstr "6Ã?6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "_2Ã?2"
+msgstr "_2Ã?2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "Play on a 2Ã?2 board"
+msgstr "Hrať na ploche 2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "_3Ã?3"
+msgstr "_3Ã?3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "Play on a 3Ã?3 board"
+msgstr "Hrať na ploche 3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "_4Ã?4"
+msgstr "_4Ã?4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "Play on a 4Ã?4 board"
+msgstr "Hrať na ploche 4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "_5Ã?5"
+msgstr "_5Ã?5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "Play on a 5Ã?5 board"
+msgstr "Hrať na ploche 5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "_6Ã?6"
+msgstr "_6Ã?6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "Play on a 6Ã?6 board"
+msgstr "Hrať na ploche 6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "Veľkosť plochy (2-6)"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "SIZE"
+msgstr "VEĽKOSŤ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+msgctxt "number"
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+msgctxt "number"
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
+msgctxt "number"
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-#, fuzzy
-msgid "2Ã?2"
-msgstr "_2x2"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
+msgid "Game paused"
+msgstr "Hra pozastavená"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
-#, fuzzy
-msgid "3Ã?3"
-msgstr "_3x3"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ?%d board"
+msgstr "Hrá sa na ploche %dx%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
-#, fuzzy
-msgid "4Ã?4"
-msgstr "_4x4"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Najlepší v hre Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
-#, fuzzy
-msgid "5Ã?5"
-msgstr "_5x5"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "Problém vyriešený! Gratulujeme!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:80
-#, fuzzy
-msgid "6Ã?6"
-msgstr "_6x6"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Problém vyriešený!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:301 ../same-gnome/ui.c:462
-msgid "_Size"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME Tetravex je jednoduchá logická hra, v ktorej je potrebné poskladať "
+"Ä?asti tak, aby sa rovnaké Ä?ísla navzájom dotýkali.\n"
+"\n"
+"Tetravex je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+msgid "_Size"
+msgstr "_Veľkosť"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Vy_riešiť"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Vyrieši hru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
 msgid "_Up"
 msgstr "_Hore"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
-#, fuzzy
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
 msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Presunie vybraný kameÅ? hore"
+msgstr "Presunie Ä?asti hore"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
 msgid "_Left"
 msgstr "Doľa_va"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
-#, fuzzy
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
 msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Presunie vybraný kameÅ? doľava"
+msgstr "Presunie Ä?asti doľava"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
 msgid "_Right"
 msgstr "Do_prava"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
-#, fuzzy
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
 msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Presunie vybraný kameÅ? doprava"
+msgstr "Presunie Ä?asti doprava"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dolu"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
-#, fuzzy
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
 msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Presunie vybraný kameÅ? dolu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_2Ã?2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-msgstr "Hrať na ploche 2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
-#, fuzzy
-msgid "_3Ã?3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-msgstr "Hrať na ploche 3x3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-#, fuzzy
-msgid "_4Ã?4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-msgstr "Hrať na ploche 4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-#, fuzzy
-msgid "_5Ã?5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-msgstr "Hrať na ploche 5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
-#, fuzzy
-msgid "_6Ã?6"
-msgstr "_6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
-#, fuzzy
-msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-msgstr "Hrať na ploche 6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "Farby"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Veľkosť plochy (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
-msgid "SIZE"
-msgstr "VEĽKOSŤ"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Problém vyriešený! Gratulujeme!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Problém vyriešený!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
-#, fuzzy
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Hra Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Game paused"
-msgstr "... Hra prerušená ..."
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playing %dÃ?%d board"
-msgstr "Plocha %dx%d"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+msgstr "Presunie Ä?asti dole"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr ""
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr ""
+msgstr "VyrieÅ¡te hlavolam spárovaním oÄ?íslovaných Ä?astí"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 "destination."
 msgstr ""
+"Vyberte, Ä?i sa Ä?asti majú Å¥ahaÅ¥, alebo presúvaÅ¥ kliknutím na zdroj a potom "
+"na cieľ."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "The size of the playing grid"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
 msgstr ""
+"Hodnota tohto kľúÄ?a sa používa na urÄ?enie veľkosti hracieho poľa. Platné "
+"hodnoty sú od 2 po 8, všetko ostatné vedie k nastaveniu hodnoty 3."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
-msgstr "Hra Klotski"
+msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:102
+#: ../gnotski/gnotski.c:101
 msgid "Only 18 steps"
-msgstr ""
+msgstr "Iba 18 ťahov"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
 msgid "Daisy"
-msgstr ""
+msgstr "Sedmokráska"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
 msgid "Violet"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "Fialka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
 msgid "Poppy"
-msgstr "Vlastnosť"
+msgstr "VlÄ?í mak"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
 msgid "Pansy"
-msgstr "Pauza"
+msgstr "Sirôtka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
 msgid "Snowdrop"
-msgstr ""
+msgstr "Snežienka"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
 msgid "Red Donkey"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ervený somár"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:236
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
 msgid "Trail"
-msgstr "Kamene"
+msgstr "CestiÄ?ka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
 msgid "Ambush"
-msgstr ""
+msgstr "Pasca"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
 msgid "Agatka"
-msgstr "gataxx"
+msgstr "Agátka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:253
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
 msgid "Success"
-msgstr "Skóre"
+msgstr "Ã?spech"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
 msgid "Bone"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Kosť"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:264
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
 msgid "Fortune"
-msgstr "Náhody"
+msgstr "Bohatstvo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
 msgid "Fool"
-msgstr ""
+msgstr "Šašo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:278
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
 msgid "Solomon"
-msgstr "Solitér"
+msgstr "Šalamún"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:285
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
 msgid "Cleopatra"
-msgstr ""
+msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
 msgid "Shark"
-msgstr "Tmavé"
+msgstr "Žralok"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:298
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
 msgid "Rome"
-msgstr "trpaslíci"
+msgstr "Rím"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
 msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Vlajkový hlavolam"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:311
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
 msgid "Ithaca"
-msgstr ""
+msgstr "Itaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:332
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
 msgid "Pelopones"
-msgstr ""
+msgstr "Peloponéz"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:339
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
 msgid "Transeuropa"
-msgstr ""
+msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
 msgid "Lodzianka"
-msgstr ""
+msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:354
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
 msgid "Polonaise"
-msgstr ""
+msgstr "Polonéza"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:359
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
 msgid "Baltic Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Baltické more"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:364
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
 msgid "American Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Americký koláÄ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:376
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
 msgid "Traffic Jam"
-msgstr ""
+msgstr "Dopravná zápcha"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:383
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
 msgid "Sunshine"
-msgstr "deviatka"
+msgstr "SlneÄ?ný svit"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:183
 msgid "Only 18 Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Iba 18 ťahov"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
 msgid "HuaRong Trail"
-msgstr ""
+msgstr "CestiÄ?ka cez HuaRong"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:426
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "Challenge Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Súťažný balík"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:428
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
 msgid "Skill Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Tréningový balík"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:429
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
 msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "Hrať znovu"
+msgstr "_Reštartovať hlavolam"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:431
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "Next Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledujúci hlavolam"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:433
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
 msgid "Previous Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Predchádzajúci hlavolam"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:688
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
 msgid "Level completed."
-msgstr "Ã?roveÅ? dokonÄ?ená"
+msgstr "Ã?roveÅ? dokonÄ?ená."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:826
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Problém vyriešený!"
+msgstr "Hlavolam bol vyriešený!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:843
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
 msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Skóre"
+msgstr "Najlepší v hre Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:846
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
 msgid "Puzzle:"
-msgstr "Purpurová"
+msgstr "Hlavolam:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:929
+#: ../gnotski/gnotski.c:872
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
 "Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
+"Tému pre túto hru sa nepodarilo zobraziť.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, prosím, Ä?i je hra Klotski správne nainÅ¡talovaná."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnotski/gnotski.c:1115
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
-"Nemôžem nájsť tému:\n"
+"Nepodarilo sa nájsť obrázok:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Prosím, overte inštaláciu Same GNOME."
+"Skontrolujte, prosím, Ä?i je hra Klotski správne nainÅ¡talovaná."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnotski/gnotski.c:1154
+#, c-format
 msgid "Moves: %d"
-msgstr "Ťahy: "
+msgstr "Ťahov: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1544
+#: ../gnotski/gnotski.c:1479
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
 "Klotski is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Logická hra s posúvaním blokov\n"
+"\n"
+"Hra Klotski je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
 msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Posúvaním blokov vyriešte hlavolam"
 
