[totem] Updated Russian translation



commit d444efed21e7d650b8cc6e3d39dc52355c19b454
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sat Mar 19 19:25:36 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 2195 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1150 insertions(+), 1045 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index dae349a..a7bf783 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,31 +13,32 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:52+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 19:24+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ?:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "Add..."
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?..."
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
 
@@ -59,13 +60,15 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?айл из Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?
 
 #: ../data/playlist.ui.h:7
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?..."
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?â?¦"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?айл Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?"
 
@@ -73,39 +76,20 @@ msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? _Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "Ð?_аÑ?Ñ?Ñ?ойка..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "СайÑ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? _Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 каналов"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Ð?Ñ?"
 
@@ -118,7 +102,8 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 кбиÑ?/Ñ?ек"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Ñ?екÑ?нд"
 
@@ -134,60 +119,53 @@ msgstr "Ð?лÑ?бом:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?елÑ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Ð?Ñ?дио"
 
+#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ока:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Channels:"
 msgstr "Ð?аналÑ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Ð?одек:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Comment:"
 msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Duration:"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?ов:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?ие"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
-
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а диÑ?кÑ?еÑ?изаÑ?ии:"
@@ -201,18 +179,28 @@ msgstr "Ð?азвание:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
+#. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
 msgid "Year:"
 msgstr "Ð?од:"
 
@@ -220,14 +208,16 @@ msgstr "Ð?од:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? видео в Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
 
