[evolution] Updated Romanian translation



commit f133df0ff136a7a96660ae5f715b4ebe1abffb87
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Wed Mar 16 11:24:10 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1385 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 629 insertions(+), 756 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bd0ddfc..793f70c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,16 +13,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:45+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 02:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"â??{0}â?? este o agendÄ? doar pentru citire È?i nu poate fi modificatÄ?. AlegeÈ?i o "
-"altÄ? agendÄ? din bara lateralÄ? din vizualizarea Contacte."
+"â??{0}â?? este o agendÄ? protejatÄ? la scriere È?i nu poate fi modificatÄ?. AlegeÈ?i "
+"o altÄ? agendÄ? din bara lateralÄ? din vizualizarea Contacte."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid ""
@@ -67,14 +67,14 @@ msgid ""
 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
 "your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"VerificaÈ?i faptul cÄ? parola dumneavoastrÄ? este scrisÄ? corect È?i cÄ? utilizaÈ?i "
-"o metodÄ? de autentificare suportatÄ?. Nu uitaÈ?i faptul cÄ? pentru multe parole "
-"conteazÄ? faptul cÄ? sunt scrise cu majuscule sau nu, verificaÈ?i dacÄ? nu aveÈ?i "
-"cumva Caps Lock apÄ?sat."
+"VerificaÈ?i dacÄ? parola dumneavoastrÄ? este scrisÄ? corect È?i dacÄ? utilizaÈ?i o "
+"metodÄ? de autentificare suportatÄ?. Nu uitaÈ?i cÄ? pentru multe parole conteazÄ? "
+"dacÄ? sunt scrise cu majuscule sau nu, verificaÈ?i dacÄ? nu cumva tasta Caps "
+"Lock este activÄ?."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine schema de informaÈ?ie pentru serverul LDAP."
+msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine schema de informaÈ?ii pentru serverul LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 msgid "Could not remove address book."
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "_Nume complet..."
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
 msgid "Home"
-msgstr "Adresa de acasÄ?"
+msgstr "AcasÄ?"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 msgid "Home Page:"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Servici"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Mailing Address"
-msgstr "Adresa poÈ?talÄ?"
+msgstr "AdresÄ? pentru expedieri"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Skype"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
 msgid "Error adding contact"
-msgstr "Eroare adÄ?ugare contact"
+msgstr "Eroare la adÄ?ugarea contactului"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
 msgid "Error modifying contact"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "_Membri"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
 msgid "Error adding list"
-msgstr "Eroare adÄ?ugare listÄ?"
+msgstr "Eroare la adÄ?ugarea listei"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
 msgid "Error modifying list"
@@ -734,8 +734,8 @@ msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
 "like to add it anyway?"
 msgstr ""
-"Ã?n acest dosar existÄ? deja un contact cu acest nume sau adresa email. "
-"DoriÈ?i sÄ?-l adÄ?ugaÈ?i oricum?"
+"Ã?n acest dosar existÄ? deja un contact cu acest nume sau adresa email. DoriÈ?i "
+"sÄ?-l adÄ?ugaÈ?i oricum?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid "New Contact:"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "CÄ?utare întreruptÄ?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
 msgid "Error modifying card"
-msgstr "Eroare la modificare card"
+msgstr "Eroare la modificarea cardului"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
@@ -861,10 +861,7 @@ msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i acest contact (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
-#, c-format, 
-#| msgid ""
-#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+#, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -872,13 +869,13 @@ msgid_plural ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
 msgstr[0] ""
-"Deschizând %d contact se va deschide de asemenea %d fereastrÄ? nouÄ?.\n"
+"Deschizând un contact se va deschide È?i o fereastrÄ? nouÄ?.\n"
 "DoriÈ?i sÄ? afiÈ?aÈ?i acest contact?"
 msgstr[1] ""
-"Deschizând %d contacte se vor deschide de asemenea %d ferestre noi.\n"
+"Deschizând %d contacte se vor deschide È?i %d ferestre noi.\n"
 "DoriÈ?i sÄ? afiÈ?aÈ?i aceste contacte?"