 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
 msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et hraných hlavolamov."
 
 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
 msgid "The puzzle in play"
-msgstr ""
+msgstr "Hraný hlavolam"
 
 #: ../gtali/clist.c:158
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
 msgid "Score: %d"
-msgstr "Skóre: "
+msgstr "Skóre: %d"
 
-#: ../gtali/clist.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtali/clist.c:416
+#, c-format
 msgid "Field used"
-msgstr "<b>Veľkosť poľa</b>"
+msgstr "Použité pole"
 
 #. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
 #. Local Variables:
@@ -8289,25 +6661,25 @@ msgstr "<b>Veľkosť poľa</b>"
 #.
 #: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr ""
+msgstr "Pokúšajte šťastie v pokrovej hre s kockami"
 
 #: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Tali"
-msgstr "GTali"
+msgstr "Tali"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
 msgstr ""
+"Zvoľte si, Ä?i sa má alebo nemá vložiÅ¥ prestávka medzi hody poÄ?ítaÄ?a, aby "
+"hráÄ? mohol sledovaÅ¥, Ä?o poÄ?ítaÄ? robí."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
 msgstr "Pauza medzi hodmi"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "ZobraziÅ¥ myÅ¡lienky poÄ?ítaÄ?a"
 
@@ -8315,353 +6687,343 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ myÅ¡lienky poÄ?ítaÄ?a"
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, práca UI hráÄ?ov bude vypísaná na Å¡tandardný výstup."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:365
+# typ hry
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regulárna"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr ""
+msgstr "[Ä?lovek,Jano,Fero,Monika,Jozef,Lucia]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
 msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Pauza pri Å¥ahoch poÄ?ítaÄ?a"
+msgstr "Prestávka pri Å¥ahoch poÄ?ítaÄ?a"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "ZobraziÅ¥ myÅ¡lienky poÄ?ítaÄ?a"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "PoÄ?et poÄ?ítaÄ?ových protivníkov"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "PoÄ?et ľudských protivníkov"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Výber hry: Regulárna alebo s farbami"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "REŤAZEC"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "PoÄ?et poÄ?ítaÄ?ových protivníkov"
+msgstr "PoÄ?et hier, ktoré majú hraÅ¥ len poÄ?ítaÄ?e"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et pokusov pre každý hod poÄ?ítaÄ?a"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:152
-#, fuzzy
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Regulárna"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
 msgid "Roll all!"
-msgstr " Hodiť ! "
+msgstr "Hodiť so všetkými!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:817
-#, fuzzy
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
-msgstr " Hodiť ! "
+msgstr "Hodiť!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gtali/gyahtzee.c:181
 msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Hra skonÄ?ila remízou."
+msgstr "Hra skonÄ?ila remízou!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:638
-#, fuzzy
+#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
 msgid "Tali Scores"
-msgstr "Skóre"
+msgstr "Najlepší v hre Tali"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s vyhral hru s %d bodmi"
-msgstr[1] "%s vyhral hru s %d bodmi"
+msgstr[0] "HráÄ? %s vyhral hru s %d bodmi"
+msgstr[1] "HráÄ? %s vyhral hru s %d bodom"
+msgstr[2] "HráÄ? %s vyhral hru s %d bodmi"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:268
+#: ../gtali/gyahtzee.c:259
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "PoÄ?ítaÄ? hrá za %s"
+msgstr "PoÄ?ítaÄ? hrá za hráÄ?a %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:270
+#: ../gtali/gyahtzee.c:261
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Ste na rade."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:459
-#, fuzzy
+#: ../gtali/gyahtzee.c:450
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr ""
-"Vyberte kocku, ktorú chcete znovu hodiÅ¥, tlaÄ?te HodiÅ¥!, alebo vyberte riadok "
-"skóre."
+"Vyberte kocky, ktoré chcete znovu hodiÅ¥, stlaÄ?te HodiÅ¥!, alebo vyberte "
+"riadok, kam sa zapíšu body."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:488
-#, fuzzy
+#: ../gtali/gyahtzee.c:479
 msgid "Roll"
-msgstr " Hodiť ! "
+msgstr "Hod"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:546
-#, fuzzy
+#: ../gtali/gyahtzee.c:537
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Môžete hádzať iba trikrát! Vyberte riadok skóre."
+msgstr "Môžete hádzať iba trikrát. Vyberte si riadok, kam sa zapíšu body."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+#: ../gtali/gyahtzee.c:588
 msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME verzia (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 msgid "Console version (1992):"
-msgstr ""
+msgstr "Konzolová verzia (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:618
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Hra s použitím farieb a viacúrovÅ?ovej UI (2006):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:612
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
 "Tali is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Druh pokru, ktorý sa hrá s kockami a bez peÅ?azí.\n"
+"\n"
+"Tali je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
 #: ../gtali/setup.c:123
 msgid "Current game will complete with original number of players."
 msgstr "Aktuálna hra bude dokonÄ?ená s pôvodným poÄ?tom hráÄ?ov."
 
