[gnome-session] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 19 Mar 2011 10:55:03 +0000 (UTC)
commit 6b05df82527fdbc2e05d51f79573ffbd15f78828
Author: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Mar 19 11:55:56 2011 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 825 ++++++++++++--------------------------------------------
po/sr latin po | 825 ++++++++++++--------------------------------------------
2 files changed, 354 insertions(+), 1296 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 614596a..20149f3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,63 +1,62 @@
# Serbian translation of gnome-session
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009
-#
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
-#
# Maintainer: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
# Reviewed on 2005-07-10 by Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
# Translated on 2006-01-30 by: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:46+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е наÑ?едбÑ?"
+msgstr "Ð?забеÑ?и наÑ?едбÑ?"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Ð?одаÑ? пÑ?огÑ?ам по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?одаÑ? поÑ?еÑ?ни пÑ?огÑ?ам"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "УÑ?еди пÑ?огÑ?ам по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
+msgstr "УÑ?еди поÑ?еÑ?ни пÑ?огÑ?ам"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на наÑ?едба Ñ?е моÑ?а Ñ?неÑ?и"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "Ð?аÑ?едба пÑ?огÑ?ама за покÑ?еÑ?аÑ?е по пÑ?иÑ?ави ниÑ?е иÑ?пÑ?авна"
+msgstr "Ð?аÑ?едба поÑ?еÑ?ног пÑ?огÑ?ама ниÑ?е иÑ?пÑ?авна"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?ен"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Ð?кониÑ?а"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?огÑ?ама за покÑ?еÑ?аÑ?е по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке поÑ?еÑ?ниÑ? пÑ?огÑ?ама"
#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
@@ -67,15 +66,19 @@ msgstr "Ð?ез имена"
msgid "No description"
msgstr "Ð?ез опиÑ?а"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
msgid "Version of this application"
msgstr "Ð?здаÑ?е овог пÑ?огÑ?ама"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем докÑ?менÑ? за помоÑ?"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "Ð?ном Ñ?назаÑ?иваÑ?е"
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "Ð?ном"
@@ -83,123 +86,32 @@ msgstr "Ð?ном"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ð?ва Ñ?еÑ?иÑ?а ваÑ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? Ð?ном"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?еÑ?иÑ?а"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "УпÑ?авник даÑ?оÑ?екама"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, gnome-session Ñ?е пиÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?ника пÑ?е оконÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?е."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ð?номова Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?ама Ñ?аÑ?Ñ?вана."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "СпиÑ?ак пÑ?огÑ?ама коÑ?и Ñ?Ñ? део подÑ?азÑ?меване Ñ?еÑ?иÑ?е."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ак делова коÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?авни део Ñ?еÑ?иÑ?е. (Сваки елеменÑ? именÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? Ñ? â??/"
-"desktop/gnome/session/required-componentsâ??.) Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?огÑ?ама за покÑ?еÑ?аÑ?е "
-"по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? неÑ?е дозволиÑ?и коÑ?иÑ?ниÑ?има да Ñ?клоне поÑ?Ñ?ебни део из Ñ?еÑ?иÑ?е и "
-"Ñ?пÑ?авник Ñ?еÑ?иÑ?ама Ñ?е Ñ?ам додаÑ?и поÑ?Ñ?ебне компоненÑ?е Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико оне "
-"бÑ?дÑ? Ñ?клоÑ?ене."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е пÑ?ед одÑ?авÑ?"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Ð?анел"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни делови Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"УпÑ?авник даÑ?оÑ?екама иÑ?Ñ?иÑ?е икониÑ?е на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и и омогÑ?Ñ?ава Ñ?ад Ñ?а "
-"Ñ?аÑ?Ñ?ваним даÑ?оÑ?екама."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? минÑ?Ñ?а након коÑ?иÑ? Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?маÑ?Ñ?а неакÑ?ивном."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Ð?анел поÑ?Ñ?авÑ?а линиÑ?Ñ? на вÑ?Ñ? или дно Ñ?адне повÑ?Ñ?и коÑ?а Ñ?адÑ?жи мениÑ?е, Ñ?пиÑ?ак "
-"пÑ?озоÑ?а, обавеÑ?Ñ?аÑ?не икониÑ?е, Ñ?аÑ? и дÑ?Ñ?го."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"УпÑ?авник пÑ?озоÑ?има иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ава наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? и оквиÑ?е пÑ?озоÑ?а и омогÑ?Ñ?ава "
-"помеÑ?аÑ?е и пÑ?оменÑ? велиÑ?ине пÑ?озоÑ?а."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Ð?Ñ?еме након кога Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?а неакÑ?ивна"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "УпÑ?авник пÑ?озоÑ?а"
-
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Ð?еки пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?век покÑ?енÑ?Ñ?и:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Чекам да пÑ?огÑ?ами завÑ?Ñ?е Ñ?а Ñ?адом. Ð?злаз из овиÑ? пÑ?огÑ?ама може довеÑ?Ñ?и до "
-"гÑ?биÑ?ка ваÑ?иÑ? Ñ?адова."
+"Чекам на пÑ?огÑ?ам да завÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?адом. Ð?Ñ?екид пÑ?огÑ?ама може довеÑ?Ñ?и до "
+"гÑ?биÑ?ка ваÑ?ег Ñ?ада."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?аме за покÑ?еÑ?аÑ?е по пÑ?иÑ?ави на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е коÑ?и Ñ?е Ñ?е пÑ?огÑ?ами покÑ?енÑ?Ñ?и када Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни пÑ?огÑ?ами"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "Ð?одаÑ?ни пÑ?огÑ?ами по Ñ?_Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?одаÑ?ни поÑ?еÑ?ни _пÑ?огÑ?ами:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
+msgid "Browseâ?¦"
msgstr "РазгледаÑ?..."