@@ -320,679 +310,648 @@ msgid "About this application"
 msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Также в_Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении аÑ?дио"
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ð?вÑ?о"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ð?Ñ?диовÑ?Ñ?од"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
-msgid "Auto"
-msgstr "Ð?вÑ?о"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки _загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки _изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна длÑ? нового видео"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Ð?аланÑ? Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка модÑ?лей"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?иложениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "_СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Ð?еинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?киÑ?овкÑ? _Ñ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении"
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий диÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Ð?неÑ?ние Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Ð?Ñ?енÑ? болÑ?Ñ?ой"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Ð?кно по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?илÑ?ма"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? Ñ?пизода"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "СодеÑ?жание Ñ?пÑ?авки"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ой"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? _Ñ?Ñ?агменÑ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "СеÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ? или Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл на Ñ?далÑ?нной Ñ?иÑ?Ñ?еме"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение / _Ð?аÑ?за"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение или пÑ?иоÑ?Ñ?ановка Ñ?илÑ?ма"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
-msgstr "Ð?одÑ?ли..."
+msgstr "Ð?одÑ?лиâ?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ? или Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?двоенномÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ? видео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м половине Ñ?азмеÑ?а видео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? видео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "С_Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим повÑ?оÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим воÑ?пÑ?оизведениÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 16:9 (Ñ?иÑ?окоÑ?кÑ?анное)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 4:3 (ТÐ?)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?нÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Ð?_оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _визÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Ð? Ñ?_лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? _назад"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? _впеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? назад"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение Ñ?айлов Ñ? поÑ?ледней позиÑ?ии"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
+#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Stereo"
 msgstr "СÑ?еÑ?ео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "СмениÑ?Ñ? Ñ?ак_Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ?Ñ? камеÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Ð?олоÑ?а Ñ?Ñ?ономеÑ?Ñ?ажа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Ð?идео и звÑ?к"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?екÑ?Ñ?его поÑ?ока"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Ð?изÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "РазмеÑ? _визÑ?ализаÑ?ии:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_УвелиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "_O пÑ?огÑ?амме"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?ак_Ñ?Ñ?Ñ?ов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Тип аÑ?диовÑ?Ñ?ода:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Ð?еинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Ð?одиÑ?овка:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ð?о веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?_еÑ?еÑ?од"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?енок:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "_ЯзÑ?ки"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:135
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? _Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "_ФилÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "С_ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ð?Ñ?йÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Режим повÑ?оÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:144
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?азмеÑ? окна поÑ?ле загÑ?Ñ?зки нового видео"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _Ñ?пизода"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Тип визÑ?ализаÑ?ии:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "СпиÑ?ок иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? (загÑ?Ñ?женнÑ?Ñ? и запÑ?Ñ?еннÑ?Ñ?) в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? модÑ?лей."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "СпиÑ?ок иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лей"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Ð?е вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и пÑ?оигÑ?Ñ?вании аÑ?дио"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Ð?е вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и пÑ?оигÑ?Ñ?вании аÑ?дио. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е, еÑ?ли "
-"колонки вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? в мониÑ?оÑ?."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Ð?е вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и пÑ?оигÑ?Ñ?вании аÑ?дио. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е, еÑ?ли колонки вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? в мониÑ?оÑ?."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во накопленнÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?е даннÑ?Ñ?, необÑ?одимÑ?Ñ? длÑ? наÑ?ала "
-"воÑ?пÑ?оизведениÑ? поÑ?ока (в Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#| "the stream (in seconds)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во накопленнÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?е даннÑ?Ñ?, необÑ?одимÑ?Ñ? длÑ? наÑ?ала воÑ?пÑ?оизведениÑ? поÑ?ока (в Ñ?екÑ?ндаÑ?)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
+msgstr "Ð?ппÑ?окÑ?имиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?оединениÑ? длÑ? вÑ?боÑ?а каÑ?еÑ?Ñ?ва даннÑ?Ñ? пÑ?и пеÑ?едаÑ?е Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иблизиÑ?елÑ?наÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?оединениÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? опÑ?еделениÑ? "
-"каÑ?еÑ?Ñ?ва воÑ?пÑ?оизведениÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедиа Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?: «0» - 14.4 Ð?биÑ?/c модем, «1» "
-"- 19.2 Ð?биÑ?/c модем, «2» - 28.8 Ð?биÑ?/c модем, «3» - 33.6 Ð?биÑ?/c модем, «4» - "
-"34.4 Ð?биÑ?/c модем, «5» - 56 Ð?биÑ?/c модем/ISDN, «6» - 112 Ð?биÑ?/c ISDN/DSL, «7» - "
-"256 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?, «8» - 384 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?, «9» - 512 Ð?биÑ?/c DSL/"
-"кабелÑ?, «10» - 1.5 Ð?биÑ?/Ñ? T1/Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?, «11» - Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "РазмеÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалогов «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?...»"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалогов «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦Â»"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалогов оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов, пеÑ?вонаÑ?алÑ?но Ñ?екÑ?Ñ?ий "
-"каÑ?алог"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+#| "directory"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й по Ñ?молÑ?аниÑ?, длÑ? диалогов оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?ий каÑ?алог."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалогов «СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?»"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалогов Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? кадÑ?ов, пеÑ?вонаÑ?алÑ?но каÑ?алог "
-"РиÑ?Ñ?нки"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? деинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Ð?одиÑ?овка Ñ?имволов длÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+#| "Pictures directory"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й по Ñ?молÑ?аниÑ?, длÑ? диалогов Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? кадÑ?ов. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? â?? каÑ?алог «Ð?зобÑ?ажениÑ?»."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Ð?пеÑ?ежение Ñ?екÑ?Ñ?ей позиÑ?ии воÑ?пÑ?оизведениÑ? пÑ?и декодиÑ?овании поÑ?ока (в "
-"Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Ð?одиÑ?овка Ñ?имволов длÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Ð?мÑ? модÑ?лÑ? визÑ?ализаÑ?ии"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Ð?азвание модÑ?лÑ? визÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ð?оÑ?ог Ñ?еÑ?евой бÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?ии"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?оединениÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Pango-опиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Pango-опиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во визÑ?ализаÑ?ии длÑ? аÑ?дио: «0» - низкое, «1» - обÑ?Ñ?ное, «2» - вÑ?Ñ?окое, «3» "
-"- оÑ?енÑ? вÑ?Ñ?окое."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во визÑ?ализаÑ?ии звÑ?ка."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Режим повÑ?оÑ?а"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и загÑ?Ñ?зке Ñ?айла"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? визÑ?ализаÑ?ии пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии видео"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? визÑ?ализаÑ?ии пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении звÑ?кового Ñ?айла."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Ð? Ñ?лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Ð?одиÑ?овка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? видео"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? видео"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енок видео"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? видео"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Тип аÑ?диовÑ?Ñ?ода"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Тип иÑ?полÑ?зÑ?емого аÑ?диовÑ?Ñ?ода: «0» â?? Ñ?Ñ?еÑ?ео, «1» â?? вÑ?Ñ?од на 4 канала, «2» â?? "
-"вÑ?Ñ?од 5.0, «3» â?? вÑ?Ñ?од 5.1, «4» â?? AC3 Passthrough."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во визÑ?ализаÑ?ии"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Ð?Ñ?новное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "РаÑ?полагаÑ?Ñ? оÑ?новное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон или неÑ?"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? ли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?айлÑ? внеÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?айлÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма или "
-"неÑ?"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?айлÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма или неÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?илÑ?маÑ? или неÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? или неÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?ли из домаÑ?него каÑ?алога полÑ?зоваÑ?елÑ? или неÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?ладкÑ? движка воÑ?пÑ?оизведениÑ? или неÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
-msgstr ""
-"Ð?апоминаÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? аÑ?дио/видео Ñ?айлов пÑ?и пÑ?иоÑ?Ñ?ановке и "
-"закÑ?Ñ?Ñ?ии или неÑ?"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#| "or closing them."
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? ли меÑ?Ñ?о воÑ?пÑ?оизведениÑ? аÑ?дио- и видеоÑ?айлов пÑ?и пÑ?иоÑ?Ñ?ановке или закÑ?Ñ?Ñ?ии"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е _адÑ?еÑ? Ñ?айла, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение Ñ?илÑ?ма"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1003,29 +962,27 @@ msgstr "Файл не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м Ñ?айлом Ñ?оÑ?
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Файл .desktop неизвеÑ?Ñ?ной веÑ?Ñ?ии «%s»"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ð?Ñ?иложение не поддеÑ?живаеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие докÑ?менÑ?ов Ñ?еÑ?ез команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?ка: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? URI докÑ?менÑ?а Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, он Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?лкой"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? URI докÑ?менÑ?а Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, он Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкой"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ЭлеменÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каемÑ?м"
@@ -1055,49 +1012,103 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение(Ñ?)"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ?: «%s». УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?авилÑ?ное Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? данного Ñ?айла, или вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла "
-"из Ñ?пиÑ?ка ниже."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ?: «%s». УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?ное Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? данного Ñ?айла, или вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла из Ñ?пиÑ?ка ниже."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?е Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менеджеÑ?ом Ñ?еанÑ?ов"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ией"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?а"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбиÑ?/Ñ?ек"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d кадÑ? в Ñ?екÑ?ндÑ?"
+msgstr[1] "%d кадÑ?а в Ñ?екÑ?ндÑ?"
+msgstr[2] "%d кадÑ?ов в Ñ?екÑ?ндÑ?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Ð?Ñ?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?ное пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?ивание"
@@ -1114,115 +1125,87 @@ msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?айла"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI «%s»: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оен"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а возникла оÑ?ибка"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? «%s». %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Файл не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:182
+#: ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225
+#: ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Totem."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или "
-"изменÑ?Ñ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU General Public License, опÑ?бликованной "
-"Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, "
-"либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
+#: ../src/totem-interface.c:346
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU General Public License, опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен, но Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-"
-"Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?ЫРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð? Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?ЯСЬ Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РЧÐ?СÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? "
-"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений "
-"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
+#: ../src/totem-interface.c:350
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен, но Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?ЫРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?ЯСЬ Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РЧÐ?СÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
 
