[gnome-utils] Uploaded Ukranian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Uploaded Ukranian
- Date: Thu, 17 Mar 2011 21:35:34 +0000 (UTC)
commit c19b6ea61855eb5b489784cd6332ccb30b131c0c
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Thu Mar 17 23:30:40 2011 +0200
Uploaded Ukranian
po/uk.po | 755 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 373 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 760336d..40e3b75 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,24 +2,24 @@
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2010
-#
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# int_ua <xintx ua gmail com>, 2010.
-#
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-16 00:38+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <Ukrainian <uk li org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 23:22+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -30,6 +30,18 @@ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озмÑ?Ñ?и Ñ?ек Ñ?а диÑ?ковий пÑ?оÑ?
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Ð?налÑ?заÑ?оÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? диÑ?кÑ?"
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? аналÑ?заÑ?оÑ?а викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? диÑ?ка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и _пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, Ñ?об внеÑ?Ñ?и його в Ñ?канÑ?ваннÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_СпоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?гаÑ?и за змÑ?нами в домаÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
+
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "СпиÑ?ок URI длÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в, Ñ?о не вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?канÑ?ваннÑ?."
@@ -48,7 +60,7 @@ msgstr "_СлÑ?дкÑ?ваÑ?и за змÑ?нами Ñ? домаÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "Ð Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ? видимииÌ?"
+msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? видимийÌ?"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -144,12 +156,12 @@ msgstr "Ð?_гоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?е"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
@@ -159,7 +171,7 @@ msgstr "_РозгоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?е"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
@@ -168,7 +180,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
msgid "_View"
msgstr "_Ð?иглÑ?д"
@@ -557,7 +569,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а длÑ? аналÑ?зÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?а
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <yuriy beer com>\n"
-"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
+"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
@@ -585,7 +598,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
@@ -594,7 +607,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_ШÑ?каÑ?и видÑ?лений Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
@@ -611,66 +624,30 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?лÑ?в Ñ?а Ñ?Ñ? напиÑ?аннÑ? Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивномÑ? Ñ?ловникÑ?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:605
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1946
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "Словниковий Ñ?еÑ?веÑ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ? длÑ? з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?ловниковим Ñ?еÑ?веÑ?ом (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Ð?изнаÑ?аÑ? Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?озÑ?мний поÑ?Ñ?к. Цей клÑ?Ñ? залежиÑ?Ñ? вÑ?д Ñ?ого, Ñ?и "
-"пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?Ñ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Типове знаÑ?еннÑ? TRUE. Цей клÑ?Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в Ñ?а "
-"бÑ?лÑ?Ñ?е не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Типова база даниÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "Типова виÑ?оÑ?а вÑ?кна пÑ?огÑ?ами"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Типова Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "Типова Ñ?иÑ?ина вÑ?кна пÑ?огÑ?ами"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?ким Ñ?ловниковим Ñ?еÑ?веÑ?ом з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?. Типово Ñ?е Ñ?еÑ?веÑ? на dict.org. "
-"Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?и дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на http://www.dict.org. Ð?лÑ?Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в "
-"Ñ?а бÑ?лÑ?Ñ?е не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и дÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и дÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ?."
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -680,7 +657,7 @@ msgstr ""
"Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. Ð?нак окликÑ? (\"!\") вказÑ?Ñ?, Ñ?о поÑ?Ñ?к маÑ? вÑ?дбÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? базаÑ? "
"даниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -688,116 +665,16 @@ msgstr ""
"Ð?азва Ñ?иповоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? длÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?ловника, Ñ?кÑ?о доÑ?Ñ?Ñ?пно. Типова "
"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ? 'exact', Ñ?обÑ?о Ñ?оÑ?на вÑ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ловам."
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Ð?азва Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?ловника"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"Ð?азва Ñ?ловникового Ñ?еÑ?веÑ?а, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? визнаÑ?енÑ? Ñ?лÑ?в."