#: ../data/session-properties.ui.h:3
@@ -208,7 +120,7 @@ msgstr "_Ð?аÑ?едба:"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ð?Ñ?и_медба:"
+msgstr "Ð?о_менÑ?аÑ?:"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
@@ -216,7 +128,7 @@ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни пÑ?огÑ?ами"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
@@ -233,7 +145,7 @@ msgstr "_Ð?апамÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но покÑ?енÑ?Ñ?е пÑ?огÑ?аме"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна â??.desktopâ?? даÑ?оÑ?ека"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -243,7 +155,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?ек
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем â??%sâ??"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
@@ -264,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "СÑ?авка не Ñ?е може покÑ?еÑ?аÑ?и"
+msgstr "СÑ?авка Ñ?е не може покÑ?еÑ?аÑ?и"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -303,24 +215,24 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?облем Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом за поÑ?Ñ?авке.\n"
"(%s изаÑ?ао Ñ?а иÑ?пиÑ?ом %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ена икониÑ?а â??%sâ??"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
msgid "A program is still running:"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?оÑ? Ñ?век покÑ?енÑ?Ñ?:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Ð?еки пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?век покÑ?енÑ?Ñ?и:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -330,39 +242,42 @@ msgstr ""
# Ð?ако Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да бÑ?де Ñ?Ñ?о кÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?диÑ? Ñ?е да пÑ?оменим конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?Ñ?
# â??Ð?Ñ?омени коÑ?иÑ?ника и поÑ?ед Ñ?огаâ?? Ñ? â??Ð?пак пÑ?омени коÑ?иÑ?никаâ?? ~ Ð?илоÑ?
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Ð?пак пÑ?омени коÑ?иÑ?ника"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Ð?пак Ñ?е одÑ?ави"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Ð?пак обÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?ад"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Ð?пак замÑ?зни Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Ð?пак иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:892
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Ð?пак поново покÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?Ñ?кажи"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
+#. This string is shared with gsm-logout-dialog.c
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:268
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:209
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -371,7 +286,7 @@ msgstr[1] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нде."
msgstr[2] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нди."
msgstr[3] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нде."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:276
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -380,49 +295,125 @@ msgstr[1] "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ам иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и за %d Ñ?екÑ?н
msgstr[2] "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ам иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и за %d Ñ?екÑ?нди."
msgstr[3] "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ам иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и за Ñ?еднÑ? Ñ?екÑ?ндÑ?."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?ени Ñ?Ñ?е као â??%sâ??."
+msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени као â??%sâ??."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?е одÑ?авим Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "_Switch User"
msgstr "Ð?Ñ?омени _коÑ?иÑ?ника"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:290
msgid "_Log Out"
msgstr "_Ð?дÑ?ави Ñ?е"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Ð?а ли да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "S_uspend"
-msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?ад"
+msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Ð?амÑ?зни"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Restart"
msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:277
+msgid "Try _Recovery"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:279
+#, c-format
+msgid "A system error has occurred: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "A fatal system error has occurred: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
+#, c-format
+msgid "Exited with code %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
+#, c-format
+msgid "Killed by signal %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
+#, c-format
+msgid "Stopped by signal %d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This will look like: Component 'gnome-shell.desktop': Killed by signal 9.
+#. * It is admittedly mostly technical goop.
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:260
+#, c-format
+msgid "Component '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:561
+msgid "Killed by signal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Timed out" refers to a non-responsive application not answering.
+#. In case the string is problematic it might be translated to the noun "Timeout".
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:619
+msgid "Timed out"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1332
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "Ð?ном 3 ниÑ?е Ñ?Ñ?пело да Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?а"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1333
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#| "<i>fallback mode</i>.\n"
+#| "\n"
+#| "This most likely means your graphics hardware is not capable to run the "
+#| "full GNOME 3 experience"
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+msgstr ""
+"Ð?ажалоÑ?Ñ? Ð?ном 3 ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?авилно запоÑ?не Ñ?а Ñ?адом и заÑ?о Ñ?е запоÑ?ео Ñ? "
+"<i>Ñ?ежимÑ? Ñ?назаÑ?иваÑ?а</i>.\n"
+"\n"
+"То наÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е знаÑ?и да ваÑ?а гÑ?аÑ?иÑ?ка Ñ?изиÑ?ка компоненÑ?а ниÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? да "
+"покÑ?ене поÑ?пÑ?но Ð?ном 3 окÑ?Ñ?жеÑ?е"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1335
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о Ð?номÑ? 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 ../gnome-session/gsm-manager.c:2156
msgid "Not responding"
msgstr "Ð?е даÑ?е одзив"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам онемогÑ?Ñ?ава одÑ?авÑ?."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
@@ -443,520 +434,58 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?иÑ?авнÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? (и не могÑ? да Ñ?е повежем на X Ñ?еÑ?веÑ?)"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Ð?аобиÑ?и Ñ?Ñ?андаÑ?дне диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ме Ñ?а пÑ?огÑ?амима по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "Ð?Ð?онÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а поÑ?Ñ?авком подÑ?азÑ?меване Ñ?еÑ?иÑ?е"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "СеÑ?иÑ?е за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и код за Ñ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака"