 #: ../gtali/setup.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Nastavenie"
+msgstr "Nastavenia Tali"
 
-#: ../gtali/setup.c:288
+#: ../gtali/setup.c:287
 msgid "Human Players"
-msgstr "Ľudia"
+msgstr "Ľudskí hráÄ?i"
 
-#: ../gtali/setup.c:299
-#, fuzzy
+#: ../gtali/setup.c:298
 msgid "_Number of players:"
-msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov:"
+msgstr "PoÄ?et _hráÄ?ov:"
 
-#: ../gtali/setup.c:313
+#: ../gtali/setup.c:312
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?oví protivníci"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtali/setup.c:320
 msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "Pauza medzi hodmi"
+msgstr "_Pauza medzi hodmi"
 
-#: ../gtali/setup.c:331
-#, fuzzy
+#: ../gtali/setup.c:330
 msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "PoÄ?et protivníkov:"
+msgstr "PoÄ?et p_rotivníkov:"
 
-#: ../gtali/setup.c:345
+#: ../gtali/setup.c:344
 msgid "_Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "_Obtiažnosť"
 
-#: ../gtali/setup.c:366 ../mahjongg/mahjongg.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
+#: ../gtali/setup.c:373
 msgid "Player Names"
 msgstr "Mená hráÄ?ov"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
 msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "Jednotky [poÄ?et 1]"
+msgstr "Jednotky [súÄ?et jednotiek]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
 msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "Dvojky [poÄ?et 2]"
+msgstr "Dvojky [súÄ?et dvojok]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
 msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "Trojky [poÄ?et 3]"
+msgstr "Trojky [súÄ?et trojok]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
 msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "Å tvorky [poÄ?et 4]"
+msgstr "Å tvorky [súÄ?et Å¡tvoriek]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
 msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "Päťky [PoÄ?et pätiek]"
+msgstr "Päťky [súÄ?et pätiek]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "Å estky [poÄ?et 6]"
+msgstr "Å estky [súÄ?et Å¡estiek]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 rovnaké [celkom]"
+msgstr "Trojica [súÄ?et]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 rovnaké [celkom]"
+msgstr "Å tvorica [súÄ?et]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Full House [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Malý rad [30]"
+msgstr "Malá postupka [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
 msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Veľký rad [40]"
+msgstr "Veľká postupka [40]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:97
-#, fuzzy
 msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "3 rovnaké [celkom]"
+msgstr "Pätica [súÄ?et]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "Chance [total]"
-msgstr "Å anca [celkom]"
+msgstr "Å anca [súÄ?et]"
 
 #. End of lower panel
 #: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
 msgid "Lower Total"
-msgstr "SúÄ?et nízke"
+msgstr "Dolný súÄ?et"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
 msgid "Grand Total"
-msgstr "Celkom"
+msgstr "Celkový súÄ?et"
 
 #. Need to squish between upper and lower pannel
 #: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
 msgid "Upper total"
-msgstr "SúÄ?et vysoké"
+msgstr "Horný súÄ?et"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
 msgid "Bonus if >62"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus ak >62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr ""
+msgstr "Dva páry rovnakej farby [súÄ?et]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Full House [25]"
+msgstr "Full House [15 + súÄ?et]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "Full House v jednej farbe [20 + súÄ?et]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr ""
+msgstr "Flush (rovnaké farby) [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 rovnaké [celkom]"
+msgstr "Å tvorica [25 + súÄ?et]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "3 rovnaké [celkom]"
+msgstr "Pätica [50 + súÄ?et]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
 msgid "Choose a score slot."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte, kam sa majú zapísať body."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
-#, fuzzy
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "3 rovnaké [celkom]"
+msgstr "Pätica [súÄ?et]"
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:267
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
 "Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Hra, v ktorej sa prevracajú disky, odvodená od Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:347
-#, fuzzy
+#: ../iagno/gnothello.c:334
 msgid "Invalid move."
-msgstr "Pokus o neplatný ťah"
+msgstr "Neplatný ťah"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:645
+#: ../iagno/gnothello.c:714
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr ""
 
-#: ../iagno/gnothello.c:647
+#: ../iagno/gnothello.c:716
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr ""
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/gnothello.c:719
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr ""
 
-#: ../iagno/gnothello.c:657
+#: ../iagno/gnothello.c:726
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Ťah tmavých"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:659
+#: ../iagno/gnothello.c:728
 msgid "Light's move"
 msgstr "Ťah svetlých"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:976
 msgid "Dark:"
 msgstr "Tmavé:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:986
 msgid "Light:"
 msgstr "Svetlé:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:1010
 msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Vítajte v Iagno!"
+msgstr "Vitajte v Iagno!"
 
 #: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr ""
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr ""
-
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "HráÄ? so svetlými vyhral!"
 
 #: ../iagno/othello.c:701
 msgid "Dark player wins!"
-msgstr "HráÄ? so tmavými vyhral!"
+msgstr "HráÄ? s tmavými vyhral!"
 
 #: ../iagno/othello.c:703
 msgid "The game was a draw."
@@ -8675,401 +7037,412 @@ msgstr "Svetlé musia vynechať, ťahajú tmavé"
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "Tmavé musia vynechať, ťahajú svetlé"
 
-#: ../iagno/properties.c:402
+#: ../iagno/properties.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Nastavenie"
 
-#: ../iagno/properties.c:429
+#: ../iagno/properties.c:428
 #, fuzzy
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "Rýchle ťahy"
 
-#: ../iagno/properties.c:534
+#: ../iagno/properties.c:533
 msgid "Animation"
 msgstr "Animácia"
 
-#: ../iagno/properties.c:547
+# PK: asi animacia
+# PM: ano
+#: ../iagno/properties.c:537
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+# animácia
+#: ../iagno/properties.c:546
 msgid "Partial"
 msgstr "Ä?iastoÄ?ná"
 
-#: ../iagno/properties.c:556
+# animácia
+#: ../iagno/properties.c:555
 msgid "Complete"
 msgstr "�plná"
 
-#: ../iagno/properties.c:570
+#: ../iagno/properties.c:569
 #, fuzzy
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "Postupné obracanie"
 
-#: ../iagno/properties.c:578
+#: ../iagno/properties.c:577
 #, fuzzy
 msgid "S_how grid"
 msgstr "Zobraziť mriežku"
 
