[gnome-shell] Updated Slovenian translation



commit 384c30b6fd8be4a1ff4d023483fb1a74256500f7
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Mar 18 18:45:54 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  392 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 296 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1734e40..41ffcf1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 #
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009 - 2010.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009 - 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 10:32+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 14:38+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Slovenian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -122,21 +122,17 @@ msgstr "Ali naj se beleži statistika uporabe programov"
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "ponudniki OpenSearch so bili onemogoÄ?eni"
 
-#: ../js/misc/util.js:86
+#: ../js/misc/util.js:71
 msgid "Command not found"
 msgstr "Ukaz ni mogoÄ?e najti"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:113
+#: ../js/misc/util.js:98
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Ukaza ni mogoÄ?e razÄ?leniti:"
 
-#: ../js/misc/util.js:135
-msgid "No such application"
-msgstr "Ni takšnega programa"
-
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:106
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid "Next week"
 msgstr "Naslednji teden"
 
 #: ../js/ui/dash.js:174
-#: ../js/ui/messageTray.js:935
+#: ../js/ui/messageTray.js:933
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
@@ -455,7 +451,7 @@ msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:400
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
@@ -490,11 +486,11 @@ msgstr "Poglej vir"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Spletna stran"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:928
+#: ../js/ui/messageTray.js:926
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1965
+#: ../js/ui/messageTray.js:1986
 msgid "System Information"
 msgstr "Podrobnosti sistema"
 
@@ -517,18 +513,18 @@ msgid "Dash"
 msgstr "Armaturna ploÅ¡Ä?a"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:560
+#: ../js/ui/panel.js:515
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "KonÄ?aj %s"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:919
+#: ../js/ui/panel.js:874
 msgid "Activities"
 msgstr "Dejavnosti"
 
-#: ../js/ui/panel.js:1020
+#: ../js/ui/panel.js:975
 msgid "Panel"
 msgstr "Pult"
 