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ? пÑ?огÑ?аме коÑ?е Ñ?е задао коÑ?иÑ?ник"
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "â?? Ð?номов Ñ?пÑ?авник Ñ?еÑ?иÑ?ама"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Log out"
msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е занемаÑ?ивÑ?и поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е забÑ?ане"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "УгаÑ?и"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ?Ñ?е за одÑ?авÑ?"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ð?анемаÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е омеÑ?аÑ?е"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ?Ñ?е за гаÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е за пÑ?иказ гÑ?еÑ?ака"
-
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави име Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "Ð?конÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?ажи поÑ?вÑ?дÑ?"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Ð?е може Ñ?е повезаÑ?и Ñ?а Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ем Ñ?еÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е позван Ñ?а неÑ?аглаÑ?ним могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?има"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "Ð?омоÑ?ник Ñ?Ñ?лÑ?жног пÑ?огÑ?ама за Ð?номове поÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, gnome-session Ñ?е Ñ?ам Ñ?нимаÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?. Ð?наÑ?е, пÑ?озоÑ?Ñ?е "
-#~ "за одÑ?авÑ? Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?нимаÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Слика коÑ?а Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и пÑ?и пÑ?иÑ?ави"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи поздÑ?авни екÑ?ан пÑ?и пÑ?иÑ?ави"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи поздÑ?авни екÑ?ан по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?во Ñ?е Ñ?елаÑ?ивна пÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? одноÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м $datadir/pixmaps/. "
-#~ "Ð?оддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ми и имена Ñ?лика Ñ?Ñ? дозвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и. Ð?змена ове "
-#~ "вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и на наÑ?еднÑ? пÑ?иÑ?авÑ? Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "â?? Ð?номов поздÑ?авни екÑ?ан"
-
-#~ msgid "GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "Ð?номов поздÑ?авни екÑ?ан"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Ð?ме пÑ?огÑ?ама за покÑ?еÑ?аÑ?е по пÑ?иÑ?ави не може биÑ?и пÑ?азно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?Ñ?еване Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ? за овÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?, али Ñ?иÑ?ов Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? "
-#~ "ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен. Ð?Ñ?овеÑ?и да Ñ?е AT-SPI пакеÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?ан. СеÑ?иаÑ? Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?а "
-#~ "без подÑ?Ñ?ке за Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Ð?моÑ?аÑ? AT SPI Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Ð?забÑ?ана опÑ?иÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?ед одÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ва Ñ?е опÑ?иÑ?а коÑ?а Ñ?е биÑ?и изабÑ?ана Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?ед одÑ?авÑ?, а допÑ?Ñ?Ñ?ене "
-#~ "вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??logoutâ?? за одÑ?авÑ?, â??shutdownâ?? за гаÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ема и â??restartâ?? "
-#~ "за поново покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е ваÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "СеÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "УпÑ?авник Ñ?еÑ?иÑ?ама"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "Ð?озволи TCP везе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?з Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?ниÑ? Ñ?азлога, на плаÑ?Ñ?оÑ?мама коÑ?е имаÑ?Ñ? _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 Ñ?иÑ?Ñ?еми), gnome-session не оÑ?екÑ?Ñ?е везе на TCP поÑ?Ñ?овима. Ð?ва "
-#~ "опÑ?иÑ?а Ñ?е омогÑ?Ñ?иÑ?и повезиваÑ?е Ñ?а (овлаÑ?Ñ?ениÑ?) Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а. gnome-"
-#~ "session Ñ?е моÑ?а поново покÑ?ениÑ?и како би ово имало Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?а."
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_РедоÑ?лед:"
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "ШÑ?а Ñ?е деÑ?ава Ñ?а пÑ?огÑ?амом када Ñ?е оконÑ?а."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_СÑ?ил:"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Ð?еакÑ?иван"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Чека на извÑ?Ñ?аваÑ?е, или Ñ?е веÑ? завÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?енÑ?Ñ? али ниÑ?е обÑ?авио Ñ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?енÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Ð?биÑ?ан Ñ?лан Ñ?еÑ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "ЧÑ?вам"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "ЧÑ?ваÑ?е деÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е ниÑ?е обÑ?авÑ?ено Ñ? пÑ?едвиÑ?еном Ñ?окÑ?."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Ð?биÑ?но"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?еÑ?иÑ?а"
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?аве не Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, али може Ñ?мÑ?еÑ?и."
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е дозвоÑ?ено да Ñ?мÑ?е."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "СмеÑ?е"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Ð?анемаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е пÑ?и одÑ?ави, и може Ñ?мÑ?еÑ?и."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?е пÑ?и Ñ?вакоÑ? пÑ?иÑ?ави."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "РедоÑ?лед"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "СÑ?ил"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?жног пÑ?огÑ?ама за подеÑ?аваÑ?а Ð?нома.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?еке Ñ?Ñ?ваÑ?и, као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? Ñ?еме, звÑ?Ñ?и, или подеÑ?еÑ?а позадине можда неÑ?е "
-#~ "Ñ?адиÑ?и иÑ?пÑ?авно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?оÑ?ледÑ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?е о гÑ?еÑ?Ñ?и Ñ?е било:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "УпÑ?авник даÑ?оÑ?екама"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?ном Ñ?е и даÑ?е покÑ?Ñ?аваÑ?и да покÑ?ене Ñ?Ñ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?а пÑ?и "
-#~ "Ñ?ледеÑ?оÑ? пÑ?иÑ?ави."