-#: ../src/totem-interface.c:362
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU General Public License c "
-"пÑ?огÑ?аммой Totem. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного "
-"пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ?: Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#: ../src/totem-interface.c:354
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU General Public License c пÑ?огÑ?аммой Totem. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ?: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem Ñ?одеÑ?жиÑ? иÑ?клÑ?Ñ?ение, позволÑ?Ñ?Ñ?ее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?венниÑ?еÑ?кие модÑ?ли "
-"GStreamer."
+#: ../src/totem-interface.c:357
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem Ñ?одеÑ?жиÑ? иÑ?клÑ?Ñ?ение, позволÑ?Ñ?Ñ?ее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?венниÑ?еÑ?кие модÑ?ли GStreamer."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ð?вÑ?о"
+
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:739
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и обÑ?аз '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:742
+#: ../src/totem-menu.c:825
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и диÑ?к «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1177
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво © 2002â??2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nail Abdrahmanov <nail gella com ru>\n"
@@ -1230,361 +1213,337 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
 "Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2009-2010"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка модÑ?лей"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:473
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1047
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1049
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1054
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановлено"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1056
+#: ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1061
+#: ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено"
 
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
+#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1799
+#: ../src/totem-object.c:1962
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?о модÑ?лÑ? длÑ? "
-"его обÑ?абоÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?о модÑ?лÑ? длÑ? его обÑ?абоÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
-#: ../src/totem-object.c:1200
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о диÑ?к вÑ?Ñ?авлен в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во пÑ?авилÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оено."
+#: ../src/totem-object.c:1247
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о диÑ?к вÑ?Ñ?авлен в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во пÑ?авилÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оено."
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Ð?одÑ?обнее о модÑ?лÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елей"
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?ановиÑ?е необÑ?одимÑ?е модÑ?ли и пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Totem, Ñ?Ñ?обÑ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и "
-"Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ?."
+#: ../src/totem-object.c:1256
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е необÑ?одимÑ?е модÑ?ли и пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Totem, Ñ?Ñ?обÑ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о неÑ? модÑ?лей, "
-"Ñ?поÑ?обнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даннÑ?е Ñ? него."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о неÑ? модÑ?лей, Ñ?поÑ?обнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даннÑ?е Ñ? него."
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о неÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-"модÑ?лей."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о неÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? модÑ?лей."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о он не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о он не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?гой диÑ?к длÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваниÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?к."
 