-#: ../iagno/properties.c:585
+#: ../iagno/properties.c:584
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Prevrátiť celkové výsledky"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:735
+#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Sada kameÅ?ov:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "_Nastavenia"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nastavenie hry"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 #, fuzzy
 msgid "FILE"
 msgstr "MENOSÃ?BORU"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Player Chat"
-msgstr "Mená hráÄ?ov"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
-msgid "Occupied"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Reserved"
-msgstr "Zostáva rezerva:"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
-msgid "Abandoned"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:206
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Stav hry"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:279
-#, fuzzy
-msgid "List of players:"
-msgstr "PoÄ?et hráÄ?ov:"
-
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:436
-msgid "Boot player"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Sit here"
-msgstr "trojka"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Move here"
-msgstr "Posun doľava"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Play with bot"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:486
-#, fuzzy
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "Generujem"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Remove bot"
-msgstr "Odstrániť esá"
-
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
-msgid "Card Style"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-#, fuzzy
-msgid "No key"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznáma farba"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
 msgid "X Padding"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
 msgid "Extra space to add to the width allocation."
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
 msgid "Extra space to add to the height allocation."
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
 msgid "Width Multiple"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
 msgid "What multiple to constrain the width to."
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
 msgid "Height Multiple"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
 msgid "What multiple to constrain the height to."
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
 msgid "X align"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
 msgid "Y align"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr ""
 
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
+
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
 msgid "Score"
 msgstr "Skóre"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-sound.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error playing sound: %s\n"
-msgstr "PoÄ?ítaÄ? hrá za %s"
-
-#: ../libgames-support/games-sound.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error playing sound %s: %s\n"
-msgstr "PoÄ?ítaÄ? hrá za %s"
+# PK: je to nezivotne?
+# PM:  ide o meno hráÄ?a (bol to pôvodný preklad)
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 msgid "End the current game"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+# PŠ: chýba preklad "multiplayer"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Spustiť novú sieťovú hru"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1260
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1263
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Opakuje vrátený ťah"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:65
 msgid "View the scores"
-msgstr "Rekordy Tali"
+msgstr "Zobraziť tabuľku najlepších"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Vyrieši hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:70
 msgid "Quit this game"
-msgstr "SkonÄ?iÅ¥ hru?"
+msgstr "UkonÄ?iÅ¥ túto hru"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:295
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
 msgid "_New"
-msgstr "Nová"
+msgstr "_Nová"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:301
 msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Presun"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-#, fuzzy
-msgid "_Reset"
-msgstr "Hrať znovu"
+msgstr "Z_opakovať vrátený ťah"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "_Restart"
-msgstr "Hrať znovu"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-#, fuzzy
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Presun"
+msgstr "Hrať _odznova"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 msgid "_Deal"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "_Zobrať kartu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:310
+msgid "Network _Game"
+msgstr "_Sieťová hra"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 #, fuzzy
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Player _List"
 msgstr "HráÄ?i"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastaviť"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 msgid "Res_ume"
 msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
-#, fuzzy
-msgid "_Scores"
-msgstr "Skóre"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Skóre"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Koniec hry"
+
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:323
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_vrieť"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:400
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Zhasnúť svetlá"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
-#, fuzzy
-msgid "_End Game"
-msgstr "Koniec hry"
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "Zhasnite všetky svetlá"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
-msgid "_About"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
 msgstr ""
+"Ak je povolené, na vykreslenie polí bude použitá základná farba pozadia z "
+"používateľovej predvolenej témy vzhľadu GNOME."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Canfield"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+msgid "The current score"
+msgstr "Aktuálne skóre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Farby"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Téma, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
-msgid "_OK"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Názov témy vzhľadu polí, ktorá sa má použiť."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Posledné skóre používateľa."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Ä?i sa majú alebo nemajú použiÅ¥ farby témy vzhľadu GNOME"
+
+# titulok pred poľom s výberom témy vzhľadu
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Téma:"
+
+# text pri zaškrtácacom poli
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Použiť farby z témy vzhľadu GNOME"
+
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
+msgid ""
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Zhasnite všetky svetlá\n"
+"\n"
+"Hra Zhasnúť svetlá je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:301
+# PÅ : ja by som to neprekladal
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Autorské právo 2009 Tim Horton"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:300
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
 "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
+"Vybranú tému sa nepodarilo vykresliť.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, prosím, Ä?i je program Mahjongg správne nainÅ¡talovaný."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:461 ../mahjongg/drawing.c:474
+#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9077,119 +7450,127 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa vykresliť súbor:\n"
+"'%s'\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, prosím, Ä?i je program Mahjongg správne nainÅ¡talovaný."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:917
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921 ../mahjongg/mahjongg.c:923
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:152
-#, fuzzy
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
 msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
+msgstr "Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ sadu kameÅ?ov"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:325
-msgid ""
-"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
-"immediately?"
-msgstr ""
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Chcete spustiť novú hru s touto mapou?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:327
-msgid ""
-"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
-"map."
-msgstr ""
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Ak budete pokraÄ?ovaÅ¥ v hraní, v Ä?alÅ¡ej hre sa použíje nová mapa."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:329
-msgid "_Finish"
-msgstr ""
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_PokraÄ?ovaÅ¥ v hraní"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Použiť _novú mapu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:630
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:634
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zamiešať"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+msgid "_New game"
+msgstr "_Nová hra"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667 ../mahjongg/mahjongg.c:985
-#, fuzzy
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Zamiešať"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
 msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "Najlepší v hre Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
-#, fuzzy
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
 msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg - Nastavenie"
+msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:728
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
 msgid "Tiles"
 msgstr "Kamene"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:749
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:756
-#, fuzzy
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
 msgid "_Select map:"
-msgstr "Vyberte mapu:"
+msgstr "Vyberte _mapu:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:897
-#, fuzzy
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
 msgid "Maps:"
-msgstr "Mapy"
+msgstr "Mapy:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
-#, fuzzy
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
 msgid "Tiles:"
-msgstr "Kamene"
+msgstr "Kamene:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:927
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
 "Mahjongg is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Hra, v ktorej sa spárujú kamene Mahjongg.\n"
+"\n"
+"Hra Mahjongg je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr "Ľutujem, nemôžem nájsť fungujúce nastavenie."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Reštartovať aktuálnu hru"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1266
-#, fuzzy
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "Redo the last move"
-msgstr "Vráti posledný ťah"
+msgstr "Zopakovať vrátený ťah"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
-#, fuzzy
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Zobraziť radu"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
 msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Zostáva kameÅ?ov: "
+msgstr "Zostáva kameÅ?ov:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1469
-#, fuzzy
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
 msgid "Moves Left:"
-msgstr "Zostáva ťahov: "
+msgstr "Zostáva ťahov:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1532
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr ""
+msgstr "OdstraÅ?ujte zhodné páry kameÅ?ov."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Rozoberte kopu kameÅ?ov odstraÅ?ovaním zhodných párov"
 