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?а Ñ?е изнова покÑ?енÑ?Ñ? пÑ?евиÑ?е пÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?иÑ?авÑ?ене клиÑ?енÑ?е, а заÑ?им изаÑ?и"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "Ð?Ð Ð?Ð?Ð Ð?Ð?..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?аÑ? навеÑ?Ñ?и макаÑ? Ñ?едан пÑ?огÑ?ам за Ñ?клаÑ?аÑ?е. Ð?ожеÑ? видеÑ?и лиÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "пÑ?огÑ?ама Ñ?а опÑ?иÑ?ом --list.\n"
-
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?епка: Ð?е може Ñ?е повезаÑ?и Ñ?а Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ем Ñ?еÑ?иÑ?е\n"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но пÑ?иÑ?авÑ?ени клиÑ?енÑ?и:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "Ð?е може пÑ?онаÑ?и пÑ?огÑ?ам %s Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?и\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: "
-#~ "'%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?номов Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е не може иÑ?пÑ?авно да Ñ?е покÑ?ене. Ð?олим пÑ?иÑ?ави ово "
-#~ "као гÑ?еÑ?кÑ? Ñ? Ð?номÑ?. УкÑ?Ñ?Ñ?и и овÑ? поÑ?Ñ?кÑ? о ICE гÑ?еÑ?Ñ?и Ñ? извеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?: â??%sâ??.У "
-#~ "меÑ?Ñ?вÑ?еменÑ?, можеÑ? пÑ?обаÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? оÑ?поÑ?нÑ? на "
-#~ "гÑ?еÑ?ке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?номов Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е не може да закÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?олим пÑ?иÑ?ави "
-#~ "ово као гÑ?еÑ?кÑ? Ñ? Ð?номÑ?. Ð?онекад Ñ?е гÑ?еÑ?ка може поÑ?авиÑ?и ако ниÑ?е могÑ?Ñ?е "
-#~ "пиÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? даÑ?оÑ?еке, можеÑ? пÑ?обаÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? "
-#~ "оÑ?поÑ?нÑ? на гÑ?еÑ?ке и пÑ?овеÑ?иÑ? да ли Ñ?е Ñ?пиÑ?ива."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?номов Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е не може да пÑ?оÑ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?ко ова "
-#~ "даÑ?оÑ?ека поÑ?Ñ?оÑ?и Ð?ном моÑ?а биÑ?и Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?а да би иÑ?пÑ?авно "
-#~ "Ñ?адио. Ð?Ñ?обаÑ? да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? оÑ?поÑ?нÑ? на гÑ?еÑ?ке и Ñ?клониÑ? "
-#~ "даÑ?оÑ?екÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "GNOME to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е може да Ñ?пиÑ?е Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?ном моÑ?а биÑ?и Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да Ñ?е Ñ?пиÑ?е "
-#~ "Ñ? овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? да би иÑ?пÑ?авно Ñ?адио. Ð?Ñ?обаÑ? да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и "
-#~ "Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? оÑ?поÑ?нÑ? на гÑ?еÑ?ке и Ñ?клониÑ? даÑ?оÑ?екÑ?. ТакоÑ?е, пÑ?овеÑ?и да ли "
-#~ "Ñ?емогÑ?Ñ?е пиÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?е даÑ?оÑ?еке."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да завÑ?Ñ?иÑ?е?"
-
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "Ð?апамÑ?и покÑ?енÑ?Ñ?е пÑ?огÑ?аме"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Ð?оново покÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "ЧиÑ?аÑ? Ñ?амо Ñ?еÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?ване Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и default.session"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?иод Ñ? милиÑ?екÑ?ндама Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ен Ñ?екаÑ?Ñ?Ñ?и да Ñ?е клиÑ?енÑ?и пÑ?иÑ?аве (0=заÑ?век)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?иод Ñ? милиÑ?екÑ?ндама Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ен Ñ?екаÑ?Ñ?Ñ?и да клиÑ?енÑ?и одговоÑ?е (0=заÑ?век)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?иод Ñ? милиÑ?екÑ?ндама Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ен Ñ?екаÑ?Ñ?Ñ?и на клиÑ?енÑ?е да завÑ?Ñ?е (0=заÑ?век)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "Ð?ва Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?а под повлаÑ?Ñ?еним коÑ?иÑ?ником"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?е под повлаÑ?Ñ?еним коÑ?иÑ?ником Ñ?Ñ?еба избегаваÑ?и из "
-#~ "безбедноÑ?ниÑ? Ñ?азлога. Ð?ко Ñ?е могÑ?Ñ?е, пÑ?иÑ?авиÑ?е Ñ?е као обиÑ?ан коÑ?иÑ?ник."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ави"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ва Ñ?еÑ?иÑ?а може наиÑ?и на непÑ?илике ако Ñ?аÑ?овник Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а ниÑ?е иÑ?пÑ?авно "
-#~ "подеÑ?ен. РазмоÑ?Ñ?иÑ?е да га подеÑ?иÑ?е.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ТекÑ?Ñ?и даÑ?Ñ?м Ñ?е <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но покÑ?еÑ?аÑ?е алаÑ?а за подеÑ?аваÑ?е вÑ?емена: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "ЧаÑ?овник Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е изгледа погÑ?еÑ?ан"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ð?анемаÑ?и"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и_лагоди Ñ?аÑ?овник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е може Ñ?азнаÑ?и инÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?Ñ? за %s.\n"
-#~ "Ð?во Ñ?е онемогÑ?Ñ?иÑ?и иÑ?пÑ?аван Ñ?ад Ð?нома.\n"
-#~ "Ð?вÑ? незгодÑ? можеÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?и додаваÑ?ем \n"
-#~ "%s Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? /etc/hosts."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ? поново"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "ЧекаÑ?е обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено због неÑ?Ñ?глаÑ?иÑ?а."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "Ð?ема одговоÑ?а на наÑ?едбÑ? â??%sâ??."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е можда Ñ?поÑ?, пÑ?екинÑ?Ñ? или неиÑ?пÑ?аван."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е Ñ?аÑ?екаÑ?и Ñ?егов одговоÑ? или га Ñ?клониÑ?и."