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:1301
+#: ../src/totem-object.c:4280
 msgid "No reason."
 msgstr "Ð?еÑ? пÑ?иÑ?инÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem не поддеÑ?живаеÑ? воÑ?пÑ?оизведение звÑ?ковÑ?Ñ? компакÑ?-диÑ?ков"
 
-#: ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? мÑ?зÑ?ки или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? пеÑ?еноÑ?а Ñ? "
-"компакÑ?-диÑ?ков"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? мÑ?зÑ?ки или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? пеÑ?еноÑ?а Ñ? компакÑ?-диÑ?ков"
 
-#: ../src/totem-object.c:1758
+#: ../src/totem-object.c:1805
 msgid "No error message"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?е об оÑ?ибке"
 
-#: ../src/totem-object.c:2142
+#: ../src/totem-object.c:2197
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?пÑ?авки."
 
-#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../src/totem-object.c:2535
+#: ../src/totem-object.c:2537
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка"
 
-#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
+#: ../src/totem-object.c:4114
+#: ../src/totem-object.c:4116
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4123
+#: ../src/totem-object.c:4125
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение / Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4133
+#: ../src/totem-object.c:4135
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4147
+#: ../src/totem-object.c:4149
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ð?о веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:4280
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Totem."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?ладкÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение/Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Ð?еÑ?емоÑ?ка впеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Ð?еÑ?емоÑ?ка назад"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?к"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в оÑ?еÑ?едÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ð?е Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?же запÑ?Ñ?еннÑ?м Ñ?кземплÑ?Ñ?ом"
-
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Ð?оиÑ?к"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Ð?ндекÑ? Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "ФилÑ?мÑ? длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Ð?евозможно одновÑ?еменно поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в оÑ?еÑ?едÑ? и замениÑ?Ñ?"
+
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "СпиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 аÑ?дио (поÑ?ок)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 аÑ?дио (поÑ?ок, Ñ?оÑ?маÑ? DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "СпиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? XML Shareable"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Ð?аголовок %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1045
+#: ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "СпиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? «%s», возможно, он повÑ?еждÑ?н."
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? «%s». Ð?озможно, Ñ?пиÑ?ок повÑ?еждÑ?н."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? визÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ??"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о Totem вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?кÑ?ане.\n"
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ??"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:363
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Ð?зменение Ñ?ипа визÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?аммÑ?."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:447
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ð?зменение Ñ?ипа аÑ?диовÑ?Ñ?ода вÑ?Ñ?Ñ?пиÑ? в Ñ?илÑ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле пеÑ?езапÑ?Ñ?ка Totem."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ð?Ñ?дио/Ð?идео"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (поÑ?ок)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1593,8 +1552,10 @@ msgstr "%s, %d %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? локалÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Ð?Ñ?абÑ?каÑ?"
 
@@ -1602,7 +1563,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?абÑ?каÑ?"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Ð?алÑ?ийÑ?каÑ?"
@@ -1611,17 +1573,22 @@ msgstr "Ð?алÑ?ийÑ?каÑ?"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Ð?елÑ?Ñ?Ñ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "ЦенÑ?Ñ?алÑ?но-евÑ?опейÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Ð?иÑ?айÑ?каÑ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннаÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Ð?иÑ?айÑ?каÑ? Ñ?Ñ?адиÑ?ионнаÑ?"
@@ -1630,9 +1597,12 @@ msgstr "Ð?иÑ?айÑ?каÑ? Ñ?Ñ?адиÑ?ионнаÑ?"
 msgid "Croatian"
 msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ð?иÑ?иллиÑ?еÑ?каÑ?"
 
@@ -1640,7 +1610,8 @@ msgstr "Ð?иÑ?иллиÑ?еÑ?каÑ?"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Ð?иÑ?иллиÑ?еÑ?каÑ? (РоÑ?Ñ?иÑ?)"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Ð?иÑ?иллиÑ?еÑ?каÑ? (УкÑ?аина)"
 
@@ -1648,7 +1619,8 @@ msgstr "Ð?иÑ?иллиÑ?еÑ?каÑ? (УкÑ?аина)"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зинÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?еÑ?каÑ?"
@@ -1661,8 +1633,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?джаÑ?аÑ?и (Ð?ндиÑ?)"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Ð?акиÑ?Ñ?анÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ð?вÑ?иÑ?"
 