 #: ../mahjongg/maps.c:229
-#, fuzzy
-msgid "mahjongg|Easy"
-msgstr "Mahjongg"
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Jednoduchá"
 
 #.
 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
@@ -9197,122 +7578,104 @@ msgstr "Mahjongg"
 #. * DO NOT compile it as part of your application.
 #.
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "The Ziggurat"
-msgstr ""
+msgstr "Zikkurat"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-#, fuzzy
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Four Bridges"
-msgstr "Pevnosť"
+msgstr "Å tyri mosty"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-#, fuzzy
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Cloud"
-msgstr "Farby"
+msgstr "Mrak"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr ""
+msgstr "Piškvorky"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Red Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?erevený drak"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr ""
+msgstr "Steny pyramídy"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Confounding Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Mätúci kríž"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:393
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr ""
+msgstr "Zložitá"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
-msgid "same-gnome|Medium"
-msgstr ""
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:133
-msgid "Set the theme"
-msgstr "Nastaviť tému"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Jednou ranou"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:135
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "Pre spätnú kompatibilitu"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Hracia plocha:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "Veľkosť hry (1=malá, 3=veľká)"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "PoÄ?et farieb:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgstr ""
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Zrýchlená animácia"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "Same GNOME"
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "VyÄ?istite obrazovku odstraÅ?ovaním skupín farebných a tvarovaných polí"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "zo stola"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "PoÄ?et farieb na hracej ploche"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "PoÄ?et farieb polí, ktoré sa použijú v hre."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The board size"
-msgstr "Veľkosť plochy"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Veľkosť hracej plochy."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "Meno použitého súboru s témou."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Použiť efektnejšie ale pomalšie animácie."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr ""
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Zrýchlená animácia"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
 msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr ""
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Meno použitého súboru s témou."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Túto hru si zamilujete! StaÄ?í nájsÅ¥ veľa rovnakých kameÅ?ov pokope, a keÄ? na "
+"jeden kliknete, všetky zmiznú!\n"
+"\n"
+"Hra Jednou ranou je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "Použiť rýchlu animáciu"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "zo stola"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:78
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
 msgid "No points"
-msgstr "Bez bodu"
+msgstr "Bez bodov"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:83
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -9320,720 +7683,600 @@ msgstr[0] "%d bodov"
 msgstr[1] "%d bod"
 msgstr[2] "%d body"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:133
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Najlepší v hre Jednou ranou"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "Same GNOME"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:180
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálna"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "Same GNOME"
+# veľkosť hracej plochy
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:476
-msgid "_Theme..."
-msgstr "_Téma..."
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznaÄ?ná\n"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:489
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "_Rýchla animácia"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje zadať parameter\n"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
-msgid "No theme data was found."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje zadať parameter\n"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
 
-#~ msgid "The height of the main window."
-#~ msgstr "Výška hlavného okna."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Šírka hlavného okna."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
 
-#~ msgid "Window height"
-#~ msgstr "Výška okna"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: zakázaná voľba -- %c\n"
 
-#~ msgid "Window width"
-#~ msgstr "Šírka okna"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulations!!!"
-#~ msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have won."
-#~ msgstr "Vyhrali ste!!!"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznaÄ?ná\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The game is over.\n"
-#~ "No hints are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hra skonÄ?ila.\n"
-#~ "Rady nie sú k dispozícii"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: voľba `-W %s' nepovoľuje zadať parameter\n"
 
-#~ msgid "Move %s %s."
-#~ msgstr "Presunúť %s %s."
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr "Príznak umožÅ?ujúci vzdialeným hráÄ?om sledovaÅ¥ novú hru"
 
-#~ msgid "AisleRiot Cards"
-#~ msgstr "Karty AisleRiot"
+#~ msgid "A flag to enable network game support"
+#~ msgstr "Príznak povoľujúci hranie sieťovej hry"
 
-#~ msgid "_Cards..."
-#~ msgstr "_Karty..."
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie komentárov k ťahom"
 
-#~ msgid "Aisleriot"
-#~ msgstr "Aisleriot"
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr "Ä?as, za ktorý hráÄ?i v novej hre musia urobiÅ¥ Å¥ah"
 
-#~ msgid "<b>Wins</b>"
-#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "Strana šachovnice, ktorá sa má zobraziť bližšie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opera - Existing"
-#~ msgstr "Generujem"
+#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
+#~ msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná obtiažnosÅ¥ pre Ä?ierneho hráÄ?a"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrage Game"
-#~ msgstr "Hra Pekári"
+#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#~ msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná obtiažnosÅ¥ pre bieleho hráÄ?a"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Posun doprava"
+#~ msgid "The default player type for black in new games"
+#~ msgstr "PoÄ?iatoÄ?ný typ Ä?ierneho hráÄ?a"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GGZ Help"
-#~ msgstr "_Pomocník"
+#~ msgid "The default player type for white in new games"
+#~ msgstr "PoÄ?iatoÄ?ný typ bieleho hráÄ?a"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Help"
-#~ msgstr "Titulok hry"
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formát zobrazenia Å¥ahov môže byÅ¥ buÄ? 'human' (slovný), 'lan' (dlhý "
+#~ "algebraický) alebo 'san' (krátky algebraický)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown negotation"
-#~ msgstr "Neznáma farba"
+#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å týl figúrok, ktorý sa má použiÅ¥. Môže byÅ¥ buÄ? 'simple' (jednoduchý) "
+#~ "alebo 'fancy' (elegantný)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Hrať hru"
+#~ msgid ""
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
+#~ "g. handhelds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Strana šachovnice, ktorá má byť v popredí, môže to byť 'white' (strana s "
+#~ "bielymi figúrkami), 'black' (strana s Ä?iernymi figúrami), "
+#~ "'current' (strana práve hrajúceho hráÄ?a), 'human' (strana, s ktorou hrá "
+#~ "Ä?lovek, ak je druhý hráÄ? poÄ?ítaÄ?) alebo 'facetoface' (Å¡achovnica s "
+#~ "figúrami otoÄ?enými proti sebe - vhodné ak hráÄ?i môžu byÅ¥ z oboch strán "
+#~ "obrazovky napr. pri handhelde)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown login error"
-#~ msgstr "Neznáma farba"
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Záznamy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room full"
-#~ msgstr "trpaslíci"
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "Zobraziť _záznamy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown room-joining error"
-#~ msgstr "Neznáma farba"
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "Nie sú žiadne aktívne záznamy."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AI Information"
-#~ msgstr "Animácia"
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Nahrať šachovú hru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Game"
-#~ msgstr "Koniec hry"
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Komunikácia:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the games you want to save:"
-#~ msgstr "Vyrieši hru"
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "Spustiteľný súbor:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_AI Information"
-#~ msgstr "_Animácia"
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b>Hra</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Join Game"
-#~ msgstr "Koniec hry"
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Miestnosti</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Game to Join</b>"
-#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Server</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>White Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b>Stav/_Rozhovor</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local chess game"
-#~ msgstr "Vyrieši hru"
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "Pripojiť sa do hry"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local chess player"
-#~ msgstr "Ã?roveÅ? bieleho hráÄ?a"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Pripojiť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Názov"
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "_Odpojiť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typ_e:"
-#~ msgstr "Ä?as:"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "P_rofil:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "Názov"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "PridaÅ¥ úÄ?et"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "Ä?as:"
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "_Meno hráÄ?a:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Waiting For Players"
-#~ msgstr "HráÄ?i"
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_PridaÅ¥ úÄ?et"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Black player:"
-#~ msgstr "Obrázok pre bloky:"
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Hostiteľ:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ready"
-#~ msgstr "Ä?ervená"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_White player:"
-#~ msgstr "HráÄ?i"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
 