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Ð?оновно покÑ?еÑ?аÑ?е обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено због гÑ?еÑ?ака."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "Ð?конÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?окÑ?."
-
-#~ msgid "- Save the current session"
-#~ msgstr "- СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? измене Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ноÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и пÑ?е излаÑ?ка?"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "Ð?ко не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?, измене Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и без Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?вана."
-
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "не може Ñ?е повезаÑ?и Ñ?а Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ем Ñ?еÑ?иÑ?е\n"
-
-#~ msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
-#~ msgstr "Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е не подÑ?жава пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а за Ð?ном\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "Уклони Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но изабÑ?аног клиÑ?енÑ?а из Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имени измене на Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "СпиÑ?ак пÑ?огÑ?ама Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивни пÑ?огÑ?ами:"
-
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Sawfish Ñ?пÑ?авник пÑ?озоÑ?а"
-
-#~ msgid "Metacity Window Manager"
-#~ msgstr "Metacity Ñ?пÑ?авник пÑ?озоÑ?а"
-
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-
-#~ msgid "New Startup Program"
-#~ msgstr "Ð?ови пÑ?огÑ?ам за покÑ?еÑ?аÑ?е по пÑ?иÑ?ави"
-
-#~ msgid "_Save current setup"
-#~ msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
-#~ msgstr "С_ам Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? измене Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Save the current session"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "There was an unknown activation error."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "The session name cannot be empty"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?е навеÑ?Ñ?и име Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "The session name already exists"
-#~ msgstr "ТÑ?ажено име Ñ?еÑ?иÑ?е веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "Add a new session"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? новÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Edit session name"
-#~ msgstr "УÑ?еди име Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_УÑ?еди"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some changes are not saved.\n"
-#~ "Is it still OK to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еке измене ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ване.\n"
-#~ "Ð?а ли Ñ?е Ñ? Ñ?едÑ? изаÑ?и?"
-
-#~ msgid "Show splash screen on _login"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи поздÑ?авни екÑ?ан пÑ?и _пÑ?иÑ?ави"
-
-#~ msgid "As_k on logout"
-#~ msgstr "Ð?о_Ñ?вÑ?да пÑ?ед пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_СеÑ?иÑ?е:"
-
-#~ msgid "Initialize session settings"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е подеÑ?аваÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "_Startup Command:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?едба пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Save Current Session"
-#~ msgstr "Сними Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Save current state of desktop"
-#~ msgstr "Сними Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
+#~ "Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, gnome-session Ñ?е пиÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?ника пÑ?е оконÑ?аÑ?а "
+#~ "Ñ?еÑ?иÑ?е."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 25b174b..15d974a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,63 +1,62 @@
# Serbian translation of gnome-session
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009
-#
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
-#
# Maintainer: Danilo Å egan <danilo gnome org>
# Reviewed on 2005-07-10 by Danilo Å egan <danilo gnome org>
# Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:46+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
-msgstr "Izaberite naredbu"
+msgstr "Izaberi naredbu"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Dodaj program po uÄ?itavanju"
+msgstr "Dodaj poÄ?etni program"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "Uredi program po uÄ?itavanju"
+msgstr "Uredi poÄ?etni program"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "PoÄ?etna naredba se mora uneti"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "Naredba programa za pokretanje po prijavi nije ispravna"
+msgstr "Naredba poÄ?etnog programa nije ispravna"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "UkljuÄ?en"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Postavke programa za pokretanje po uÄ?itavanju"
+msgstr "Postavke poÄ?etnih programa"
#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
@@ -67,15 +66,19 @@ msgstr "Bez imena"
msgid "No description"
msgstr "Bez opisa"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
msgid "Version of this application"
msgstr "Izdanje ovog programa"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne mogu da prikažem dokument za pomoÄ?"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "Gnom unazaÄ?ivanje"
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "Gnom"
@@ -83,123 +86,32 @@ msgstr "Gnom"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u Gnom"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Podrazumevana sesija"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravnik datotekama"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ukljuÄ?eno, gnome-session Ä?e pitati korisnika pre okonÄ?anja sesije."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "Ukoliko je ukljuÄ?eno, Gnomova sesija Ä?e biti sama saÄ?uvana."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Spisak programa koji su deo podrazumevane sesije."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Spisak delova koje su sastavni deo sesije. (Svaki element imenuje kljuÄ? u â??/"
-"desktop/gnome/session/required-componentsâ??.) Postavke programa za pokretanje "
-"po uÄ?itavanju neÄ?e dozvoliti korisnicima da uklone potrebni deo iz sesije i "
-"upravnik sesijama Ä?e sam dodati potrebne komponente u sesiju ukoliko one "
-"budu uklonjene."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Pitanje pred odjavu"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Potrebni delovi sesije"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "SaÄ?uvaj sesije"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Upravnik datotekama istiÄ?e ikonice na radnoj povrÅ¡i i omoguÄ?ava rad sa "
-"saÄ?uvanim datotekama."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Broj minuta nakon kojih se sesija smatra neaktivnom."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panel postavlja liniju na vrh ili dno radne površi koja sadrži menije, spisak "
-"prozora, obaveštajne ikonice, sat i drugo."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Upravnik prozorima iscrtava naslovnu liniju i okvire prozora i omoguÄ?ava "
-"pomeranje i promenu veliÄ?ine prozora."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Vreme nakon koga je sesija neaktivna"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Upravnik prozora"
-
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Neki programi su još uvek pokrenuti:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Ä?ekam da programi zavrÅ¡e sa radom. Izlaz iz ovih programa može dovesti do "
-"gubitka vaših radova."