@@ -1678,13 +1652,16 @@ msgstr "Хинди"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "ЯпонÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?каÑ?"
 
@@ -1696,7 +1673,8 @@ msgstr "СкандинавÑ?каÑ?"
 msgid "Persian"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?идÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "РÑ?мÑ?нÑ?каÑ?"
 
@@ -1708,36 +1686,43 @@ msgstr "Южно-евÑ?опейÑ?каÑ?"
 msgid "Thai"
 msgstr "ТайÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Юникод"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Ð?ападнаÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?намÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
 msgid "No video URI"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? URI видео"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1748,72 +1733,54 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "РазÑ?еÑ?ение"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:502
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:507
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ð?оддеÑ?живаемÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "Ð?идеоÑ?айлÑ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "ФайлÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?илÑ?мов или Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem.c:93
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
-
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? библиоÑ?еки Ñ? поддеÑ?жкой поÑ?оков."
-
-#: ../src/totem.c:152
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?воÑ? "
-"Ñ?абоÑ?Ñ?."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "â?? воÑ?пÑ?оизведение Ñ?илÑ?мов и мÑ?зÑ?ки"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1822,162 +1789,120 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е '%s --help' Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? команд.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+#: ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
+
+#: ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? библиоÑ?еки Ñ? поддеÑ?жкой поÑ?оков."
 