@@ -612,14 +608,12 @@ msgstr "Odjava ..."
 msgid "Zoom"
 msgstr "Približanje"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Zaslonski bralnik"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
-msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "Zaslonska tipkovnica"
-
+#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-reader-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-keyboard-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vidna opozorila"
@@ -644,20 +638,20 @@ msgstr "Miškine tipke"
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Visok kontrast"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veliko besedilo"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:42
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -677,96 +671,96 @@ msgstr "Namestitev nove naprave ..."
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
 msgid "Connection"
 msgstr "Povezava"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Pošlji datoteke ..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Brskanje datotek ..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Napaka med brskanjem po napravi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoÄ?e brskati, napaka je '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Nastavitve miške"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
 #: ../js/ui/status/volume.js:66
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Vedno odobri dostop"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Odobri le tokrat"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Potrditev razÄ?lenjevanja za %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Naprava %s se skuÅ¡a povezati s tem raÄ?unalnikom"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "Potrdite, ali se PIN '%s' ujema s tistim na napravi."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
 msgid "Matches"
 msgstr "Ujemanja"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
 msgid "Does not match"
 msgstr "Se ne ujema"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Zahteva razÄ?lenjevanja za %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
@@ -778,17 +772,150 @@ msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice ..."
 msgid "Localization Settings"
 msgstr "Krajevne nastavitve"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:102
+#: ../js/ui/status/network.js:1393
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznano>"
+
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#: ../js/ui/status/network.js:295
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogoÄ?eno"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:476
+msgid "connecting..."
+msgstr "povezovanje ..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:479
+msgid "authentication required"
+msgstr "zahtevana je overitev"
+
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#: ../js/ui/status/network.js:485
+msgid "cable unplugged"
+msgstr "kabel ni priklopljen"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:489
+msgid "unavailable"
+msgstr "ni na voljo"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+msgid "connection failed"
+msgstr "povezovanje je spodletelo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
+#. and we cannot access its settings (including the name)
+#: ../js/ui/status/network.js:571
+#: ../js/ui/status/network.js:1341
+msgid "Connected (private)"
+msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:636
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Samodejni eternet"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:697
+msgid "Auto broadband"
+msgstr "Samodejni Å¡irokopasovni dostop"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:700
+msgid "Auto dial-up"
+msgstr "Samodejni klicni dostop"
+
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:843
+#: ../js/ui/status/network.js:1353
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Samodejna povezava z %s"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:845
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1355
+msgid "Auto wireless"
+msgstr "Samodejni brezžiÄ?ni dostop"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
+msgid "More..."
+msgstr "VeÄ? ..."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1436
+msgid "Enable networking"
+msgstr "OmogoÄ?i omrežje"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1448
+msgid "Wired"
+msgstr "ŽiÄ?no"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1459
+msgid "Wireless"
+msgstr "BrezžiÄ?no"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1479
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Povezave VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1488
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Omrežne nastavitve"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#, c-format
+msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1791
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z žiÄ?nim omrežjem '%s'."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1795
+#, c-format
+msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1800
+#, c-format
+msgid "You're now connected to '%s'"
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1808
+msgid "Connection estabilished"
+msgstr "Povezava je vzpostavljena"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1930
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2055
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Upravljalnik omrežij"
+
 #: ../js/ui/status/power.js:85
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Upravljanje napajanja"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:111
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Ocenjevanje ...."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:118
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -798,12 +925,12 @@ msgstr[2] "preostajata Å¡e %d uri"
 msgstr[3] "preostajajo Å¡e %d ure"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:121
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "Preostaja Å¡e %d %s %d %s"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ur"
@@ -811,7 +938,7 @@ msgstr[1] "ura"
 msgstr[2] "uri"
 msgstr[3] "ure"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -819,7 +946,7 @@ msgstr[1] "minuta"
 msgstr[2] "minuti"
 msgstr[3] "minute"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:125
+#: ../js/ui/status/power.js:126
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -828,52 +955,52 @@ msgstr[1] "preostaja Å¡e %d minuta"
 msgstr[2] "preostajata Å¡e %d minuti"
 msgstr[3] "preostajajo Å¡e %d minute"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:227
+#: ../js/ui/status/power.js:228
 msgid "AC adapter"
 msgstr "ElektriÄ?ni prilagodilnik"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:229
+#: ../js/ui/status/power.js:230
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Baterija prenosnika"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:231
+#: ../js/ui/status/power.js:232
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:233
+#: ../js/ui/status/power.js:234
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:236
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miška"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:238
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:240
 msgid "PDA"
 msgstr "DlanÄ?nik"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:242
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:244
 msgid "Media player"
 msgstr "Predstavni predvajalnik"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:246
 msgid "Tablet"
 msgstr "TabliÄ?ni raÄ?unalnik"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:248
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄ?unalnik"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:249
-#: ../src/shell-app-system.c:1013
+#: ../js/ui/status/power.js:250
+#: ../src/shell-app-system.c:961
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
@@ -913,13 +1040,6 @@ msgstr "%s je zaposlen."
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "Poslano na %X ob %A"
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:498
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
-
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
@@ -969,15 +1089,20 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvoki"
 
-#: ../src/main.c:395
+#: ../src/main.c:397
 msgid "Print version"
 msgstr "IzpiÅ¡i razliÄ?ico"
 
-#: ../src/shell-global.c:1308
+#: ../src/shell-app.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to launch '%s'"
+msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
+
+#: ../src/shell-global.c:1340
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Pred manj kot eno minuto"
 
-#: ../src/shell-global.c:1312
+#: ../src/shell-global.c:1344
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -986,7 +1111,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
 msgstr[2] "Pred %d minutama"
 msgstr[3] "Pred %d minutami"
 
-#: ../src/shell-global.c:1317
+#: ../src/shell-global.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -995,7 +1120,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
 msgstr[2] "Pred %d urama"
 msgstr[3] "Pred %d urami"
 
