[gnome-terminal] Updated Indonesian translation



commit 588398337426a7f7d0d8fb28c54191fc9ec4200c
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Sat Mar 19 23:48:30 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  817 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 394 insertions(+), 423 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c4f0911..aa13711 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,28 +1,32 @@
 # translation of gnome-terminal.master.po to Bahasa Indonesia
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id> 2006
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-22 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:24+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:33+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2020
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -30,32 +34,32 @@ msgstr "Terminal"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Menggunakan baris perintah"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
 #: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "BERKAS"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
 
@@ -251,33 +255,27 @@ msgstr "Nama berkas gambar latar belakang."
 msgid "Font"
 msgstr "Fonta"
 
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "Tandai S/Key challenges"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
 msgid "How much to darken the background image"
 msgstr "Derajat gelap terang gambar latar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "Nama profil yang mudah dibaca"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "Nama profil yang mudah dibaca."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
 msgid "Icon for terminal window"
 msgstr "Ikon untuk jendela terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
 msgstr "Ikon untuk tab/jendela berisi profil ini."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -289,19 +287,19 @@ msgstr ""
 "atau ditambahkan setelahnya, atau menggantinya. Anda bisa mengaturnya dengan "
 "mengisi \"replace\", \"before\", \"after\", dan \"ignore\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "Bila true, aplikasi dalam terminal diperbolehkan mencetak huruf tebal dalam "
 "teksnya."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "Bila benar, teks tebal akan digambarkan dengan warna sama dengan teks normal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "Bila true, jangan bunyikan suara saat aplikasi mengirim karakter escape "
 "untuk bell terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
@@ -317,12 +315,12 @@ msgstr ""
 "Bila benar, jendela terminal yang baru dibuat akan memiliki ukuran gubahan "
 "sebagaimana dinyatakan oleh default_size_columns dan default_size_rows."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 "Bila true, scrollbar akan dikembalikan ke bawah bila ada tombol ditekan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -330,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "Bila ture, gulung gambar latar dengan teks di depannya, bila false, biarkan "
 "gambar tetap dalam posisinya dan gulung teks di atasnya."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -340,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "mundur disimpan sementara di cakram, sehingga ini bisa menyebabkan sistem "
 "kehabisan ruang cakram bila ada banyak keluaran ke terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -348,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "Bila true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. (argv"
 "[0] akan memiliki tanda minus di depannya)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -356,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Bila true, login sistem akan mencatat utmp dan wtp yang akan diperbarui saat "
 "perintah dijalankan dari dalam terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -364,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Bila true, terminal akan gunakan uruf standar desktop global apabila diset "
 "monospace."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "Jika true, terminal akan menggunakan skema warna tema untuk kotak isian teks "
 "alih-alih warna yang ditentukan oleh pemakai."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -380,13 +378,13 @@ msgstr ""
 "Bila true, nilai konfigurasi custom_command akan digunakan pada shell yang "
 "dijalankan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Bila true, semua tampilan keluaran dari terminal akan digulung ke bawah."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -397,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -407,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled"
 "\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -418,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled"
 "\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -429,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
 "GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -439,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -450,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -461,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -472,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
 "GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -483,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -494,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -505,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, "
 "jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -515,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -526,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -537,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -548,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -558,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -568,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -578,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -588,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -598,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -608,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -618,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -628,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -639,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -650,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
 "GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -661,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -672,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, "
 "jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -683,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -694,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -705,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -716,140 +714,140 @@ msgstr ""
 "ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
 "GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Tombol singkat untuk menutup tab"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Tombol singkat untuk menutup jendela"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Tombol singkat untuk menyalin teks"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Tombol singkat untuk membuat profil baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Tombol singkat untuk meluncurkan bantuan"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Tombol singkat untuk membuat huruf menjadi lebih besar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Tombol singkat untuk merubah ukuran huruf menjadi ukuran biasa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Tombol singkat untuk membuat fonta berukuran lebih kecil"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Tombol singkat untuk membuka tab baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Tombol singkat untuk membkua jendela baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Tombol singkat untuk untuk menempelkan teks"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Tombol singkat untuk menyimpan isi tab kini ke berkas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "Tombol singkat untuk menentukan judul terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 1"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 10"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 11"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 12"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 2"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 3"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 4"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 5"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 6"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 7"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 8"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 9"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab berikutnya"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab sebelumnya"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr ""
 "Tombol singkat untuk merubah kondisi layar menjadi layar penuh dan sebaliknya"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Tombol singkat untuk menyalakan/mematikan penampakan batang menu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Daftar enkode yang tersedia"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 msgid "List of profiles"
 msgstr "Daftar profil"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 msgid ""
 "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -857,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "Daftar profil pada gnome-terminal. Daftar ini berisi kalimat penamaan "
 "subdirektori yang relatif terhadap /apps/gnome-terminal/profiles."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -867,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini "
 "dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -875,11 +873,11 @@ msgstr ""
 "Cacah kolom pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila "
 "use_custom_default_size tidak diaktifkan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -887,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "Cacah baris pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bilah "
 "use_custom_default_size tidak diaktifkan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -898,25 +896,15 @@ msgstr ""
 "tidak cukup akan dibuang. Bila scrollback_unlimited benar, nilai ini "
 "diabaikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Palet untuk aplikasi terminal"
 