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еда GNOME Ñ?Ñ?Ñ?ановлена пÑ?авилÑ?но."
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?воÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? длÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ð?оÑ?ожка аÑ?дио #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема вÑ?вода звÑ?ка не найдена. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
-"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема вÑ?вода звÑ?ка не найдена. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? не найден."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?; возможно, Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"СиÑ?Ñ?ема вÑ?вода видео иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим пÑ?иложением. Ð?акÑ?ойÑ?е дÑ?Ñ?гие видео-"
-"пÑ?иложениÑ? или вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об вÑ?вода видео в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей "
-"Ñ?Ñ?едÑ?."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема вÑ?вода видео иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим пÑ?иложением. Ð?акÑ?ойÑ?е дÑ?Ñ?гие видео-пÑ?иложениÑ? или вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об вÑ?вода видео в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"СиÑ?Ñ?ема вÑ?вода звÑ?ка иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим пÑ?иложением. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
-"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?. Ð?озможно, вам Ñ?Ñ?оиÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? звÑ?ка."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема вÑ?вода звÑ?ка иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим пÑ?иложением. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?. Ð?озможно, вам Ñ?Ñ?оиÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? звÑ?ка."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?ма Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? (%s), коÑ?оÑ?Ñ?й не "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
+msgstr "Ð?лÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?ма Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? (%s), коÑ?оÑ?Ñ?й не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?Ñ?ого видео Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие декодеÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме:\n"
+"Ð?лÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?Ñ?ого видео Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие декодеÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл по Ñ?еÑ?и. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?наÑ?ала загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? его "
-"на локалÑ?нÑ?й диÑ?к."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл по Ñ?еÑ?и. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?наÑ?ала загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? его на локалÑ?нÑ?й диÑ?к."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?айл."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
 msgid "Surround"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?мнÑ?й"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
 msgid "Mono"
 msgstr "Ð?оно"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "УÑ?Ñ?ановлена Ñ?лиÑ?ком Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? веÑ?Ñ?иÑ? GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ð?а ноÑ?иÑ?еле не найдено поддеÑ?живаемÑ?Ñ? поÑ?оков видео."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? обÑ?екÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен GStreamer."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? обÑ?екÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео. Ð?озможно, вам Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли GStreamer или вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? "
-"Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео. Ð?озможно, вам Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли GStreamer или вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка. Ð?озможно, Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав длÑ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?па к звÑ?ковомÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?, или не запÑ?Ñ?ен Ñ?еÑ?веÑ? звÑ?ка. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
-"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка. Ð?озможно, Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к звÑ?ковомÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?, или не запÑ?Ñ?ен Ñ?еÑ?веÑ? звÑ?ка. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка. Ð?озможно, вам Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли GStreamer или вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка. Ð?озможно, вам Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли GStreamer или вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1985,7 +1910,8 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2045,197 +1971,314 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?Ñ?н"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка в модÑ?ле"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "УпÑ?авление Totemâ??ом Ñ?еÑ?ез мобилÑ?нÑ?й Ñ?елеÑ?он и клиенÑ? Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "СеÑ?веÑ? Bemused Totem"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "СеÑ?веÑ? Bemused Totem веÑ?Ñ?ии 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "Со_здаÑ?Ñ? видео диÑ?к..."
+msgstr "Со_здаÑ?Ñ? видеодиÑ?кâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? видео DVD или (S)VCD из Ñ?илÑ?ма, оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого в даннÑ?й моменÑ?"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? в_идео DVD..."
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? в_идео DVDâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? видео DVD, пÑ?оигÑ?Ñ?ваемÑ?й в даннÑ?й моменÑ?"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Ð?оп_иÑ?оваÑ?Ñ? (S)VCD..."
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? (S)VCDâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? (S)VCD, пÑ?оигÑ?Ñ?ваемÑ?й в даннÑ?й моменÑ?"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? видео диÑ?к."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?илÑ?м."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваеÑ? (S)VCD или видео DVD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? видео диÑ?ков"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters"
+msgstr "ФÑ?агменÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "Ð?оддеÑ?жка Ñ?казаÑ?елей Ñ?Ñ?агменÑ?ов в Ñ?илÑ?маÑ?."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Ð?азвание нового Ñ?Ñ?агменÑ?а:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?â?¦"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?агменÑ?ов длÑ? Ñ?илÑ?ма"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ? в Ñ?илÑ?ме"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ? из внеÑ?него Ñ?айла CMML"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Ð?еÑ? даннÑ?Ñ? о Ñ?Ñ?агменÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "Remove file from playlist"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ? из Ñ?пиÑ?ка"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Ð?аголовок: </b>%s\n"
+"<b>Ð?Ñ?емÑ? наÑ?ала: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?айла Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "ФÑ?агменÑ? Ñ? Ñ?аким вÑ?еменем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ? или Ñ?далиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка запиÑ?и Ñ?айла Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?ами"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?ов пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но ли Ñ? ваÑ? пÑ?ав длÑ? запиÑ?и в папкÑ? Ñ? Ñ?илÑ?мом."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Ð?адÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Ð?аголовок Ñ?Ñ?агменÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ? в Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?агменÑ?ов пеÑ?ед закÑ?Ñ?Ñ?ием?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#| msgid "Square"
+msgid "Save"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "Ð?Ñ?ли не Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ? в Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?агменÑ?ов, изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Сбой пÑ?и Ñ?азбоÑ?е Ñ?айла CMML"
+
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
 msgid "Delete"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "DLNA/UPnP клиенÑ?, оÑ?нованнÑ?й на Coherence"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "DLNA/UPnP клиенÑ?, Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й командой Coherence"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "СлÑ?жба D-Bus"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Ð?одÑ?лÑ? длÑ? оÑ?пÑ?авки Ñ?ведомлений о пÑ?оигÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?ий моменÑ? Ñ?илÑ?маÑ? "
-"Ñ?еÑ?ез Ñ?лÑ?жбÑ? D-Bus."
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? оÑ?пÑ?авки Ñ?ведомлений о пÑ?оигÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?ий моменÑ? Ñ?илÑ?маÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?лÑ?жбÑ? D-Bus."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние в пÑ?огÑ?амме обмена мгновеннÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? «оÑ?оÑ?Ñ?л» в пÑ?огÑ?амме обмена мгновеннÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми во "
-"вÑ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?ма"
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? «оÑ?оÑ?Ñ?л» в пÑ?огÑ?амме обмена мгновеннÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми во вÑ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?ма"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лÑ?жбой Galago."
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Ð?нноÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами Gromit"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? помеÑ?ки на Ñ?кÑ?ане во вÑ?емÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваниÑ? видео"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и иÑ?полнÑ?емÑ?й Ñ?айл gromit."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? BBC за поÑ?ледние 7 дней Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?виÑ? BBC "
-"iPlayer."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? BBC за поÑ?ледние 7 дней Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?виÑ? BBC iPlayer."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? Ñ?пиÑ?ка каÑ?егоÑ?ий каналов"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?елевизионнÑ?Ñ? каналов Ñ? BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
 msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка..."
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зкаâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?пиÑ?ка пÑ?огÑ?амм"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?амм длÑ? вÑ?бÑ?анной комбинаÑ?ии канала и "
-"каÑ?егоÑ?ии."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
+msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "Ð?Ñ?ибка полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?пиÑ?ка пÑ?огÑ?амм длÑ? Ñ?Ñ?ой комбинаÑ?ии канала и каÑ?егоÑ?ии."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<пÑ?иÑ?ина не Ñ?казана>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма недоÑ?Ñ?Ñ?пна (\"%s\")"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма недоÑ?Ñ?Ñ?пна («%s»)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
@@ -2250,79 +2293,73 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а алÑ?бома на Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? модÑ?лÑ? Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "Ð?оÑ?ледние вÑ?пÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во _полÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? алÑ?бомов:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аемÑ?й _Ñ?оÑ?маÑ? аÑ?дио:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? алÑ?бома Jamendo в бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коллекÑ?иÑ? мÑ?зÑ?ки, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? под "
-"лиÑ?ензией Creative Commons на Ñ?еÑ?веÑ?е Jamendo."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коллекÑ?иÑ? мÑ?зÑ?ки, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? под лиÑ?ензией Creative Commons на Ñ?еÑ?веÑ?е Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Ð?еобÑ?одимо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? simplejson длÑ? python."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?елÑ?: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Ð?анÑ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ен: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?: %s"
@@ -2330,30 +2367,27 @@ msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ð?лÑ?бом: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение алÑ?бомов..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е полÑ?Ñ?ениÑ? алÑ?бомов пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
+msgstr "Ð?одождиÑ?е, вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?ение алÑ?бомовâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2362,20 +2396,24 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "СеÑ?веÑ? Jamendo веÑ?нÑ?л код %s."
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е полÑ?Ñ?ениÑ? алÑ?бомов пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2386,38 +2424,43 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
 msgid "en"
 msgstr "ru"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Ð?Ñ?диоÑ?оÑ?маÑ? длÑ? загÑ?Ñ?зки Ñ? Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Number of screenshots:"
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов поиÑ?ка по Jamendo на каждой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аемÑ?й аÑ?диоÑ?оÑ?маÑ? доÑ?ожек длÑ? загÑ?Ñ?зки Ñ? Jamendo."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?еÑ?ез Ð?Ð?-поÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Ð?оддеÑ?жка Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еÑ?ез инÑ?Ñ?акÑ?аÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жбÑ? lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? lirc."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr "Ð?апиÑ?и"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "Ð?апиÑ?и MythTV"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "Ð?ивое видео MythTV"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов к Ñ?илÑ?мÑ?"
@@ -2434,104 +2477,112 @@ msgstr "_ЯзÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов длÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваемого в даннÑ?й моменÑ? Ñ?илÑ?ма."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
 msgstr "Ð?иÑ?его не найдено"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Subtitles"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
 msgid "Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?енка"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?илÑ?ма..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "_Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?илÑ?мÑ?â?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?илÑ?мÑ? Ñ? OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
+msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?овâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?овâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Subtitle _language:"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "ЯзÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "ЯзÑ?к длÑ? поиÑ?ка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов длÑ? Ñ?илÑ?мов."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Ð?Ñ?егда повеÑ?Ñ? вÑ?еÑ? окон"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr ""
-"УдеÑ?живаеÑ? главное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон во вÑ?емÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?илÑ?ма"
+msgstr "УдеÑ?живаеÑ? главное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон во вÑ?емÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?илÑ?ма"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d Ã? %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ %a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й пÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?оении названиÑ? Ñ?еÑ?евой Ñ?лÑ?жбÑ? пÑ?и пÑ?бликаÑ?ии Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие заполниÑ?ели: â?¢ %a: название пÑ?огÑ?аммÑ?, возвÑ?аÑ?аемое Ñ?Ñ?нкÑ?ией g_get_application_name() â?¢ %h: название Ñ?зла маÑ?инÑ? заглавнÑ?ми бÑ?квами â?¢ %u: имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? заглавнÑ?ми бÑ?квами â?¢ %U: наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? â?¢ %%: знак пÑ?оÑ?енÑ?а"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d кадÑ?ов в Ñ?екÑ?ндÑ?"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? имени Ñ?еÑ?евой Ñ?лÑ?жбÑ?"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кбиÑ?/Ñ?ек"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол Ñ?еÑ?веÑ?а пÑ?бликаÑ?ий"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Ð?Ñ?"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr "ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол длÑ? пÑ?бликаÑ?ии Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведений Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Ð?кÑ?Ñ?жение"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Ð?пÑ?бликоваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Ð?беÑ?пеÑ?иваеÑ? обÑ?ий доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?еÑ?ез HTTP"
 