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?, Ñ?о показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?кого поÑ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?. Типовий поÑ?Ñ? 2628. Цей клÑ?Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий Ñ?а "
-"бÑ?лÑ?Ñ?е не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "ШиÑ?ина бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?иÑ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? виÑ?оÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна "
-"Ñ?ловника мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? -1 виÑ?оÑ?а вÑ?кна Ñ?ловника бÑ?де "
-"залежаÑ?и вÑ?д Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?иÑ?инÑ? вÑ?кна Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна "
-"Ñ?ловника мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? -1 виÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?ина Ñ?ловника бÑ?де "
-"залежаÑ?и вÑ?д Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?и Ñ?лÑ?д показÑ?ваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
-"запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? TRUE бÑ?Ñ?на "
-"панелÑ? бÑ?де завжди Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?и Ñ?лÑ?д виводиÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
-"запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дка Ñ?Ñ?анÑ? мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? TRUE Ñ?Ñ?док "
-"Ñ?Ñ?анÑ? бÑ?де завжди Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?и Ñ?лÑ?д виводиÑ?и вÑ?кно Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?им Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
-"запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?ловника мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? TRUE вÑ?кно "
-"пÑ?огÑ?ами бÑ?де завжди Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?и Ñ?лÑ?д виводиÑ?и вÑ?кно Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?им Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
-"запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?ловника мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? TRUE вÑ?кно "
-"пÑ?огÑ?ами бÑ?де завжди Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?озÑ?мний поÑ?Ñ?к (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кно пÑ?огÑ?ами згоÑ?нÑ?Ñ?им"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
-
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к"
@@ -873,7 +750,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?ловникового Ñ?еÑ?веÑ?а"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "СÑ?ан"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
@@ -1012,12 +889,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? баз даниÑ?"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?пÑ?вÑ?Ñ?авленнÑ?"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и збÑ?ганнÑ?"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
-#: ../logview/logview-window.c:485
+#: ../logview/logview-window.c:486
msgid "Not found"
msgstr "Ð?е знайдено"
@@ -1215,109 +1092,59 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и GDict"
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?лÑ?в Ñ? Ñ?ловникаÑ?"
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-" From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Ð?изнаÑ?еннÑ? длÑ? '%s'\n"
-" Ð?Ñ?д '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Ð?омилка: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "Ð?лÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? довÑ?дки з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? --help\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и вÑ?дповÑ?дне джеÑ?ело Ñ?ловникÑ?в"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?омилка пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? визнаÑ?еннÑ? \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
msgstr "Слова длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
-msgstr "Слово"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
+msgstr "СÐ?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr "Слова длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Ð?жеÑ?ело Ñ?ловникÑ?в"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "джеÑ?ело"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? джеÑ?ела Ñ?ловникÑ?в"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "Ð?иводиÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? на конÑ?олÑ?"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
msgid "Database to use"
msgstr "Ð?аза даниÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "Ð?Ð?"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
msgid "Strategy to use"
msgstr "СÑ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ?"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr "СÐ?Ð?Ð?Ð?"