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Tampilkan dialog saat permintaan respon s/key challenge diterima dan diklik. "
-"sandi yang diketikkan pada dialog akan dikirimkan langsung ke dalam terminal."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "Posisi scrollbar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -924,23 +912,23 @@ msgstr ""
 "Anda dapat mengisi \"close\" untuk menutup terminal atau \"restart\" untuk "
 "mengulangi perintah."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
 msgid ""
 "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "Profil yang digunakan saat membuka jendela atau tab baru. Profil ini harus "
 "ada dalam profile_list."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "Profile yang dipakai untuk terminal baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Jalankan perintah ini tanpa shell apabila use_custom_command bernilai true."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -954,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "biasanya dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang "
 "menggunakan isian \"ascii-del\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid ""
 "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -968,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang menggunakan "
 "isian \"escape-sequence\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -979,11 +967,11 @@ msgstr ""
 "dibatasi dengan karakter titik dua. Nama warna harus dalam bentuk heksa, "
 "misalnya \"#FF00FF\""
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Penampilan kursor"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -992,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "untuk memakai kursor garis tegak, atau \"underline\" untuk kursor garis "
 "bawah."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -1000,11 +988,11 @@ msgstr ""
 "Nilai yang mungkin adalah \"system\" untuk memakai pengaturan kedipan kursor "
 "global, atau \"on\" atau \"off\" untuk menata mode secara eksplisit."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "Judul untuk terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -1014,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "diganti atau dikombinasikan dengan kalimat lain yang diset oleh aplikasi "
 "yang jalan dalam terminal, bergantung pada konfigurasi title_mode."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 msgid ""
 "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 "this profile."
@@ -1022,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "True apabila batang menu ditampilkan pada jendela baru untuk jendela/tab "
 "pada profil ini."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -1032,16 +1020,16 @@ msgstr ""
 "\" untuk gambar, atau \"transparent\" baik untuk transparan nyata bila "
 "manajer jendela dengan fitur komposit, atau transparansi semu bila tidak."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Pengaturan judul dinamis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr ""
 "Apa yang dilakukan terminal saat perintah yang dikerjakan sudah selesai"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -1052,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "dalam bentuk \"A-Z\". Tanda minus (yang bukan melambangkan jangkauan) bila "
 "ingin dipakai maka harus ditulis pertama kali."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"hidden\"."
@@ -1060,29 +1048,29 @@ msgstr ""
 "Letak scrollbar pada terminal. Anda dapat memilih \"left\" (kiri), \"right"
 "\" (kanan) atau \"hidden\" (tersembunyi)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Apakah sejumlah tak terbatas baris gulung mundur mesti dipertahankan"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "Apakah teks tebal mesti memakai warna yang sama dengan teks normal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Menentukan apakah batang menu memiliki tombol akses"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr ""
 "Menentukan apakah tombol singkat GTK standar untuk akses batang menu "
 "diaktifkan"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Apakah memperbolehkan teks tebal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
 "more than one open tab."
@@ -1090,15 +1078,15 @@ msgstr ""
 "Menentukan apakah harus menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal "
 "yang memiliki lebih dari satu buah tab yang terbuka."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgstr "Menentukan apakah menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1107,52 +1095,52 @@ msgstr ""
 "Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinasi Alt"
 "+huruf. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang jalan dalam terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "Menentukan apakah perintah yang dijalankan dalam terminal dijalankan melalui "
 "shell login"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Peluncuran perintah tertentu dan bukan shell"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "Apakah citra latar belakang digulung"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Menggulung layar hingga ke bawah saat tombol ditekan"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Menggulung layar ke bawah saat ada output baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Penampilan daftar menu pada jendela/tab baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Penggunaan bel terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr ""
 "Menentukan apakah catatan login diperbarui saat menjalankan perintah terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "Apakah memakai ukuran terminal gubahan bagi jendela baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Penggunaan warna dari tema sistem untuk widget terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Penggunaan font sistem"
+msgstr "Penggunaan fonta sistem"
 
