[eog] Updated Indonesian translation



commit e98e49425230850c8f76c5b64ade0c7de979f4cf
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Sun Mar 20 11:53:14 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  622 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 318 insertions(+), 304 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 7e9ec4d..c4a19af 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of eog.master.po to Bahasa Indonesia
 # Indonesia translation of eog.
 # Copyright (C) 2004 THE eog's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
@@ -6,19 +7,21 @@
 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id>, 2004.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
 # Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-02 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-08 18:15+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: eog.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:09+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
@@ -70,12 +73,12 @@ msgstr "Mengaktifkan mode layar penuh dengan klik ganda"
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Layar penuh dengan klik ganda"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:51
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Muat Ulang Gambar"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Memuat ulang gambar yang sedang dibuka"
@@ -126,7 +129,7 @@ msgstr "Deskripsi:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Details"
-msgstr "Detail"
+msgstr "Rincian"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Exposure Time:"
@@ -347,8 +350,13 @@ msgid "seconds"
 msgstr "detik"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan fasilitas pembukaan otomatis."
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar "
+"hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan "
+"fasilitas pembukaan otomatis."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -372,11 +380,16 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Jeda waktu hingga gambar berikutnya ditampilkan (dalam detik)"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
-msgstr "Menentukan cara menampilkan wilayah transparan. Nilai yang mungkin adalah CHECK_PATTERN, COLOR, dan NONE. Apabila COLOR yang dipilih, maka kunci trans-color menentukan warna yang dipakai."
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Menentukan cara menampilkan wilayah transparan. Nilai yang mungkin adalah "
+"CHECK_PATTERN, COLOR, dan NONE. Apabila COLOR yang dipilih, maka kunci trans-"
+"color menentukan warna yang dipakai."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Error on deleting image %s"
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "Program eksternal yang dipakai untuk menyunting gambar"
 
@@ -385,43 +398,88 @@ msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ekstrapolasi Gambar"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
-msgstr "Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, pemilih berkas akan menampilkan folder gambar milik pengguna melalui direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau folder tersebut belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang aktif saat itu)."
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, "
+"pemilih berkas akan menampilkan folder gambar milik pengguna melalui "
+"direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau folder tersebut "
+"belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang "
+"aktif saat itu)."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
-msgstr "Apabila diaktifkan, Eye of GNOME tidak akan mengonfirmasi saat memindahkan gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan perlu dihapus."
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Apabila diaktifkan, Eye of GNOME tidak akan mengonfirmasi saat memindahkan "
+"gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas "
+"yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan perlu dihapus."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog properti akan ditampilkan terpisah pada halaman tersendiri. Dengan begitu, akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada netbook. Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman \"Metadata\"."
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog "
+"properti akan ditampilkan terpisah pada halaman tersendiri. Dengan begitu, "
+"akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada netbook. "
+"Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman "
+"\"Metadata\"."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan."
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan "
+"warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
-msgstr "Apabila diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-color akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak, maka tema GTK+ yang mengisinya."
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Apabila diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-color "
+"akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak, maka "
+"tema GTK+ yang mengisinya."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
-msgstr "Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela."
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah "
+"ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
-#| "top; 3 for right."
-msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
-msgstr "Posisi panel galeri gambar. Nilai 0 untuk di bawah; 1 untuk di kiri; 2 untuk di atas; 3 untuk di kanan."
+msgid ""
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
+msgstr ""
+"Posisi panel galeri gambar. Nilai 0 untuk di bawah; 1 untuk di kiri; 2 untuk "
+"di atas; 3 untuk di kanan."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpolasi Gambar"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eog-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" pengaya yang diberikan."
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya "
+"yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eog-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi"
+"\" pengaya yang diberikan."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
@@ -432,12 +490,10 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Tombol gulung untuk zum"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Menampilkan/menyembunyikan tombol gulung untuk panel galeri gambar."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Menampilkan/menyembunyikan panel galeri gambar."
 