-#: ../src/shell-global.c:1322
+#: ../src/shell-global.c:1354
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1004,7 +1129,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: ../src/shell-global.c:1327
+#: ../src/shell-global.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1013,6 +1138,14 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Velika Britanija"
+
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
@@ -1037,26 +1170,46 @@ msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "No such application"
+#~ msgstr "Ni takšnega programa"
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Zaslonski bralnik"
+
+#~ msgid "Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Zaslonska tipkovnica"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
+
 #~ msgid "PREFERENCES"
 #~ msgstr "Možnosti"
+
 #~ msgid "Shut Down..."
 #~ msgstr "Izklopi ..."
+
 #~ msgid "Search your computer"
 #~ msgstr "Iskanje po raÄ?unalniku"
+
 #~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
 #~ msgstr "Ali merek prekriva kazalko miÅ¡ke v srediÅ¡Ä?u"
+
 #~ msgid "Color of the crosshairs"
 #~ msgstr "Barva merka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
 #~ "the crosshairs."
 #~ msgstr "DoloÄ?i dolžino navpiÄ?ne in vodoravne Ä?rte, ki doloÄ?ata merek."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
 #~ "transparent."
 #~ msgstr "DoloÄ?i prosojnost merka, od prekrivne to prozorne."
+
 #~ msgid "Enable lens mode"
 #~ msgstr "OmogoÄ?eni naÄ?in leÄ?e"
+
 #~ msgid ""
 #~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
 #~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
@@ -1065,48 +1218,63 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ "Pri usredinjenem sledenju miški, ko je sistemski kazalnik ob robu "
 #~ "zaslona, približanje vsebine drsi naprej tako, da je rob zaslona v "
 #~ "približanem pogledu."
+
 #~ msgid "Length of the crosshairs"
 #~ msgstr "Dolžina merka"
+
 #~ msgid "Magnification factor"
 #~ msgstr "Faktor približanja"
+
 #~ msgid "Mouse Tracking Mode"
 #~ msgstr "NaÄ?in sledenja miÅ¡ke"
+
 #~ msgid "Opacity of the crosshairs"
 #~ msgstr "Prosojnost merka"
+
 #~ msgid "Screen position"
 #~ msgstr "Položaj zaslona"
+
 #~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
 #~ msgstr "Zdrsni približano vsebino preko robov namizja"
+
 #~ msgid "Show or hide crosshairs"
 #~ msgstr "Pokaži ali skrij merek"
+
 #~ msgid "Show or hide the magnifier"
 #~ msgstr "Pokaži ali skrij približevalnik"
+
 #~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
 #~ msgstr "Pokaže ali skrije poveÄ?evalo in vsa njegova obmoÄ?ja približevanja."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
 #~ "crosshairs."
 #~ msgstr "Barva navpiÄ?ne in vodoravne Ä?rte, ki doloÄ?ata merek."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
 #~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
 #~ msgstr ""
 #~ "Približan pogled lahko zapolni celoten zaslon, lahko pa zasede zgornjo, "
 #~ "spodnjo, levo ali pa desno polovico zaslona."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 #~ "value of 2.0 doubles the size."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vrednost približanja. Vrednost 1.0 pomeni brez približanja, vrednost 2.0 "
 #~ "pa podvoji uÄ?inek približanja."
+
 #~ msgid "Thickness of the crosshairs"
 #~ msgstr "Debelina merka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 #~ "system mouse and move with it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali naj bo približan pogled usredinjen na mesto sistemske miške in se z "
 #~ "njo premika."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
 #~ msgstr "Å irina navpiÄ?ne in vodoravne Ä?ete, ki doloÄ?ata merek."
@@ -1114,28 +1282,36 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bluetooth Agent"