@@ -2554,6 +2605,46 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _заÑ?иÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол (https)"
 
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а rpdb2 длÑ? оÑ?ладки Totem оÑ? неавÑ?оÑ?изованного Ñ?далÑ?нного доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?Ñ?ли паÑ?олÑ? пÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? «totem»."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? rpdb2"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#| msgid "Save Playlist..."
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? копиÑ?â?¦"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+#| msgid "The contrast of the video"
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?илÑ?ма"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#| msgid "Save Gallery"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? копиÑ?"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "ФилÑ?м"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#| msgid "Movies to play"
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Ð?оÑ?ок Ñ?илÑ?ма"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение Ñ?илÑ?ма"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во кадÑ?ов"
@@ -2579,12 +2670,12 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?мÑ?"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Ð?адÑ?.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? кадÑ?ов"
 
@@ -2592,23 +2683,23 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? кадÑ?ов"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "СеÑ?иÑ?_кадÑ?ов-%s-%d.jpg"
+msgstr "СеÑ?иÑ?-кадÑ?ов-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Создание Ñ?еÑ?ии кадÑ?ов..."
+msgstr "Создание Ñ?еÑ?ии кадÑ?овâ?¦"
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "СоÑ?Ñ?анение Ñ?еÑ?ии кадÑ?ов в «%s»"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении кадÑ?а."
 