 #. Translators: Please note that this has to be a list of
 #. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
@@ -1160,7 +1148,7 @@ msgstr "Penggunaan font sistem"
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current]"
 
@@ -1210,16 +1198,21 @@ msgstr "Galat ketika mengurai perintah: %s"
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "Menyunting Profil \"%s\""
 
-#: ../src/profile-editor.c:632
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Ubahan"
+
+#: ../src/profile-editor.c:644
 msgid "Images"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../src/profile-editor.c:804
+#: ../src/profile-editor.c:816
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Pilih Warna Palet %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:808
+#: ../src/profile-editor.c:820
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Palet entry %d"
@@ -1236,7 +1229,7 @@ msgstr "_Profil yang digunakan saat membuka terminal baru:"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Buat"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:146
 msgid "New Profile"
 msgstr "Profil Baru"
 
@@ -1364,20 +1357,15 @@ msgstr "Kompatibilitas"
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Bentuk kur_sor:"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "Ubahan"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Perintah ta_mbahan: "
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
 msgid "Default size:"
 msgstr "Ukuran baku:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -1387,19 +1375,19 @@ msgstr ""
 "Jalankan ulang perintah\n"
 "Biarkan terminal terbuka"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
 msgid "Image _file:"
 msgstr "Berkas _gambar:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "Judul _awal"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
 msgid ""
 "On the left side\n"
 "On the right side\n"
@@ -1409,11 +1397,11 @@ msgstr ""
 "Pada sisi kanan\n"
 "Nonaktif"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "Penyunting Profil"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Replace initial title\n"
 "Append initial title\n"
@@ -1425,43 +1413,43 @@ msgstr ""
 "Tambahkan setelah judul awal\n"
 "Pertahankan judul awal"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Jalankan perintah tertent_u dan bukan shell"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
 msgid "S_hade transparent or image background:"
 msgstr "Latar belakang citra atau transparan _berbayang:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Gulung pada saat tombol dite_kan"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "G_ulung saat ada keluaran"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Gulung _balik:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Gulung Layar"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
 msgid "Select Background Image"
 msgstr "Pilih Gambar Latar Belakang"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "Pilih karakter _kata:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Tampilkan batang _menu pada terminal baru"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
 msgid ""
 "Tango\n"
 "Linux console\n"
@@ -1475,323 +1463,298 @@ msgstr ""
 "Rxvt\n"
 "Ubahan"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "_Bel terminal"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
 msgid "Title and Command"
 msgstr "Judul dan Perintah"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 msgid "Use custom default terminal si_ze"
 msgstr "Gunakan u_kuran terminal bawaan gubahan"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Saat perintah s_elesai dijalankan:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Ketika perintah terminal mengatur judul _mereka sendiri:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "Perbolehk_an teks tebal"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Warna latar _belakang:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
 msgid "_Background image"
 msgstr "Gambar latar _belakang"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tom_bol backspace membangkitkan:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Tombol _delete membangkitkan:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Fonta:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "Nama _profil:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Kembalikan pilihan kompatibilitas ke nilai bawaan"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "Jalankan pe_rintah dalam shell login"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "_Sama seperti warna teks"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_Scrollbarnya:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
 msgid "_Solid color"
 msgstr "_Warna padat"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Warna _teks:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
 msgid "_Transparent background"
 msgstr "Latar belakang _transparan"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "_Warna garis bawah:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "Tak ter_batas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "Perbar_ui catatan login saat perintah ini dijalankan"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Gunakan warna dari tem_a sistem"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "G_unakan fonta lebar-tetap sistem"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
 msgid "columns"
 msgstr "kolom"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
 msgid "lines"
 msgstr "baris"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
 msgid "rows"
 msgstr "baris"
 