+"Ä?ekam na program da zavrÅ¡i sa radom. Prekid programa može dovesti do "
+"gubitka vašeg rada."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Izaberite programe za pokretanje po prijavi na raÄ?unar"
+msgstr "Izaberite koji Ä?e se programi pokrenuti kada se prijavite na raÄ?unar"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
-msgstr "Programi po uÄ?itavanju"
+msgstr "PoÄ?etni programi"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "Dodatni programi po u_Ä?itavanju:"
+msgstr "Dodatni poÄ?etni _programi:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
+msgid "Browseâ?¦"
msgstr "Razgledaj..."
#: ../data/session-properties.ui.h:3
@@ -208,7 +120,7 @@ msgstr "_Naredba:"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Pri_medba:"
+msgstr "Ko_mentar:"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
@@ -216,7 +128,7 @@ msgstr "MoguÄ?nosti"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programi pri uÄ?itavanju"
+msgstr "PoÄ?etni programi"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
@@ -233,7 +145,7 @@ msgstr "_Zapamti trenutno pokrenute programe"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+msgstr "Ovo nije ispravna â??.desktopâ?? datoteka"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -243,7 +155,7 @@ msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke â??%sâ??"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "PokreÄ?em %s"
+msgstr "PokreÄ?em â??%sâ??"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
@@ -264,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Stavka ne se može pokretati"
+msgstr "Stavka se ne može pokretati"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -303,24 +215,24 @@ msgstr ""
"Postoji problem sa serverom za postavke.\n"
"(%s izašao sa ispisom %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nije naÄ?ena ikonica â??%sâ??"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program je još uvek pokrenut:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -330,39 +242,42 @@ msgstr ""
# Kako je potrebno da bude Å¡to kraÄ?e usudih se da promenim konstrukciju
# â??Promeni korisnika i pored togaâ?? u â??Ipak promeni korisnikaâ?? ~ MiloÅ¡
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Ipak promeni korisnika"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Ipak se odjavi"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Ipak obustavi rad"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Ipak zamrzni raÄ?unar"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Ipak iskljuÄ?i raÄ?unar"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:892
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Ipak ponovo pokreni raÄ?unar"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
msgid "Lock Screen"
msgstr "ZakljuÄ?aj ekran"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
+#. This string is shared with gsm-logout-dialog.c
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:268
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:209
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -371,7 +286,7 @@ msgstr[1] "BiÄ?ete odjavljeni u roku od %d sekunde."
msgstr[2] "BiÄ?ete odjavljeni u roku od %d sekundi."
msgstr[3] "BiÄ?ete odjavljeni u roku od %d sekunde."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:276
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -380,49 +295,125 @@ msgstr[1] "RaÄ?unar Ä?e se sam iskljuÄ?iti za %d sekunde."
msgstr[2] "RaÄ?unar Ä?e se sam iskljuÄ?iti za %d sekundi."
msgstr[3] "RaÄ?unar Ä?e se sam iskljuÄ?iti za jednu sekundu."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Prijavljeni ste kao â??%sâ??."
+msgstr "Trenutno ste prijavljeni kao â??%sâ??."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Da li da se odjavim sa sistema?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "_Switch User"
msgstr "Promeni _korisnika"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:290
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjavi se"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Da li da iskljuÄ?im raÄ?unar?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "S_uspend"
-msgstr "_Obustavi rad"
+msgstr "_Obustavi"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Zamrzni"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovo pokreni"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
msgid "_Shut Down"
msgstr "_IskljuÄ?i"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:277
+msgid "Try _Recovery"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:279
+#, c-format
+msgid "A system error has occurred: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "A fatal system error has occurred: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
+#, c-format
+msgid "Exited with code %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
+#, c-format
+msgid "Killed by signal %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
+#, c-format
+msgid "Stopped by signal %d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This will look like: Component 'gnome-shell.desktop': Killed by signal 9.
+#. * It is admittedly mostly technical goop.
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:260
+#, c-format
+msgid "Component '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:561
+msgid "Killed by signal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Timed out" refers to a non-responsive application not answering.
+#. In case the string is problematic it might be translated to the noun "Timeout".
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:619
+msgid "Timed out"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1332
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "Gnom 3 nije uspelo da se uÄ?ita"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1333
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#| "<i>fallback mode</i>.\n"
+#| "\n"
+#| "This most likely means your graphics hardware is not capable to run the "
+#| "full GNOME 3 experience"
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+msgstr ""
+"Nažalost Gnom 3 nije uspeo da pravilno zapoÄ?ne sa radom i zato je zapoÄ?eo u "
+"<i>režimu unazaÄ?ivanja</i>.\n"
+"\n"
+"To najverovatnije znaÄ?i da vaÅ¡a grafiÄ?ka fiziÄ?ka komponenta nije u stanju da "
+"pokrene potpuno Gnom 3 okruženje"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1335
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "Saznajte više o Gnomu 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 ../gnome-session/gsm-manager.c:2156
msgid "Not responding"
msgstr "Ne daje odziv"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ovaj program onemoguÄ?ava odjavu."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
@@ -443,520 +434,58 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem prijavnu sesiju (i ne mogu da se povežem na X server)"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "ZaobiÄ?i standardne direktorijume sa programima po uÄ?itavalju"
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "GKonf kljuÄ? sa postavkom podrazumevane sesije"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Sesije za koriÅ¡Ä?enje"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "OmoguÄ?i kod za uklanjanje greÅ¡aka"
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne uÄ?itavaj programe koje je zadao korisnik"
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "â?? Gnomov upravnik sesijama"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Odjavi se zanemarivÅ¡i postojeÄ?e zabrane"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "Ugasi"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Prikaži prozorÄ?e za odjavu"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Zanemarujem postojeÄ?e ometaÄ?e"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Prikaži prozorÄ?e za gaÅ¡enje raÄ?unara"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Koristi prozorÄ?iÄ?e za prikaz greÅ¡aka"
-
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Postavi ime tekuÄ?e sesije"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "OkonÄ?aj sesiju"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "Ne traži potvrdu"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Ne može se povezati sa upravljaÄ?em sesije"
+msgstr "Ne mogu da se povežem sa upravnikom sesije"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim moguÄ?nostima"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "PomoÄ?nik uslužnog programa za Gnomove postavke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ukljuÄ?eno, gnome-session Ä?e sam snimati sesiju. InaÄ?e, prozorÄ?e "
-#~ "za odjavu Ä?e sadržati moguÄ?nost snimanja sesije."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Slika koja Ä?e se prikazivati pri prijavi"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran pri prijavi"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran po pokretanju sesije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je relativna putanja u odnosu na direktorijum $datadir/pixmaps/. "
-#~ "Poddirektorijumi i imena slika su dozvoljene vrednosti. Izmena ove "
-#~ "vrednosti Ä?e uticati na narednu prijavu u sesiju."