#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?лÑ?в Ñ? Ñ?ловникаÑ?"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
msgid "Save a Copy"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и копÑ?Ñ?"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
msgid "Untitled document"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? без заголовка"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и запиÑ?Ñ? Ñ? '%s'"
@@ -1379,102 +1206,93 @@ msgid "Dictionary entry"
msgstr "Ð?апиÑ? Ñ?ловника"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:998
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?ловника"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? довÑ?дки"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? джеÑ?ело з назвоÑ? '%s'"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:518
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и джеÑ?ело Ñ?ловника"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пний конÑ?екÑ?Ñ? длÑ? джеÑ?ела '%s'"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:538
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2077
msgid "Unable to connect to GConf"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з GConf"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2090
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?о паÑ?амеÑ?Ñ?и"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2103
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?айл '%s' Ñ? '%s': %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:104
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:127
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог з даними '%s': %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Ð?мÑ?на джеÑ?ела Ñ?ловника"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?лово Ñ? Ñ?ловник"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Ð?идалиÑ?и \"%s\"?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Це пÑ?изведе до оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ного видаленнÑ? джеÑ?ела Ñ?ловникÑ?в зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Ð?е даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и джеÑ?ело '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Ð?одаÑ?и нове джеÑ?ело Ñ?ловникÑ?в"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:671
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Ð?идалиÑ?и видÑ?лене джеÑ?ело Ñ?ловникÑ?в"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:684
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "РедагÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?но вибÑ?ане джеÑ?ело Ñ?ловникÑ?в"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? дÑ?Ñ?кÑ? визнаÑ?еннÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и попеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д: %s"
@@ -1489,17 +1307,17 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?айл джеÑ?ела"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?айл джеÑ?ела"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к '%s'..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:347
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:404
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
msgid "No definitions found"
msgstr "Ð?е знайдено визнаÑ?енÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
@@ -1507,180 +1325,180 @@ msgstr[0] "знайдено %d визнаÑ?еннÑ?"
msgstr[1] "знайдено %d визнаÑ?еннÑ?"
msgstr[2] "знайдено %d визнаÑ?енÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Словник"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
msgid "_Go"
msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "_New"
msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
msgid "New look up"
msgstr "Ð?овий поÑ?Ñ?к"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и копÑ?Ñ?..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "P_review..."
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "Preview this document"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д докÑ?менÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Print..."
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?к..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "Print this document"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и докÑ?менÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ð?найÑ?и Ñ?лово Ñ?и Ñ?Ñ?азÑ? Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ð?на_йÑ?и далÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ð?найÑ?и _попеÑ?еднÑ?"
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? визнаÑ?еннÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого визнаÑ?еннÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне визнаÑ?еннÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного визнаÑ?еннÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "_First Definition"
msgstr "Ð?_еÑ?Ñ?е визнаÑ?еннÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до пеÑ?Ñ?ого визнаÑ?еннÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? визнаÑ?еннÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до оÑ?Ñ?аннÑ?ого визнаÑ?еннÑ?"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Similar _Words"
msgstr "Ð?одÑ?бнÑ? _Ñ?лова"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Ð?одаÑ?и джеÑ?ела"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Available _Databases"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? _бази даниÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?_Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ?"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Ð Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Ð?идÑ?лено джеÑ?ело Ñ?ловникÑ?в `%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Ð?бÑ?ана Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ? \"%s\""
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Ð?идÑ?лена база даниÑ? `%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Ð?идÑ?лено Ñ?лово `%s'"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?ловÑ? длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?дповÑ?днÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ? Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на джеÑ?елÑ? длÑ? його вибоÑ?Ñ?"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на базÑ? даниÑ? длÑ? Ñ?Ñ? вибоÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
msgid "Look _up:"
msgstr "Ð?_найÑ?и"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
msgid "Similar words"
msgstr "Ð?одÑ?бнÑ? Ñ?лова"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ловники"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
msgid "Available strategies"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ð?жеÑ?ела Ñ?ловникÑ?в"
@@ -1737,7 +1555,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?опиÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? _заÑ?Ñ?имки"
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нд"
@@ -1778,7 +1596,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?мок оÑ?Ñ?имано"
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?обиÑ?и знÑ?мок поÑ?оÑ?ного вÑ?кна"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:891
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Ð?кÑ?ан-%s.png"
@@ -1786,15 +1604,15 @@ msgstr "Ð?кÑ?ан-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:898
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Ð?кÑ?ан-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:346
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:908
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ð?кÑ?ан.png"
@@ -1802,48 +1620,48 @@ msgstr "Ð?кÑ?ан.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:915
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Ð?кÑ?ан-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?кна, а не вÑ?Ñ?ого екÑ?анÑ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Ð?аÑ?опиÑ?и лиÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? екÑ?анÑ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?амкÑ? вÑ?кна Ñ? Ñ?пиÑ?ок"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?амкÑ? вÑ?кна Ñ?з знÑ?мкÑ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок Ñ?еÑ?ез вказаний Ñ?аÑ? [Ñ? Ñ?екÑ?ндаÑ?]"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Ð?Ñ?екÑ?, Ñ?о додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?амки вÑ?кна (Ñ?Ñ?нÑ?, Ñ?амка або нÑ?Ñ?кого)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
msgid "effect"
msgstr "еÑ?екÑ?и Ñ?амки"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1262
msgid "Interactively set options"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1273
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?анÑ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1934,7 +1752,7 @@ msgstr ""
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Ð?нÑ?мок Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ного вÑ?кна (забоÑ?онено)"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:229
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1942,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?айл Glade длÑ? пÑ?огÑ?ами знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ?.\n"
"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? gnome-utils"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:250
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid "Select a folder"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?"