@@ -2623,80 +2714,91 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Ð?адÑ?-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кадÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?ма."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "ЭÑ?ого не должно бÑ?ло Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об оÑ?ибке."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _кадÑ?..."
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _кадÑ?â?¦"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? кадÑ?ов..."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? _кадÑ?овâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? кадÑ?ов"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "Ñ?екÑ?ндÑ?"
+msgstr[2] "Ñ?екÑ?нд"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#| msgid "Skip to"
+msgid "Skip To"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Ð?еÑ?ейÑ?и к..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#| msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "_Ð?еÑ?ейÑ?и кâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?казанномÑ? вÑ?емени"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? диалога «Ð?еÑ?ейÑ?и к»."
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Ð?еÑ?ейÑ?и к:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "Ñ?екÑ?нд"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? имÑ? и миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?айла %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
-msgid "File Error"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?айла"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лÑ?жбой Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2704,32 +2806,32 @@ msgstr[0] "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадениÑ? %iâ??%i из %i"
 msgstr[1] "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадениÑ? %iâ??%i из %i"
 msgstr[2] "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадениÑ? %iâ??%i из %i"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?й поиÑ?к"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? в знаÑ?ке окна миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводимого Ñ?илÑ?ма"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Ð?иниаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "Ð?оиÑ?к локалÑ?нÑ?Ñ? видео Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Tracker"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а видео Ñ? YouTube."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? YouTube"
 
@@ -2741,139 +2843,142 @@ msgstr "Ð?оÑ?ожие видео"
 msgid "Videos"
 msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видео в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr "Ð?Ñ?мена запÑ?оÑ?а..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка обÑ?аÑ?ениÑ? к URI видео"
+msgstr "Ð?Ñ?мена запÑ?оÑ?аâ?¦"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и поиÑ?ке видео"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? оÑ?веÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?иÑ? библиоÑ?еки libgdata."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? оÑ?веÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? библиоÑ?еки libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов поиÑ?ка..."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов поиÑ?каâ?¦"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение поÑ?ожиÑ? видео..."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение поÑ?ожиÑ? видеоâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? видео в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение дÑ?Ñ?гиÑ? видео..."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение дÑ?Ñ?гиÑ? видеоâ?¦"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Ð?идеоÑ?оÑ?маÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?"
+msgstr "ЭÑ?о видео недоÑ?Ñ?Ñ?пно ни в одном из Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Totem. ХоÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? его в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?е?"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? URI длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Totem длÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ? или он пÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а длÑ? Ñ?илÑ?мов"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?одÑ?лÑ? Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? "
-"Ñ?воÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?одÑ?лÑ? Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?воÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивнаÑ? конÑ?олÑ? Python."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? конÑ?оли Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Ð?онÑ?олÑ? Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? конÑ?олÑ? Python видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Ð?Ñ?ладÑ?ик Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?далÑ?ннÑ?Ñ? оÑ?ладкÑ? Python Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к обÑ?екÑ?Ñ? totem Ñ?еÑ?ез 'totem_object' :\\n%s"
+#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid ""
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к обÑ?екÑ?Ñ? Totem.Object можно Ñ?еÑ?ез «totem_object» :\\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? Python видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки OK видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? бÑ?деÑ? ожидаÑ?Ñ? Ñ?оединениÑ? Ñ? winpdb "
-"или rpdb2. Ð?Ñ?ли паÑ?олÑ? оÑ?ладÑ?ика не Ñ?казан в GConf, Ñ?о бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован "
-"паÑ?олÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? ('totem')."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
+#| "the default password ('totem')."
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки «OK» видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? бÑ?деÑ? ожидаÑ?Ñ? Ñ?оединениÑ? Ñ? winpdb или rpdb2. Ð?Ñ?ли в DConf не Ñ?казан паÑ?олÑ? оÑ?ладÑ?ика, Ñ?о бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован паÑ?олÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? («totem»)."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]