-
-#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "â?? Gnomov pozdravni ekran"
-
-#~ msgid "GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "Gnomov pozdravni ekran"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Ime programa za pokretanje po prijavi ne može biti prazno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtevane su tehnologije za ispomoÄ? za ovu sesiju, ali njihov registar "
-#~ "nije pronaÄ?en. Proveri da je AT-SPI paket instaliran. Sesiaj je pokrenuta "
-#~ "bez podrÅ¡ke za tehnologije za ispomoÄ?."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "OmotaÄ? AT SPI registra"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Postavke sesije"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Izabrana opcija u prozorÄ?etu pred odjavu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova je opcija koja Ä?e biti izabrana u prozorÄ?etu pred odjavu, a dopuÅ¡tene "
-#~ "vrednosti su â??logoutâ?? za odjavu, â??shutdownâ?? za gaÅ¡enje sistema i â??restartâ?? "
-#~ "za ponovo pokretanje sistema."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Podesite vaše sesije"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sesije"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Upravnik sesijama"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "Dozvoli TCP veze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iz sigurnosnih razloga, na platformama koje imaju _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 sistemi), gnome-session ne oÄ?ekuje veze na TCP portovima. Ova "
-#~ "opcija Ä?e omoguÄ?iti povezivanje sa (ovlaÅ¡Ä?enih) udaljenih raÄ?unara. gnome-"
-#~ "session se mora ponovo pokreniti kako bi ovo imalo uticaja."
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_Redosled:"
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "Å ta se deÅ¡ava sa programom kada se okonÄ?a."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktivan"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Ä?eka na izvrÅ¡avanje, ili je veÄ? zavrÅ¡en"
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Pokrenut ali nije objavio stanje"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Pokrenut"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "ObiÄ?an Ä?lan sesije."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Ä?uvam"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Ä?uvanje detalja sesije."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Stanje nije objavljeno u predviÄ?enom roku."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "ObiÄ?no"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Podrazumevana sesija"
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Odjave ne utiÄ?u, ali može umreti."
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Nije dozvoljeno da umre."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "SmeÄ?e"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Zanemaruje se pri odjavi, i može umreti."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "PokreÄ?e se pri svakoj prijavi."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Redosled"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri pokretanju uslužnog programa za podešavanja Gnoma.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Neke stvari, kao Å¡to su teme, zvuci, ili podeÅ¡enja pozadine možda neÄ?e "
-#~ "raditi ispravno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poslednje obaveštenje o grešci je bilo:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Upravnik datotekama"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gnom Ä?e i dalje pokuÅ¡avati da pokrene uslužni program za podeÅ¡avanja pri "
-#~ "sledeÄ?oj prijavi."
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "Uslužni program za podešavanja je iznova pokrenut previše puta."
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "Prikaži prijavljene klijente, a zatim izaÄ?i"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "PROGRAM..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moraš navesti makar jedan program za uklanjanje. Možeš videti listu "
-#~ "programa sa opcijom --list.\n"
-
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Grepka: Ne može se povezati sa upravljaÄ?em sesije\n"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "Trenutno prijavljeni klijenti:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "Ne može pronaÄ?i program %s u sesiji\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: "
-#~ "'%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnomov upravljaÄ? sesije ne može ispravno da se pokrene. Molim prijavi ovo "
-#~ "kao greÅ¡ku u Gnomu. UkljuÄ?i i ovu poruku o ICE greÅ¡ci u izveÅ¡taju: â??%sâ??.U "
-#~ "meÄ?uvremenu, možeÅ¡ probati da se prijaviÅ¡ koristeÄ?i sesiju otpotnu na "
-#~ "greške."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnomov upravljaÄ? sesije ne može da zakljuÄ?a datoteku â??%sâ??. Molim prijavi "
-#~ "ovo kao greÅ¡ku u Gnomu. Ponekad se greÅ¡ka može pojaviti ako nije moguÄ?e "
-#~ "pisati u fasciklu datoteke, možeÅ¡ probati da se prijaviÅ¡ koristeÄ?i sesiju "
-#~ "otpotnu na greške i proveriš da li je upisiva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnomov upravljaÄ? sesije ne može da proÄ?ita datoteku â??%sâ??. Ako ova "
-#~ "datoteka postoji Gnom mora biti u moguÄ?nosti da je proÄ?ita da bi ispravno "
-#~ "radio. Probaj da se prijaviÅ¡ koristeÄ?i sesiju otpotnu na greÅ¡ke i ukloniÅ¡ "
-#~ "datoteku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "GNOME to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne može da upiÅ¡e u datoteku â??%sâ??. Gnom mora biti u moguÄ?nosti da je upiÅ¡e "
-#~ "u ovu datoteku da bi ispravno radio. Probaj da se prijaviÅ¡ koristeÄ?i "
-#~ "sesiju otpotnu na greÅ¡ke i ukloniÅ¡ datoteku. TakoÄ?e, proveri da li "
-#~ "jemoguÄ?e pisati u fasciklu te datoteke."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Da li sigurno želite da završite?"