@@ -1968,7 +1786,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Ð?евÑ?дома помилка пÑ?и збеÑ?еженнÑ? знÑ?мкÑ? екÑ?ана на диÑ?к"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:884
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
msgid "Untitled Window"
msgstr "Ð?Ñ?кно без заголовка"
@@ -2529,17 +2347,17 @@ msgstr " (дÑ?Ñ?га копÑ?Ñ?)"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
-msgstr "-Ñ? копÑ?Ñ?)"
+msgstr "-а копÑ?Ñ?)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
-msgstr "-Ñ? копÑ?Ñ?)"
+msgstr "-а копÑ?Ñ?)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
-msgstr "-Ñ? копÑ?Ñ?)"
+msgstr "-а копÑ?Ñ?)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
@@ -2568,19 +2386,19 @@ msgstr "%s (Ñ?нÑ?а копÑ?Ñ?)%s"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d-Ñ? копÑ?Ñ?)%s"
+msgstr "%s (%d-а копÑ?Ñ?)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d-Ñ? копÑ?Ñ?)%s"
+msgstr "%s (%d-а копÑ?Ñ?)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d-Ñ? копÑ?Ñ?)%s"
+msgstr "%s (%d-а копÑ?Ñ?)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
@@ -2590,7 +2408,7 @@ msgstr "%s (%d-Ñ? копÑ?Ñ?)%s"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (непÑ?авилÑ?ний ЮнÑ?код)"
+msgstr " (непÑ?авилÑ?ний УнÑ?код)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
@@ -3081,9 +2899,9 @@ msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
-"Ð?изнаÑ?аÑ? Ñ?озмÑ?Ñ? моноÑ?иÑ?инного Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? показÑ? "
-"жÑ?Ñ?налÑ? Ñ? головномÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?номÑ? деÑ?евÑ?. Типовий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? беÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?."
+"Ð?изнаÑ?аÑ? Ñ?озмÑ?Ñ? моноÑ?иÑ?инного Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? показÑ? жÑ?Ñ?налÑ? "
+"Ñ? головномÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?номÑ? деÑ?евÑ?. Типовий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? беÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?."
#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
@@ -3182,7 +3000,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?док поÑ?Ñ?кÑ?"
#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
-"Ð?омилка пÑ?и Ñ?озпакÑ?ваннÑ? жÑ?Ñ?налÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ого GZip. Ð?ожливо Ñ?аиÌ?л поÑ?коджено."
+"Ð?омилка пÑ?и Ñ?озпакÑ?ваннÑ? жÑ?Ñ?налÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ого GZip. Ð?ожливо Ñ?айл поÑ?коджено."