@@ -454,17 +510,37 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Menampilkan/menyembunyikan bilah alat."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
-msgstr "Warna yang dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila kunci background-color tidak ditentukan, maka tema GTK+ yang sedang aktif yang akan menentukan warnanya."
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"Warna yang dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila kunci "
+"background-color tidak ditentukan, maka tema GTK+ yang sedang aktif yang "
+"akan menentukan warnanya."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
-msgstr "Nama berkas desktop (termasuk \".desktop\") dari aplikasi yang dipakai untuk menyunting gambar (ketika tombol bilah alat \"Sunting Gambar\" diklik). Kosongkan untuk mematikan fitur ini."
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+"Nama berkas desktop (termasuk \".desktop\") dari aplikasi yang dipakai untuk "
+"menyunting gambar (ketika tombol bilah alat \"Sunting Gambar\" diklik). "
+"Kosongkan untuk mematikan fitur ini."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 #, no-c-format
-msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
-msgstr "Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada tetikus untuk memperbesar atau memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan 5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran."
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada "
+"tetikus untuk memperbesar atau memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan "
+"langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan "
+"5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Transparency color"
@@ -483,33 +559,52 @@ msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Menggunakan warna latar belakang ubahan (yang dipilih sendiri)"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
-msgstr "Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila tidak ada gambar yang dimuat."
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila "
+"tidak ada gambar yang dimuat."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Apakah panel galeri gambar bisa diubah ukurannya."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan "
+"mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan "
+"tanpa interpolasi."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Kualitas gambar akan tampak bagus, tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Kualitas gambar "
+"akan tampak bagus, tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak."
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+"Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya sendiri."
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya "
+"sendiri."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan gambar."
+msgstr ""
+"Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan "
+"gambar."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
@@ -543,8 +638,11 @@ msgstr "Simpan perubahan pada gambar \"%s\" sebelum ditutup?"
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum ditutup?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum "
+"ditutup?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
 msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -553,52 +651,54 @@ msgstr "Pilih gambar yang h_endak disimpan:"
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang."
+msgstr ""
+"Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Format berkas tidak dikenal atau tidak didukung"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:131
-msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
-msgstr "Eye of GNOME tidak dapat menentukan format yang didukung dari nama berkasnya."
+msgid ""
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME tidak dapat menentukan format yang didukung dari nama berkasnya."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Silakan coba ekstensi berkas yang lain, seperti .png atau .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua Berkas"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:169
-msgid "All Images"
-msgstr "Semua Gambar"
-
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:190
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Berkas gambar yang didukung"
+
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:286
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
 msgid "Open Image"
 msgstr "Buka Gambar"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
 msgid "Save Image"
 msgstr "Simpan Gambar"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Buka Folder"
 
@@ -622,14 +722,12 @@ msgstr "EXIF tidak didukung pada format berkas ini."
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Gagal memuat gambar."
 
-#: ../src/eog-image.c:1589
-#: ../src/eog-image.c:1691
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Tidak ada gambar yang dimuat."
 
-#: ../src/eog-image.c:1599
-#: ../src/eog-image.c:1703
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Gagal membuat berkas temporer."
@@ -689,13 +787,12 @@ msgid "Value"
 msgstr "Nilai"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:116
-#: ../src/eog-exif-util.c:156
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:150
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
@@ -703,17 +800,17 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ulangi"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Tidak dapat membuat gambar '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Tidak menemukan gambar di '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Lokasi yang diberikan tidak memiliki berkas gambar."
 
@@ -849,7 +946,7 @@ msgstr "apa adanya"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
 msgid "Taken on"
 msgstr "Diambil pada"
 
@@ -872,30 +969,25 @@ msgstr " (Unikode tidak sah)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:531
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i Ã? %i piksel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:830
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-window.c:831
 msgid "_Reload"
 msgstr "Muat _Ulang"
 
-#: ../src/eog-window.c:832
-#: ../src/eog-window.c:2709
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Sembunyikan"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:842
+#: ../src/eog-window.c:843
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
-#| "Would you like to modify its appearance?"
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
@@ -903,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "Gambar \"%s\" telah diubah oleh aplikasi eksternal.\n"
 "Anda ingin memuat ulang?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1006
+#: ../src/eog-window.c:1007
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Menggunakan \"%s\" untuk membuka gambar yang dipilih"
@@ -913,17 +1005,17 @@ msgstr "Menggunakan \"%s\" untuk membuka gambar yang dipilih"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1162
+#: ../src/eog-window.c:1163
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Menyimpan gambar \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1515
+#: ../src/eog-window.c:1516
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Membuka gambar \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2208
+#: ../src/eog-window.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -932,43 +1024,42 @@ msgstr ""
 "Galat mencetak berkas:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2470
+#: ../src/eog-window.c:2471
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Penyunting Bilah Alat"
 
-#: ../src/eog-window.c:2473
+#: ../src/eog-window.c:2474
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Kembali ke Awal"
 
-#: ../src/eog-window.c:2559
+#: ../src/eog-window.c:2560
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2004.\n"
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2565
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2567
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Penampil gambar GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2659
-#: ../src/eog-window.c:2674
-msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-msgstr "Galat saat meluncurkan dialog preferensi penampilan:"
+#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "Galat meluncurkan Pengaturan Sistem: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2707
+#: ../src/eog-window.c:2708
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Buka Preferensi Latar Belakang"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2723
+#: ../src/eog-window.c:2724
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -977,23 +1068,26 @@ msgstr ""
 "Gambar \"%s\" sudah dijadikan Latar Belakang Desktop.\n"
 "Ubah  penampilannya?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3115
+#: ../src/eog-window.c:3116
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Menyimpan gambar lokal..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3195
+#: ../src/eog-window.c:3196
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr "Pindahkan \"%s\" ke tempat sampah?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3198
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
-msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
-msgstr "Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?"
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3203
+#: ../src/eog-window.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1005,500 +1099,420 @@ msgstr[0] ""
 "Pindahkan %d gambar yang dipilih\n"
 "ke tempat sampah?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3208
-msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus permanen. Laksanakan?"
+#: ../src/eog-window.c:3209
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus "
+"permanen. Laksanakan?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3225
-#: ../src/eog-window.c:3713
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Buang ke _Tempat Sampah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3227
+#: ../src/eog-window.c:3228
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Jangan tanya lagi selama sesi ini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3272
-#: ../src/eog-window.c:3286
+#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Tidak dapat mengakses tempat sampah."
 