 #~ msgstr "Agent KAOS"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
 #~ "reached."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e dodati nove delovne povrÅ¡ine, ker je doseženo njihovo najveÄ?je "
 #~ "dovoljeno Å¡tevilo."
+
 #~ msgid "Can't remove the first workspace."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti prve delovne povrÅ¡ine."
+
 #~ msgid "Clock"
 #~ msgstr "Ura"
+
 #~ msgid "Customize the panel clock"
 #~ msgstr "Prilagodi uro pladnja"
+
 #~ msgid "Custom format of the clock"
 #~ msgstr "Zapis ure po meri"
+
 #~ msgid "Hour format"
 #~ msgstr "Urni zapis"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
 #~ "in time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost doloÄ?a ali \"12-urni\" ali pa \"24-urni\" zapis Ä?asa s "
 #~ "prikazanimi sekundami."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
 #~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -1146,79 +1322,103 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ "zapisa nastavljen kot \"prikrojen\". Za doloÄ?itev zapisa lahko uporabite "
 #~ "tudi oznake funkcije strftime(), ki so podrobneje zapisane v priroÄ?niku "
 #~ "funkcije."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
 #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
+#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
+#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
+#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "KljuÄ? doloÄ?a zapis ure. MogoÄ?e vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", "
 #~ "\"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje Ä?as v sekundah od "
 #~ "zaÄ?etka ere, torej od 01.01.1970, možnost \"po meri\" pa omogoÄ?a "
 #~ "prikrojen zapis. Pri izbiri zapisa \"unix\" ali \"po meri\" sta izbiri "
 #~ "pokaži datum in pokaži sekunde, prezrti."
+
 #~ msgid "Clock Format"
 #~ msgstr "Zapis ure"
+
 #~ msgid "Clock Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti ure"
+
 #~ msgid "Panel Display"
 #~ msgstr "Prikazovanje pladnja"
+
 #~ msgid "Show seco_nds"
 #~ msgstr "Pokaži _sekunde"
+
 #~ msgid "Show the _date"
 #~ msgstr "Pokaži _datum"
+
 #~ msgid "_12 hour format"
 #~ msgstr "_12-urni zapis Ä?asa"
+
 #~ msgid "_24 hour format"
 #~ msgstr "_24-urni zapis Ä?asa"
+
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti"
+
 #~ msgid "What's using power..."
 #~ msgstr "Kaj porablja napetost ..."
+
 #~ msgid "Overview workspace view mode"
 #~ msgstr "NaÄ?in pregleda predogleda delovnih povrÅ¡in"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
 #~ "\"single\" and \"grid\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrani pogled delovnih površin v predogledu. Podprte vrednosti sta "
 #~ "\"enojno\" in \"mrežno\"."
+
 #~ msgid "Drag here to add favorites"
 #~ msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene"
+
 #~ msgid "Find"
 #~ msgstr "Najdi"
+
 #~ msgid "Invisible"
 #~ msgstr "Nevidno"
+
 #~ msgid "System Preferences..."
 #~ msgstr "Sistemske možnosti ..."
+
 #~ msgid "ON"
 #~ msgstr "â?ª"
+
 #~ msgid "OFF"
 #~ msgstr "â?«"
+
 #~ msgid "Sidebar"
 #~ msgstr "Stranska vrstica"
+
 #~ msgid "Recent Documents"
 #~ msgstr "Nedavni dokumenti"
+
 #~ msgid "PLACES"
 #~ msgstr "Mesta"
+
 #~ msgid "SEARCH RESULTS"
 #~ msgstr "Rezultati iskanja"
+
 #~ msgid "Can't lock screen: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti zaslona: %s"
+
 #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e zaÄ?asno nastaviti Ä?rnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
+
 #~ msgid "Can't logout: %s"
 #~ msgstr "Ni se mogoÄ?e odjaviti: %s"
+
 #~ msgid "Frequent"
 #~ msgstr "Pogosto"
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "VeÄ?"
+
 #~ msgid "(see all)"
 #~ msgstr "(poglej vse)"
+
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "Prebrskaj"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]