[vinagre] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 14:42:12 +0000 (UTC)
commit a82c67c19f5fa285f07d7f55e679c7f766817e4a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Mar 17 15:42:04 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 578 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 253 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 137565a..0726c35 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2011.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
@@ -13,32 +13,102 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-17 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-18 15:36+0200\n"
-"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 15:39+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive Plugins"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+"Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. Den "
+"»Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel »FALSCH« ist, werden die Menü-Zugriffstasten "
+"deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen Schlüssel auf »WAHR«. Beachten "
+"Sie, dass diese Tastencodes vom Menü abgefangen und nicht zum entfernten "
+"Rechner weitergeleitet werden."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, werden immer Reiter angezeigt. Setzen Sie "
+"diesen Schlüssel auf »FALSCH«, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven "
+"Verbindung angezeigt werden sollen."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, wird das Programm immer so gestartet, dass "
+"es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-"
+"Auswahlliste fest."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder "
+"anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die "
+"laufenden Verbindungen zurückzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses Schlüssels "
+"auf »WAHR«, um die Arbeitsfläche mit anderen Clients zu teilen."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Verbindung zu anderen Clients aufrechterhalten/zurücksetzen"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Programm gestartet wird und dabei auf umgekehrte "
+"Verbindungen horcht"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Betrachter für entfernte Bildschirme"
@@ -51,7 +121,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Legitimation benötigt"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
@@ -69,7 +139,7 @@ msgstr "Ordner"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
@@ -124,7 +194,7 @@ msgstr "_Rechner:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
@@ -141,91 +211,6 @@ msgstr "Legitimation _merken"
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktive Plugins"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. Den "
-"»Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel »FALSCH« ist, werden die Menü-Zugriffstasten "
-"deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen Schlüssel auf »WAHR«. Beachten "
-"Sie, dass diese Tastencodes vom Menü abgefangen und nicht zum entfernten "
-"Rechner weitergeleitet werden."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, werden immer Reiter angezeigt. Setzen Sie "
-"diesen Schlüssel auf »FALSCH«, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven "
-"Verbindung angezeigt werden sollen."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, wird das Programm immer so gestartet, dass "
-"es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-"
-"Auswahlliste fest."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Die genutzte Anwendung für »vnc://«-Adressen"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder "
-"anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die "
-"laufenden Verbindungen zurückzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses Schlüssels "
-"auf »WAHR«, um die Arbeitsfläche mit anderen Clients zu teilen."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Verbindung zu anderen Clients aufrechterhalten/zurücksetzen"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Programm gestartet wird und dabei auf umgekehrte "
-"Verbindungen horcht"
-
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "»Entfernter Bildschirm (VNC)«-Datei"
@@ -260,12 +245,13 @@ msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Machine field above, in the form username hostname "
msgstr ""
-"Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. "
-"Die Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form "
+"Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. Die "
+"Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form "
"benutzername rechnername "
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -276,10 +262,10 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen von rdesktop"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -336,6 +322,7 @@ msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Rechner zugreifen."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
@@ -354,13 +341,16 @@ msgid "VNC Options"
msgstr "VNC-Optionen"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "Nur _betrachten"
#. Scaling check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalieren"
@@ -404,23 +394,28 @@ msgstr "Ultra Low Color (3 Bit)"
# Ergibt: Rechner »Rechnername« als SSH-Tunnel verwenden
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "_Rechner"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "Rechnername oder benutzer rechnername"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Alternativen Port mittels Doppelpunkt anfügen"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Beispiel: hans domain de:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "als SSH-Tunnel verwenden"
@@ -438,14 +433,18 @@ msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Fehler beim Anlegen des SSH-Tunnels"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannte Ursache"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
@@ -472,10 +471,12 @@ msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diesen Rechner zuzugreifen."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalieren"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr ""
"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
@@ -489,6 +490,7 @@ msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Bildschirm-Seitenverhältnis wird beim Skalieren beibehalten"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
@@ -509,23 +511,31 @@ msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Eine Aktualisierung des Bildschirms anfordern"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg-Alt-Entf _senden"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Strg+Alt+Entf an den entfernten Rechner senden"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "Skalieren"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesend"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
@@ -542,6 +552,7 @@ msgstr ""
"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Es kann kein freier TCP-Port gefunden werden"
@@ -577,19 +588,14 @@ msgstr ""
msgid "On the port %d"
msgstr "Auf dem Port %d"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr ""
-"Es ist eine VNC-Verbindung eingegangen, aber es gibt kein aktives Fenster"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "Fehler beim Aktivieren der umgekehrten Verbindungen"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there "
+"any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
"Das Programm konnte keine verfügbaren TCP-Ports finden, beginnend mit der "
"Portnummer 5500. Sind alle verfügbaren TCP-Ports bereits durch ein anderes "
@@ -605,6 +611,68 @@ msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Eingehende VNC-Verbindungen konfigurieren"
#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spice support"
+msgstr "Spice-Unterstützung"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Die Datei ist keine Spice-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Die Datei ist keine Spice-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Auf den Spice Desktop-Server zugreifen"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "SPICE-Optionen"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "Grö�e des Gasts ände_rn"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "_Zwischenablage freigeben"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Spice-Dateien"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Grö�e des Gastbildschirms optimal anpassen"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Die Zwischenablage zwischen Client und Gast automatisch teilen"
+
+#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
@@ -654,26 +722,26 @@ msgstr ""
"Mit Telepathy konnte nicht kommuniziert werden. Das Sofortnachrichtenstatus-"
"Plugin wird nicht funktionieren."