-#~ msgid "Height of the main window"
-#~ msgstr "Výška hlavného okna"
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>Obtiažnosť</b>"
 
-#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
-#~ msgstr "Výška hlavného okna pri spustení, v bodoch."
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Vlastnosti hry</b>"
 
-#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
-#~ msgstr "Šírka hlavného okna pri spustení, v bodoch."
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>HráÄ?i</b>"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Šírka hlavného okna"
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "Ä?ie_rny:"
 
-#~ msgid "Bonus"
-#~ msgstr "Bonus"
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Zadajte názov tejto hry"
 
-#~ msgid "Bonus Appears"
-#~ msgstr "Zobrazenie bonusu"
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "Ä?a_s na Å¥ah:"
 
-#~ msgid "Eat Bonus"
-#~ msgstr "Zjedenie bonusu"
+#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+#~ msgstr "Spustí hru. Hra môže byť spustená, po vyplnení všetkých polí"
 
-#~ msgid "Extra Life"
-#~ msgstr "Extra život"
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "Bie_ly:"
 
-#~ msgid "Worm Death"
-#~ msgstr "SmrÅ¥ Ä?ervíka"
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "Ä?_ierny:"
 
-#~ msgid "Worm Reverse"
-#~ msgstr "Obrátenie Ä?ervíka"
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "_Názov hry:"
 
-#~ msgid "Worm Teleport"
-#~ msgstr "Teleport Ä?ervíka"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Spustiť"
 
-#~ msgid "Bad Move"
-#~ msgstr "Neplatný ťah"
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "_Biely:"
 
-#~ msgid "Level Complete"
-#~ msgstr "Ã?roveÅ? dokonÄ?ená"
+#~ msgid "Show _Captured Pieces"
+#~ msgstr "Zobraziť vyhodené _figúrky"
 
-#~ msgid "Player Dead"
-#~ msgstr "HráÄ? mÅ?tvy"
+#~| msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgid "Show or hide captured pieces"
+#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje vyhodené figúrky"
 
-#~ msgid "Player Teleport"
-#~ msgstr "Teleport hráÄ?a"
+# PK: preco nie neurcitky?
+# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodí sa mi tam neurcitok
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje Ä?íslovanie Å¡achovnice"
 
-#~ msgid "Robot has been Splatted!"
-#~ msgstr "Robota rozmaÄ?kaný"
+# PK: preco nie neurcitky?
+# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodí sa mi tam neurcitok
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje panel s históriou hry"
 
-#~ msgid "Victory!!"
-#~ msgstr "Víťazstvo"
+#~ msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgstr "Zobrazuje možnosti Å¥ahu poÄ?as hry"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "Žiadna"
+# PK: preco nie neurcitky?
+# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodí sa mi tam neurcitok
+#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+#~ msgstr "Vyhladí hrany 3D prvkov (anti-alias)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Written for my wife, Matylda\n"
-#~ "Send comments and bug reports to: \n"
-#~ "janusz gorycki intel com"
+#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
+#~ "using OpenGL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Napísané pre moju manželku Matyldu\n"
-#~ "Komentáre a správy o chybách posielajte na: janusz gorycki intel com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
-#~ msgstr "GNOME Kamene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High Scores"
-#~ msgstr "Skóre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "HráÄ?i"
+#~ "Šachovnica je pôvodne zobrazená v 2D režime, voliteľne ju môžete zobraziť "
+#~ "v 3D režime pomocou OpenGL."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Game List"
-#~ msgstr "Titulok hry"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Started"
-#~ msgstr "Å tartovacia jaskyÅ?a:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Hrať znovu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Resume old game"
-#~ msgstr "Opakuje vrátený ťah"
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Uložiť šachovú hru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume a previous saved game."
-#~ msgstr "Opakuje vrátený ťah"
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "Šach nebol správne nainštalovaný"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "High _Scores"
-#~ msgstr "Skóre"
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šach sa nedokáže spustiť, pretože nie sú nainštalované potrebné súbory "
+#~ "aplikácie. Ak práve aktualizujete systém, poÄ?kajte, pokým sa aktualizácia "
+#~ "neskonÄ?í."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show high scores or replay old games."
-#~ msgstr "ZobraziÅ¥ najvyÅ¡Å¡ie skóre a skonÄ?iÅ¥"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Neobmedzený"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Black background"
-#~ msgstr "Pozadie:"
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť šachový stroj %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing "
-#~ msgstr "Prepletenec"
+# PK: pl. forms?
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "Nastaviť nahranú hru (%i ťahov)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics for %s"
-#~ msgstr "Å tatistiky"
+#~ msgid "Game settings changed"
+#~ msgstr "Nastavenia hry boli zmenené"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stanislav ViÅ¡Å?ovský (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
-#~ "Marcel Telka <marcel telka sk>"
+# u som doplnil pretože možnosti sú
+# Ä?lovek proti GNU Å¡ach-u
+# Ä?lovek proti Ä?lovek-u ...
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s proti %(black)s-u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block 10"
-#~ msgstr "Blok desiatky"
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PNG súbory"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
-#~ msgstr "Koľkokrát chcete hádzať?"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Všetky súbory"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating ..."
-#~ msgstr "Generujem"
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "Vyberte, prosím, súbor, ktorý sa má nahrať"
 
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Výsledky"
+#~ msgid "Unabled to load game"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hru"
 