#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -3216,147 +3034,155 @@ msgstr " - Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?а конÑ?Ñ?олÑ? жÑ?Ñ?налÑ?в"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д жÑ?Ñ?налÑ?в"
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? жÑ?Ñ?налÑ?в"
-#: ../logview/logview-window.c:210
+#: ../logview/logview-window.c:211
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "оÑ?Ñ?аннÑ? оновленнÑ? : %s"
-#: ../logview/logview-window.c:213
+#: ../logview/logview-window.c:214
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d Ñ?Ñ?дкÑ?в (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:317
+#: ../logview/logview-window.c:318
msgid "Open Log"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и жÑ?Ñ?нал"
-#: ../logview/logview-window.c:356
+#: ../logview/logview-window.c:357
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? довÑ?дки: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:470
+#: ../logview/logview-window.c:471
msgid "Wrapped"
msgstr "Ð?гоÑ?нÑ?Ñ?о"
-#: ../logview/logview-window.c:764
+#: ../logview/logview-window.c:765
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? жÑ?Ñ?налÑ?в длÑ? GNOME."
-#: ../logview/logview-window.c:810
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Filters"
msgstr "_ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../logview/logview-window.c:813
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Open..."
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и..."
-#: ../logview/logview-window.c:813
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Open a log from file"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и новий Ñ?айл жÑ?Ñ?налÑ?"
-#: ../logview/logview-window.c:815
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
-#: ../logview/logview-window.c:815
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Close this log"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?ей жÑ?Ñ?нал"
-#: ../logview/logview-window.c:817
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Quit"
msgstr "Ð?и_йÑ?и"
-#: ../logview/logview-window.c:817
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Ð?ийÑ?и з пÑ?огÑ?ами пеÑ?еглÑ?дÑ? жÑ?Ñ?налÑ?в"
-#: ../logview/logview-window.c:820
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "_Copy"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../logview/logview-window.c:820
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лене"
-#: ../logview/logview-window.c:822
+#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select the entire log"
msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и веÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал"
-#: ../logview/logview-window.c:824
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "_Find..."
msgstr "Ð?_найÑ?и..."
-#: ../logview/logview-window.c:824
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Ð?найÑ?и Ñ?лово Ñ?и Ñ?Ñ?азÑ? Ñ? жÑ?Ñ?налÑ?"
-#: ../logview/logview-window.c:827
+#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Bigger text size"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../logview/logview-window.c:829
+#: ../logview/logview-window.c:836
msgid "Smaller text size"
msgstr "Ð?енÑ?ий Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../logview/logview-window.c:831
+#: ../logview/logview-window.c:838
msgid "Normal text size"
msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../logview/logview-window.c:834
+#: ../logview/logview-window.c:841
msgid "Manage Filters"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ами"
-#: ../logview/logview-window.c:834
+#: ../logview/logview-window.c:841
msgid "Manage filters"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ами"
-#: ../logview/logview-window.c:837
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и змÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки пеÑ?еглÑ?даÑ?а жÑ?Ñ?налÑ?"
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно \"Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?\" пÑ?огÑ?ами пеÑ?еглÑ?дÑ? жÑ?Ñ?налÑ?"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?_Ñ?анÑ?"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:855
msgid "Show matches only"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е вÑ?дповÑ?днÑ?"