-#: ../src/eog-window.c:3294
+#: ../src/eog-window.c:3295
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Tidak dapat menghapus berkas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3390
+#: ../src/eog-window.c:3391
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Galat menghapus berkas %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3638
 msgid "_Image"
 msgstr "_Gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Perkakas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Bukaâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Open a file"
 msgstr "Membuka berkas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3647
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Close window"
 msgstr "Menutup jendela"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Bilah Alat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Menyunting bilah alat aplikasi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_nsi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3655
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Preferensi Eye of Gnome"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_Contents"
 msgstr "Bantua_n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3658
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3661
 msgid "About this application"
 msgstr "Tentang aplikasi ini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bilah Ala_t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Mengubah kenampakan bilah alat pada jendela yang aktif"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Baris _Status"
 
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3670
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Mengubah kenampakan baris status pada jendela yang aktif"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
-#| msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3672
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Galer_i Gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3672
-#| msgid ""
-#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3673
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Mengubah kenampakan panel galeri gambar pada jendela yang aktif"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel Samping"
 
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3676
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Mengubah kenampakan panel samping pada jendela yang aktif"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3682
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Menyimpan perubahan pada gambar yang dipilih"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open _with"
 msgstr "Buka _dengan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3685
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Membuka gambar yang dipilih dengan aplikasi yang berbeda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Simp_an Sebagai..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3688
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Menyimpan gambar yang dipilih dengan nama berbeda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Cetakâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3691
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Mencetak gambar yang dipilih"
 
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Prope_rti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3694
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Menampilkan properti dan metadata dari gambar yang dipilih"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Tak Jadi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3697
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Membatalkan perubahan terakhir pada gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Lipat _Horisontal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Membalikkan gambar secara horisontal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Lipat _Vertikal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Membalikkan gambar secara vertikal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kanan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Putar Ber_lawanan Jarum Jam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kiri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Jadikan Latar Belakang _Desktop"
 
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Menjadikan gambar yang dipilih sebagai latar belakang desktop"
 
-#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Memindahkan gambar yang dipilih ke folder tempat sampah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
-#| msgid "_Top:"
+#: ../src/eog-window.c:3717
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3717
-#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Salin gambar yang dipilih ke papan klip"
 
-#: ../src/eog-window.c:3719
-#: ../src/eog-window.c:3728
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Perbesar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3720
-#: ../src/eog-window.c:3729
+#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Memperbesar tampilan gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "P_erkecil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3723
-#: ../src/eog-window.c:3732
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Memperkecil tampilan gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ukuran _Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Menampilkan gambar dalam ukuran normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Layar _Penuh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Menampilkan gambar dalam modus layar penuh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Tahan Deretan Gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3748
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Menahan atau melanjutkan deretan gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Sesuai Jende_la"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Menyesuaikan gambar dengan jendela aplikasi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Gambar _Sebelumnya"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
-#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar sebelumnya dalam galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Gambar Sela_njutnya"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar selanjutnya dalam galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
 msgid "_First Image"
 msgstr "Gambar _Pertama"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
-#| msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar pertama dalam galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Gambar _Terakhir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
-#| msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar terakhir dalam galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Gamba_r Acak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
-#| msgid "Go to a random image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar yang dipilih acak dari galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Deretan Gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Memulai deretan gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Previous"
 msgstr "Sebelumnya"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Next"
 msgstr "Selanjutnya"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "In"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Fit"
 msgstr "Pas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Tempat Sampah"
 
-#: ../src/eog-window.c:4226
+#: ../src/eog-window.c:4227
 #, c-format
-#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Sunting gambar kini memakai %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4228
-#| msgid "_First Image"
+#: ../src/eog-window.c:4229
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Sunting Gambar"
 
-#: ../src/main.c:66
-#: ../src/main.c:248
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Penampil Gambar Eye of GNOME"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Dibuka dalam mode layar penuh"
 
-#: ../src/main.c:74
-#| msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Matikan galeri gambar"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Dibuka dalam mode deretan gambar"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Memulai sesi baru ketimbang menggunakan yang sudah ada"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:83
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Menampilkan versi aplikasi"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:84
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[BERKASâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya "
-#~ "dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License "
-#~ "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 "
-#~ "dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
-#~ "ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK "
-#~ "TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih "
-#~ "lanjut.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
-#~ "dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Galeri"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Pengaya"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Diaktifkan"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "K_onfigurasi"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "A_ktifkan"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ak_tifkan Semua"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Nonaktifkan Semua"
-
-#~ msgid "Active _Plugins:"
-#~ msgstr "Aktifkan _Pengaya:"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "Tent_ang Pengaya"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "K_onfigurasi Pengaya"
+#~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
+#~ msgstr "Galat saat meluncurkan dialog preferensi penampilan:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]