-#~ msgid "Num Rolls"
-#~ msgstr "PoÄ?et hodov"
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "Prosím, zadajte názov súboru"
 
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Celkom"
+#~ msgid "Unabled to save game"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Player list"
-#~ msgstr "HráÄ?i"
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "Å ach - *%(game_name)s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Game"
-#~ msgstr "_Nová hra"
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "Å ach - %(game_name)s"
 
-#~ msgid "Game over"
-#~ msgstr "Koniec hry"
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"
 
-#~ msgid "Piece flipping"
-#~ msgstr "Prevracanie kameÅ?ov"
+#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+#~ msgstr "Ak zmeny v tejto hre neuložíte, nenávratne sa stratia"
 
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "HráÄ?i"
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
-#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
-#~ msgstr "Nastala chyba pri prístupe ku GConf: %s"
+# PK: povolit
+# PM: v tomto prípade sa mi tu viac hodí zapnúť
+#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapnúť 3D režim"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
-#~ "been installed correctly."
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa správne získať platné hodnoty nastavenia. Prosím, overte "
-#~ "vaÅ¡e nastavenie GConf, hlavne, Ä?i sú správne nainÅ¡talované schémy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network game mode"
-#~ msgstr "Nová s_ieťová hra"
+#~ "V 3D režime nie je možné hrať kvôli nasledujúcim problémom:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontaktujte, prosím, správcu systému aby vyriešil problémy, dovtedy "
+#~ "môžete hrať šach v 2D režime."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The game server"
-#~ msgstr "Nedefinovaný herný server"
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa dosiahnuť remízu"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ "You may claim a draw when:\n"
+#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
+#~ "repetition)\n"
+#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
+#~ "been captured (50 move rule)"
 #~ msgstr ""
-#~ "GNibbles nemôže naÄ?ítaÅ¥ súbor s úrovÅ?ou:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
-
-#~ msgid "The window height"
-#~ msgstr "Výška okna"
+#~ "Remízu môžete dosiahnuť vtedy ak:\n"
+#~ "a) pozícia figúrok na šachovnici bola trikrát v rovnakom stave (tri k "
+#~ "niÄ?omu nevedúce opakovania)\n"
+#~ "b) prebehne päťdesiat ťahov a nepohne sa ani jedným pešiakom a nevyhodí "
+#~ "sa žiadna figúrka (pravidlo 50 ťahov)"
 
-#~ msgid "The window width"
-#~ msgstr "Šírka okna"
+#~ msgid "No Python OpenGL support"
+#~ msgstr "V Pythone nie je podpora OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chess Pieces</b>"
-#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
+#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
+#~ msgstr "V Pythone nie je podpora GTKGLExt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Initial Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Ä?as</b>"
+#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+#~ msgstr "Knižnice OpenGL nepodporujú požadovaný režim zobrazenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafika:"
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "Biely robí veľkú rošádu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Models:"
-#~ msgstr "Ťahy: "
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "Ä?ierny robí veľkú rošádu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No game"
-#~ msgstr "Názov"
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "Biely robí rošádu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start with unfinished games"
-#~ msgstr "Spustí novú hru"
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "Ä?ierny robí rošádu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Stav hry"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å¡ach)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_High Scores"
-#~ msgstr "Skóre"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å¡achmat)"
 
-#~ msgid "Congratulations."
-#~ msgstr "Gratulujeme."
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pat)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No moves available"
-#~ msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " next to the "
-#~ msgstr "Nastaviť tému"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡ach)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place something on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "NieÄ?o umiestnite na prázdne miesto"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡achmat)"
 
-#~ msgid "Variation on game rules"
-#~ msgstr "Variácia pravidiel hier"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
 
-#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
-#~ msgstr "Založené na kóde Iagno, ktorý napísal Ian Peters"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
-#~ msgid "Ataxx"
-#~ msgstr "Ataxx"
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s vyhral"
 
-#~ msgid "Flip final results"
-#~ msgstr "Prevrátiť výsledky"
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "ProtihráÄ? je v Å¡achu a nevie sa pohnúť (Å¡achmat)"
 
-#~ msgid "Level of black player"
-#~ msgstr "Ã?roveÅ? Ä?ierneho hráÄ?a"
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "ProtihráÄ? sa nevie pohnúť (pat)"
 
-#~ msgid "Tileset"
-#~ msgstr "Sada kameÅ?ov"
+# Originál je dobrý tá veta je zápor takze sa to dá chápat ako nor (angliÄ?ania dvojitý zápor nepoužívajú)
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za posledných päťdesiat ťahov nebola vyhodená žiadna figúrka ani sa "
+#~ "neťahalo žiadnym pešiakom"
 
-#~ msgid "Whether or not to flip final results."
-#~ msgstr "Ä?i sa majú prevrátiÅ¥ výsledky."
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "ProtihráÄ?ovi vyprÅ¡al Ä?as"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
-#~ "complete animations."
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 #~ msgstr ""
-#~ "0 odpovedá žiadnym animáciám, jedna Ä?iastoÄ?ným, dva úplným animáciám."
-
-#~ msgid "Ataxx Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia Ataxx"
-
-#~ msgid "_Quick moves"
-#~ msgstr "_Rýchle ťahy"
-
-#~ msgid "Very easy"
-#~ msgstr "Veľmi jednoduché"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gataxx|Medium"
-#~ msgstr "Stredné"
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid game data"
-#~ msgstr "Neplatné dáta (ťah)"
-
-#~ msgid "Peer introduction complete"
-#~ msgstr "Pridanie spoluhráÄ?a dokonÄ?ené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New game ready to be started"
-#~ msgstr "Spustená nová hra"
-
-#~ msgid "windows"
-#~ msgstr "okná"
+#~ "Pozícia figúr bola trikrát v rovnakom stave (tri k niÄ?omu nevedúce "
+#~ "opakovania)"
 
-#~ msgid "Collect all diamonds and find exit"
-#~ msgstr "Pozbierajte všetky diamanty a nájdite cestu von"
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Ani jeden z hráÄ?ov nevie dosiahnuÅ¥ Å¡achmat (nedostatok figúr)"
 
-#~ msgid "Original Atari caves"
-#~ msgstr "Pôvodné bludiská Atari"
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Ä?ierny hráÄ? sa vzdal"
 
-#~ msgid "gnome-stones:empty"
-#~ msgstr "gnome-stones:prázdne"
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Biely hráÄ? sa vzdal"
 