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:855
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?дки, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? одномÑ? з заданиÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в"
-#: ../logview/logview-window.c:962
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "_Auto Scroll"
+msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ? вниз, коли з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? Ñ?Ñ?дки"
+
+#: ../logview/logview-window.c:971
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и з \"%s\""
-#: ../logview/logview-window.c:1381
+#: ../logview/logview-window.c:1393
msgid "Version: "
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: "
-#: ../logview/logview-window.c:1488
+#: ../logview/logview-window.c:1500
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?айли:"
@@ -3433,4 +3259,169 @@ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
msgid "Preview fonts"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
-
+#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+#~ msgstr "Словниковий Ñ?еÑ?веÑ? (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло)"
+
+#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ? длÑ? з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?ловниковим Ñ?еÑ?веÑ?ом (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?изнаÑ?аÑ? Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?озÑ?мний поÑ?Ñ?к. Цей клÑ?Ñ? залежиÑ?Ñ? вÑ?д Ñ?ого, "
+#~ "Ñ?и пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?Ñ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Типове знаÑ?еннÑ? TRUE. Цей клÑ?Ñ? "
+#~ "заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в Ñ?а бÑ?лÑ?Ñ?е не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "The default height of the application window"
+#~ msgstr "Типова виÑ?оÑ?а вÑ?кна пÑ?огÑ?ами"
+
+#~ msgid "The default width of the application window"
+#~ msgstr "Типова Ñ?иÑ?ина вÑ?кна пÑ?огÑ?ами"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
+#~ "and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð? Ñ?ким Ñ?ловниковим Ñ?еÑ?веÑ?ом з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?. Типово Ñ?е Ñ?еÑ?веÑ? на dict.org. "
+#~ "Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?и дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на http://www.dict.org. Ð?лÑ?Ñ? "
+#~ "заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в Ñ?а бÑ?лÑ?Ñ?е не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "The page of the sidebar to show"
+#~ msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?, Ñ?о показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?о Ñ?кого поÑ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?. Типовий поÑ?Ñ? 2628. Цей клÑ?Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий Ñ?а "
+#~ "бÑ?лÑ?Ñ?е не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "The width of the sidebar"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+#~ "setting across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?иÑ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? "
+#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a height based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? виÑ?оÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? "
+#~ "вÑ?кна Ñ?ловника мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? -1 виÑ?оÑ?а вÑ?кна Ñ?ловника "
+#~ "бÑ?де залежаÑ?и вÑ?д Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a width based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?иÑ?инÑ? вÑ?кна Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? "
+#~ "вÑ?кна Ñ?ловника мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? -1 виÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?ина Ñ?ловника "
+#~ "бÑ?де залежаÑ?и вÑ?д Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the sidebar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?и Ñ?лÑ?д показÑ?ваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
+#~ "запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? TRUE "
+#~ "бÑ?Ñ?на панелÑ? бÑ?де завжди Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the statusbar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?и Ñ?лÑ?д виводиÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
+#~ "запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дка Ñ?Ñ?анÑ? мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? TRUE Ñ?Ñ?док "
+#~ "Ñ?Ñ?анÑ? бÑ?де завжди Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
+#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?и Ñ?лÑ?д виводиÑ?и вÑ?кно Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?им Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
+#~ "запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?ловника мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? TRUE "
+#~ "вÑ?кно пÑ?огÑ?ами бÑ?де завжди Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
+#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+#~ "\"databases\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?и Ñ?лÑ?д виводиÑ?и вÑ?кно Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?им Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
+#~ "запам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?ловника мÑ?ж Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? TRUE "
+#~ "вÑ?кно пÑ?огÑ?ами бÑ?де завжди Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е."
+
+#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?озÑ?мний поÑ?Ñ?к (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло)"
+
+#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кно пÑ?огÑ?ами згоÑ?нÑ?Ñ?им"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar should be visible"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Definition for '%s'\n"
+#~ " From '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?изнаÑ?еннÑ? длÑ? '%s'\n"
+#~ " Ð?Ñ?д '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Ð?омилка: %s\n"
+
+#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+#~ msgstr "Ð?лÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? довÑ?дки з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? --help\n"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и вÑ?дповÑ?дне джеÑ?ело Ñ?ловникÑ?в"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?омилка пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? визнаÑ?еннÑ? \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "Слово"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "джеÑ?ело"
+
+#~ msgid "Show available dictionary sources"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? джеÑ?ела Ñ?ловникÑ?в"
+
+#~ msgid "Print result to the console"
+#~ msgstr "Ð?иводиÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? на конÑ?олÑ?"
+
+#~ msgid "db"
+#~ msgstr "Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "strat"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?айл '%s' Ñ? '%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог з даними '%s': %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]