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Rechner"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagre-Applet-Ersteller"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Vinagre konnte nicht gestartet werden:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ã?ffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
@@ -692,14 +760,14 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
+"werden"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
+"werden"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
@@ -729,8 +797,8 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"fertig gestellt werden"
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht fertig "
+"gestellt werden"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
@@ -740,8 +808,7 @@ msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
+msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
@@ -828,23 +895,23 @@ msgstr "Neuer Ordner"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
msgid "Choose the file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
msgid "There are no supported files"
msgstr "Es gibt keine unterstützten Dateien"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try "
+"again."
msgstr ""
"Keines der aktiven Plugins bietet eine Unterstützung für diese Aktion. "
"Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
@@ -864,85 +931,78 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Wählen Sie einen entfernten Bildschirm"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
msgid "Could not open the file."
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "_Neuer Ordner"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "Neuen Ordner erstellen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "Lesezeichen _öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Mit diesem Rechner verbinden"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "UI-XML-Datei konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ungültige Operation"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Die Drag&Drop-Daten sind ungültig."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
msgid "Hide panel"
msgstr "Panel verbergen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Nächstgelegene Rechner"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
-"Befehlszeilenoptionen zu erhalten"
-
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
@@ -964,36 +1024,36 @@ msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert."
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist gescheitert: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Verbindung zum Rechner %s wurde geschlossen."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Legitimation am Rechner %s ist gescheitert"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "Anmeldung gescheitert"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden â?¦"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
@@ -1022,7 +1082,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "[server:port]"
msgstr "[Server:Port]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
@@ -1032,7 +1092,7 @@ msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin-Verwaltung"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
@@ -1148,38 +1208,38 @@ msgstr "Bildschirmfoto von %s"
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Diensteigenschaft konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Verbindung konnte nicht erzeugt werden: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Stream-Kanal konnte nicht akzeptiert werden: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Kontaktname konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Benutzerbild konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s möchte seine Arbeitsfläche für Sie freigeben."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Einladung zur Freigabe der Arbeitsfläche"
@@ -1301,8 +1361,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
msgstr ""
"Ein Plugin ist beim Ã?ffnen einer UI-Datei mit dem folgenden Fehler "
"gescheitert:"
@@ -1345,9 +1404,8 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -1384,21 +1442,21 @@ msgstr "Vinagre-Webseite"
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s Legitimation benötigt"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "%s:%d öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "�ber Menü- und Tastenkürzel"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1417,138 +1475,8 @@ msgstr ""
"Informationen finden Sie in der Dokumentation.\n"
"Diese Nachricht erscheint nur einmal."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:744 ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiviert"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "K_onfigurieren"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "A_ktivieren"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Alle ak_tivieren"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "Alle _deaktivieren"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "Plugin-_Info"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "Plugin k_onfigurieren"
-
-#~ msgid "All fields above are mandatory"
-#~ msgstr "Alle obigen Felder sind obligatorisch"
-
-#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-#~ msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
-
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "Fenster minimieren"
-
-#~ msgid "Failed to request name: %s"
-#~ msgstr "Name konnte nicht aufgelöst werden: %s"
-
-#~ msgid "No error given"
-#~ msgstr "Kein Fehler angegeben"
-
-#~ msgid "Supported formats"
-#~ msgstr "Unterstützte Formate"
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Verbindung</b>"
-
-#~ msgid "<b>Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Ordner</b>"
-
-#~ msgid "host or host:display or host::port"
-#~ msgstr "Rechner oder Rechner:Anzeige oder Rechner::Port"
-
-#~ msgid "Choose a VNC Server"
-#~ msgstr "VNC-Server auswählen"
-
-#~ msgid "Could not find the host address in the file."
-#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen in der Datei nicht finden."
-
-#~ msgid "Opens a .vnc file"
-#~ msgstr "Ã?ffnet eine .vnc-Datei"
-
-#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
-#~ msgstr "â?? VNC-Client für GNOME"
-
-#~ msgid "Error saving the credential on the keyring."
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes im Schlüsselbund."
-
-#~ msgid "_Read only"
-#~ msgstr "_Nur lesend"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-#~ msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger freizugeben"
-
-#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-#~ msgstr "<b>Lesezeichen bearbeiten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Geben Sie einen Namen für diese Verbindung ein</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
-#~ "supply it.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Um eine Verbindung mit dieser Maschine herzustellen, wird ein Passwort "
-#~ "benötigt. Bitte geben Sie dieses ein.</b>"
-
-#~ msgid "Editing a bookmark"
-#~ msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Saving to bookmarks"
-#~ msgstr "Lesezeichen wird gespeichert"
-
-#~ msgid "_Bookmark name:"
-#~ msgstr "Name für _Lesezeichen:"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Fehler: %s"
-
-#~ msgid "Confirm removal?"
-#~ msgstr "Wirklich entfernen?"
-
-#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Entfernen von %s aus den Lesezeichen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
-#~ "effects and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skalieren funktioniert mit Composited-Fenstern nicht fehlerfrei. "
-#~ "Deaktivieren Sie die visuellen Effekte und versuchen Sie es noch einmal."
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Hide bookmarks"
-#~ msgstr "Lesezeichen ausblenden"
-
-#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-#~ msgstr "»%s« erwartet, aber »%s« erhalten für Schlüssel %s"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
-#~ msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger einzufangen"
-
-#~ msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
-#~ msgstr "GnomeVFS konnte nicht gestartet werden\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]