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
-msgid "S/Key Challenge Response"
-msgstr "Respon S/Key Challenge"
-
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Sandi:"
-
-#: ../src/skey-popup.c:164
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "Teks yang Anda klik kelihatannya bukan S/Key challenge yang benar."
-
-#: ../src/skey-popup.c:175
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "Teks yang Anda klik kelihatannya bukan OTP challenge yang benar."
-
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "New Tab"
 msgstr "Tab Baru"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "New Window"
 msgstr "Jendela Baru"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Simpan Isi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:152
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tutup Tab"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:154
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tutup Jendela"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:160
 msgid "Copy"
 msgstr "Salin"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:162
 msgid "Paste"
 msgstr "Tempel"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:168
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Menyembunyikan/Menampilkan baris menu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:170
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:172
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Perbesar Tampilan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:174
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Perkecil Tampilan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:176
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Ukuran Normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3661
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3834
 msgid "Set Title"
 msgstr "Atur Judul"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:184
 msgid "Reset"
 msgstr "Atur Ulang"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:186
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Atur Ulang dan Bersihkan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:192
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Tab Sebelumnya"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:194
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Tab Selanjutnya"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:196
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Pindahkan Tab ke Kiri"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Pindahkan Tab ke Kanan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:200
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Pisahkan Tab"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:202
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pindah ke Tab 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:205
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pindah ke Tab 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:208
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pindah ke Tab 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pindah ke Tab 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pindah ke Tab 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pindah ke Tab 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pindah ke Tab 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pindah ke Tab 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:203
+#: ../src/terminal-accels.c:226
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pindah ke Tab 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:229
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Pindah ke Tab 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:232
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Pindah ke Tab 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:212
+#: ../src/terminal-accels.c:235
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Pindah ke Tab 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:241
 msgid "Contents"
 msgstr "Isi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:246
 msgid "File"
 msgstr "Berkas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:247
 msgid "Edit"
 msgstr "Sunting"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:248
 msgid "View"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:250
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:251
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dinonaktifkan"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:757
+#: ../src/terminal-accels.c:720
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr ""
 "Tombol singkat \"%s\" sudah terlebih dahulu dipasangkan pada aksi \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:915
+#: ../src/terminal-accels.c:878
 msgid "_Action"
 msgstr "_Aksi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:934
+#: ../src/terminal-accels.c:896
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Tombol Pintas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:486
+#: ../src/terminal-app.c:487
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Klik tombol untuk memilih profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:571
+#: ../src/terminal-app.c:572
 msgid "Profile list"
 msgstr "Daftar profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:632
+#: ../src/terminal-app.c:633
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Hapus profil \"%s\"?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:648
+#: ../src/terminal-app.c:649
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Hapus Profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:964
-msgid "User Defined"
-msgstr "Bebas"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1119
+#: ../src/terminal-app.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1800,85 +1763,88 @@ msgstr ""
 "Anda sudah memiliki profil bernama \"%s\". Apakah Anda ingin membuat profil "
 "lain dengan nama yang sama?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1221
+#: ../src/terminal-app.c:1196
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Pilih profil dasar"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1838
+#: ../src/terminal-app.c:1812
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Profil '%s' tidak ada, digunakan profil baku\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1862
+#: ../src/terminal-app.c:1836
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String geometeri '%s' salah\n"
 
-#: ../src/terminal.c:565
+#: ../src/terminal-app.c:2014
+msgid "User Defined"
+msgstr "Bebas"
+
+#: ../src/terminal.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Gagal mengurai argumen: \"%s\"\n"
 
-#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Western"
 msgstr "Barat"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Central European"
 msgstr "Eropa Tengah"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
 msgid "South European"
 msgstr "Eropa Selatan"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltik"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Sirilik"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunani"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Visual Ibrani"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ibrani"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordic"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
 msgid "Celtic"
 msgstr "Seltik"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumania"
 
@@ -1886,90 +1852,90 @@ msgstr "Rumania"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikode"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cina Tradisional"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Sirilik/Rusia"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Cina Sederhana"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgia"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Sirilik/Ukraina"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroasia"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Persian"
 msgstr "Persia"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarat"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukh"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandia"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailand"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
 msgid "_Description"
 msgstr "_Deskripsi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Enkoding"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Locale yang aktif"
 
@@ -1984,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "mungkin ingin membuat profil dengan pengaturan yang diinginkan, dan gunakan "
 "pilihan baru '--profile'\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3888
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4065
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal GNOME"
 
@@ -2177,37 +2143,37 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Tampilkan opsi per-terminal"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:167
+#: ../src/terminal-profile.c:164
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Tanpa nama"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1479
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Preferensi Profil"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+#: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Luncu_rkan Ulang"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1483
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Terjadi galat ketika membuat proses anak terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
 #, c-format
 msgid "The child process was terminated by signal %d."
 msgstr "Proses anak diakhiri oleh sinyal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
 msgid "The child process was terminated."
 msgstr "Proses anak diakhiri."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+#: ../src/terminal-tab-label.c:131
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tutup tab"
 