-
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "Zapamti pokrenute programe"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Ponovo pokreni raÄ?unar"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "Ä?itaj samo sesije saÄ?uvane u datoteci default.session"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Period u milisekundama utroÅ¡en Ä?ekajuÄ?i da se klijenti prijave (0=zauvek)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "PERIOD"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Period u milisekundama utroÅ¡en Ä?ekajuÄ?i da klijenti odgovore (0=zauvek)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Period u milisekundama utroÅ¡en Ä?ekajuÄ?i na klijente da zavrÅ¡e (0=zauvek)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "Ova sesija je pokrenuta pod povlaÅ¡Ä?enim korisnikom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokretanje sesije pod povlaÅ¡Ä?enim korisnikom treba izbegavati iz "
-#~ "bezbednosnih razloga. Ako je moguÄ?e, prijavite se kao obiÄ?an korisnik."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Nastavi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova sesija može naiÄ?i na neprilike ako Ä?asovnik raÄ?unara nije ispravno "
-#~ "podešen. Razmotrite da ga podesite.\n"
-#~ "\n"
-#~ "TekuÄ?i datum je <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Neuspešno pokretanje alata za podešavanje vremena: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "Ä?asovnik raÄ?unara je izgleda pogreÅ¡an"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Zanemari"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "Pri_lagodi Ä?asovnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne može saznati internet adresu za %s.\n"
-#~ "Ovo Ä?e onemoguÄ?iti ispravan rad Gnoma.\n"
-#~ "Ovu nezgodu možete rešiti dodavanjem \n"
-#~ "%s u datoteku /etc/hosts."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Pokušaj ponovo"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "Ä?ekanje obustavljeno zbog nesuglasica."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "Nema odgovora na naredbu â??%sâ??."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "Program je možda spor, prekinut ili neispravan."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "Možete saÄ?ekati njegov odgovor ili ga ukloniti."
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje obustavljeno zbog grešaka."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "OkonÄ?anje sesije u toku."
-
-#~ msgid "- Save the current session"
-#~ msgstr "- SaÄ?uvaj tekuÄ?u sesiju"
-
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj izmene u trenutnoj sesiji pre izlaska?"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "Ako ne saÄ?uvaÅ¡, izmene Ä?e biti izgubljene."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Zatvori bez Ä?uvanja"
-
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "TekuÄ?a sesija"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "VaÅ¡a sesija je saÄ?uvana."
-
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "ne može se povezati sa upravljaÄ?em sesije\n"
-
-#~ msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
-#~ msgstr "upravljaÄ? sesije ne podržava proÅ¡irenja za Gnom\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "Ukloni trenutno izabranog klijenta iz sesije"
-
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "Primeni izmene na trenutnu sesiju"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "Spisak programa u sesiji"
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "Trenutno aktivni programi:"
-
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Sawfish upravnik prozora"
-
-#~ msgid "Metacity Window Manager"
-#~ msgstr "Metacity upravnik prozora"
-
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja radne površine"
-
-#~ msgid "New Startup Program"
-#~ msgstr "Novi program za pokretanje po prijavi"
-
-#~ msgid "_Save current setup"
-#~ msgstr "_SaÄ?uvaj tekuÄ?e postavke"
-
-#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
-#~ msgstr "S_am saÄ?uvaj izmene sesije"
-
-#~ msgid "Save the current session"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u sesiju"
-
-#~ msgid "There was an unknown activation error."
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju."
-
-#~ msgid "The session name cannot be empty"
-#~ msgstr "Mora se navesti ime sesije"
-
-#~ msgid "The session name already exists"
-#~ msgstr "Traženo ime sesije veÄ? postoji"
-
-#~ msgid "Add a new session"
-#~ msgstr "Dodaj novu sesiju"
-
-#~ msgid "Edit session name"
-#~ msgstr "Uredi ime sesije"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "IskljuÄ?i"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Uredi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some changes are not saved.\n"
-#~ "Is it still OK to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neke izmene nisu saÄ?uvane.\n"
-#~ "Da li je u redu izaÄ?i?"
-
-#~ msgid "Show splash screen on _login"
-#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran pri _prijavi"
-
-#~ msgid "As_k on logout"
-#~ msgstr "Po_tvrda pred prijavu"
-
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Sesije:"
-
-#~ msgid "Initialize session settings"
-#~ msgstr "UÄ?itavanje podeÅ¡avanja sesije"
-
-#~ msgid "_Startup Command:"
-#~ msgstr "Naredba pri uÄ?itavanju:"
-
-#~ msgid "Save Current Session"
-#~ msgstr "Snimi tekuÄ?u sesiju"
-
-#~ msgid "Save current state of desktop"
-#~ msgstr "Snimi tekuÄ?e stanje radne povrÅ¡ine"
+#~ "Ukoliko je ukljuÄ?eno, gnome-session Ä?e pitati korisnika pre okonÄ?anja "
+#~ "sesije."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]