-#~ msgid "Default caves"
-#~ msgstr "Štandardné bludiská"
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Hra bola predÄ?asne ukonÄ?ená"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
-#~ msgstr "Pozbierajte všetky diamanty a nájdite cestu von"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stones"
-#~ msgstr "GNOME Kamene"
+# mám pocit, že poÄ?ítaÄ? nemá ako zistiÅ¥, že som pri Å¡achu zomrel
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Jeden z hráÄ?ov prehral"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cave number to start"
-#~ msgstr "PoÄ?et prehraných - séria"
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgstr "Hracia zóna GGZ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cave number to start."
-#~ msgstr "Prehraných hier - séria."
+# PK: spravny rod?
+# PM: Týka sa pripojenia do sieťovej hry
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Odpojené"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable sound support"
-#~ msgstr "Povoliť _zvuky"
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "Nový profil..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable sound support."
-#~ msgstr "Povoliť _zvuky"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Stôl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game name"
-#~ msgstr "Ä?íslo hry:"
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "StoliÄ?ky"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Zariadenie joysticku:"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick switch level"
-#~ msgstr "Zariadenie joysticku:"
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "StoliÄ?ka"
 
-#~ msgid "Gnomekoban"
-#~ msgstr "Gnomekoban"
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "HráÄ?"
 
-#~ msgid "gnomekoban:empty,0"
-#~ msgstr "gnomekoban:prázdne,0"
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Divák"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
-#~ msgstr "JaskyÅ?a, ktorú sa snažíte naÄ?ítaÅ¥ je príliÅ¡ veľká pre túto hru."
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "Vyhradené pre %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
-#~ msgstr "JaskyÅ?a, ktorú sa snažíte naÄ?ítaÅ¥ obsahuje nedeklarovaný objekt."
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "Voľná stoliÄ?ka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is GNOME Stones"
-#~ msgstr "GNOME Kamene"
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "UI (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
-#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba pri naÄ?ítavaní súboru s obrázkom \"%s\".\n"
-#~ "Prosím, overte, že je GNOME Kamene správne nainštalovaný!"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
 
-#~ msgid "Congratulations, you win!"
-#~ msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sokoban levels:"
-#~ msgstr "PoÄ?iatoÄ?ná úroveÅ?:"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#~ msgid "Scanning private object directory..."
-#~ msgstr "Prechádzam osobný prieÄ?inok s objektami..."
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
 
-#~ msgid "Scanning public object directory..."
-#~ msgstr "Prechádzam verejný prieÄ?inok s objektami..."
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
 
-#~ msgid "Scanning private game directory..."
-#~ msgstr "Prechádzam osobný prieÄ?inok s hrami..."
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
 
-#~ msgid "Scanning public game directory..."
-#~ msgstr "Prechádzam verejný prieÄ?inok s hrami..."
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
 
-#~ msgid "Restoring preferences..."
-#~ msgstr "Obnovujem nastavenie..."
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
 
-#~ msgid "You gained an extra life!"
-#~ msgstr "Získali ste extra život!"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#~ msgid "Seconds left: %d"
-#~ msgstr "Ostáva sekúnd: %d"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba pri naÄ?ítavaní súboru s obrázkom \"%s\".\n"
-#~ "Prosím, overte, že je GNOME Kamene správne nainštalovaný!"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Stones Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie GNOME KameÅ?ov"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#~ msgid "Caves"
-#~ msgstr "Jaskyne"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Zariadenie"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Joystick device:"
-#~ msgstr "Zariadenie joysticku:"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "vypnuté"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digital Joystick Emulation"
-#~ msgstr "Emulácia digitálneho joysticku"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Switch level:"
-#~ msgstr "Ã?roveÅ? spínaÄ?ov:"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "J"
 
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "S"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable sound"
-#~ msgstr "Povoliť _zvuky"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "V"
 
-#~ msgid "Diamonds:"
-#~ msgstr "Diamanty:"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "D"
 
-#~ msgid "Cave:"
-#~ msgstr "JaskyÅ?a:"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
 
-#~ msgid "Lives:"
-#~ msgstr "Životy:"
+#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#~ msgstr "'%(name)s' v '%(game)s'"
 
-#~ msgid "Tutorial caves"
-#~ msgstr "Výcvikové bludiská"
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "Záznam aplikácie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use sound"
-#~ msgstr "Ä?i sa má používaÅ¥ animácia."
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "Použitie: %s [hra]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use sound."
-#~ msgstr "Ä?i sa má používaÅ¥ animácia."
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "Ä?lovek proti %s-u"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the theme: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation"
+#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
+#~ "Debug output:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem nájsť tému:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
+#~ "glChess havaroval. Prosím, nahláste túto chybu na adrese http://bugzilla.";
+#~ "gnome.org\n"
+#~ "Výstup pre ladenie:"
+
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
+
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "Autorské právo 2005-2008 Robert Ancell (a prispievatelia)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Can't load the image: \n"
-#~ "%s\n"
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem naÄ?ítaÅ¥ súbor s obrázkom:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "2D/3D Å¡ach pre GNOME. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
-
-#~ msgid "Calculate random die throws (debug)"
-#~ msgstr "PoÄ?ítaÅ¥ náhodné hody (ladenie)"
-
-#~ msgid "Iagno server to use"
-#~ msgstr "Použiť lagno server"
-
-#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
-#~ msgstr "Neplatné dáta (set_peer)"
-
-#~ msgid "Invalid game data (move)"
-#~ msgstr "Neplatné dáta (ťah)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Method"
-#~ msgstr "Spojenie zlyhalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start Game"
-#~ msgstr "Å tartovacia jaskyÅ?a:"
-
-#~ msgid "Network initialization complete."
-#~ msgstr "Inicializácia siete dokonÄ?ená."
+#~ "glChess je súÄ?asÅ¥ou Hier GNOME."
 
-#~ msgid "Network shutdown in progress."
-#~ msgstr "UkonÄ?enie siete prebieha."
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nesprávne heslo"
 
-#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
-#~ msgstr "Chyba pri pokuse o pripojenie."
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "Ã?Ä?et sa už používa"
 
-#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
-#~ msgstr "Pripojenie úspeÅ¡né, Ä?akám na protihráÄ?a"
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Spojenie ukonÄ?ené: %s"
 
-#~ msgid "Error occurred during write."
-#~ msgstr "Chyba poÄ?as zápisu."
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "Požaduje sa heslo"
 
-#~ msgid "Cleaning up connection"
-#~ msgstr "Ä?istím spojenie"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Odpojené od servera"
 
-#~ msgid "Connection in progress..."
-#~ msgstr "Prebieha spojenie..."
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Bez popisu"
 
-#~ msgid "No game server defined"
-#~ msgstr "Nedefinovaný herný server"
+#~ msgid "Qua"
+#~ msgstr "Å tvorbloky"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]