@@ -2219,24 +2185,24 @@ msgstr "Pindah ke tab ini"
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Terjadi galat ketika menampilkan bantuan"
 
-#: ../src/terminal-util.c:259
+#: ../src/terminal-util.c:257
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Tidak dapat membuka alamat \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-util.c:366
+#: ../src/terminal-util.c:364
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
 "Terminal GNOME adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan "
 "ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 3, "
 "atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
 
-#: ../src/terminal-util.c:370
+#: ../src/terminal-util.c:368
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2247,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
 "TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
-#: ../src/terminal-util.c:374
+#: ../src/terminal-util.c:372
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2261,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:451
+#: ../src/terminal-window.c:477
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2270,223 +2236,223 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:457
+#: ../src/terminal-window.c:483
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1807
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1767
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1808 ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1967
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Buka _Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1756 ../src/terminal-window.c:1770
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1970
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Buka Ta_b"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1811
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1759
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cari"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1813
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1814
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Ta_b"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1762
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1826
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "_Profil Baru..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1829
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Simpan Isi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1779 ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1832 ../src/terminal-window.c:1976
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1835
 msgid "_Close Window"
 msgstr "T_utup Jendela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1846 ../src/terminal-window.c:1964
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Tempel Nama _Berkas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "P_rofil..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1802
+#: ../src/terminal-window.c:1855
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "Tombol Pintas Papan _Ketik..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1858
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Preferensi Pr_ofil"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1874
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cari..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1877
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cari _Selanjutnya"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1827
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cari Sebe_lumnya"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1830
+#: ../src/terminal-window.c:1883
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Bersihkan Sorotan"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1887
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "_Menuju Baris..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:1890
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Pencar_ian Bertahap..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:1896
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Ubah _Profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Atur Judul..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1900
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Atur _Enkoding Karakter"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1901
 msgid "_Reset"
 msgstr "Atu_r Ulang"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:1904
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atur U_lang dan Bersihkan"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1909
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "T_ambah atau Hapus..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1861
+#: ../src/terminal-window.c:1914
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1864
+#: ../src/terminal-window.c:1917
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab Sela_njutnya"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1867
+#: ../src/terminal-window.c:1920
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:1923
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1926
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Pi_sahkan"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1934
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1939
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "Kirim _Surat Ke..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1942
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Salin Alamat Surel"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1892
+#: ../src/terminal-window.c:1945
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "P_anggil Keâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1895
+#: ../src/terminal-window.c:1948
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Salin Alamat Panggil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1951
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Taut"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1954
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Salin _Alamat Taut"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1904
+#: ../src/terminal-window.c:1957
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:3128
+#: ../src/terminal-window.c:1973 ../src/terminal-window.c:3298
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Tutup Jende_la"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1926
+#: ../src/terminal-window.c:1979
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Tinggalkan Layar P_enuh"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1929
+#: ../src/terminal-window.c:1982
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metode Masukan"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1935
+#: ../src/terminal-window.c:1988
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Tampilkan Baris _Menu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1992
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "Layar _Penuh"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3115
+#: ../src/terminal-window.c:3285
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Tutup jendela ini?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3115
+#: ../src/terminal-window.c:3285
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Tutup terminal ini?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3119
+#: ../src/terminal-window.c:3289
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2494,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 "Ada proses masih berjalan pada beberapa terminal di jendela ini. Menutup "
 "jendela akan menghentikan semuanya."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3123
+#: ../src/terminal-window.c:3293
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2502,31 +2468,31 @@ msgstr ""
 "Masih ada proses berjalan pada terminal ini. Menutup terminal akan "
 "menghentikannya."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3128
+#: ../src/terminal-window.c:3298
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Tutup Termina_l"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3200
+#: ../src/terminal-window.c:3371
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Tidak dapat menyimpan isi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3222
+#: ../src/terminal-window.c:3395
 msgid "Save as..."
 msgstr "Simpan sebagai..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3684
+#: ../src/terminal-window.c:3857
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3871
+#: ../src/terminal-window.c:4048
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributor:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3890
+#: ../src/terminal-window.c:4067
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Emulator terminal untuk desktop GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3897
+#: ../src/terminal-window.c:4074
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
@@ -2539,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
 #. * (at your option) any later version.
 #. *
 #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2619,6 +2585,11 @@ msgstr "Pada sisi kiri"
 msgid "On the right side"
 msgstr "Pada sisi kanan"
 
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinonaktifkan"
+
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:56
 msgid "Replace initial title"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]