 msgstr[2] ""
-"Deschizând %d de contacte se vor deschide de asemenea %d de ferestre noi.\n"
+"Deschizând %d de contacte se vor deschide È?i %d de ferestre noi.\n"
 "DoriÈ?i sÄ? afiÈ?aÈ?i aceste contacte?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
@@ -1290,7 +1287,7 @@ msgid ""
 "load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
 "AceastÄ? agendÄ? nu poate fi deschisÄ?. Sau agenda nu este marcatÄ? pentru "
-"utilizare deconectatÄ?, sau nu este încÄ? descÄ?rcatÄ? pentru utilizare "
+"utilizare în modul deconectat, sau nu este încÄ? descÄ?rcatÄ? pentru utilizare "
 "deconectatÄ?. Ã?ncÄ?rcaÈ?i din nou agenda în modul conectat pentru a-i descÄ?rca "
 "conÈ?inutul."
 
@@ -1331,9 +1328,10 @@ msgid ""
 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
 "the directory server preferences for this address book."
 msgstr ""
-"Au fost returnate mai multe rezultate pe care fie servernul\n"
-"nu este configurat sÄ? le trimitÄ? sau Evolution nu È?tie sÄ? le afiÈ?eze.\n"
-"FaceÈ?i o cÄ?utare mai specificÄ? sau mÄ?riÈ?i limita în configurÄ?rile serverului."
+"Au fost returnate mai multe rezultate pe care fie serverul\n"
+"nu este configurat sÄ? le trimitÄ?, fie Evolution nu È?tie sÄ? le afiÈ?eze.\n"
+"EfectuaÈ?i o cÄ?utare mai specificÄ? sau mÄ?riÈ?i limita în configurÄ?rile\n"
+"serverului pentru aceastÄ? agendÄ?."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
 msgid ""
@@ -1342,9 +1340,10 @@ msgid ""
 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
 "preferences for this address book."
 msgstr ""
-"DuratÄ? execuÈ?Ä?rii acestei interogarÄ? a depÄ?È?it limita acceptatÄ? de\n"
-"server sau configuratÄ? pentru aceastÄ? agendÄ?. FaceÈ?i o cÄ?utare mai\n"
-"specificÄ? sau mÄ?riÈ?i limita pentru acest server."
+"Durata executÄ?rii acestei interogÄ?ri a depÄ?È?it limita acceptatÄ? de\n"
+"server sau limita configuratÄ? pentru aceastÄ? agendÄ?. EfectuaÈ?i o cÄ?utare\n"
+"mai specificÄ? sau mÄ?riÈ?i limita în configurÄ?rile serverului pentru aceastÄ? "
+"agendÄ?."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
@@ -1548,34 +1547,36 @@ msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
 msgstr ""
-"AdÄ?ugând un sumar reprezentativ aceastei programÄ?ri, veÈ?i înÈ?elege mai uÈ?or "
-"scopul acesteia."
+"AdÄ?ugând un rezumat reprezentativ aceastei programÄ?ri, veÈ?i înÈ?elege mai "
+"uÈ?or scopul acesteia."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
 msgstr ""
-"AdÄ?ugând un sumar reprezentativ acestei sarcini veÈ?i înÈ?elege mai uÈ?or "
+"AdÄ?ugând un rezumat reprezentativ acestei sarcini veÈ?i înÈ?elege mai uÈ?or "
 "scopul acesteia."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈ?ille din aceste notiÈ?e vor fi È?terse È?i nu vor putea fi recuperate."
+"Toate informaÈ?ille din acest memo vor fi È?terse È?i nu vor putea fi "
+"recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈ?ille din aceastÄ? notiÈ?Ä? vor fi È?terse È?i nu vor putea fi recuperate."
+"Toate informaÈ?ille din acest memo vor fi È?terse È?i nu vor putea fi "
+"recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 msgid ""
 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
 "restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈ?iile despre aceste programÄ?ri vor fi È?terse È?i nu vor mai putea "
-"fi recuperate."
+"Toate informaÈ?iile despre aceste programÄ?ri vor fi È?terse È?i nu vor mai "
+"putea fi recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
@@ -1594,18 +1595,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈ?iile despre aceastÄ? întâlnire vor fi È?terse È?i nu vor mai putea fi "
-"recuperate."
+"Toate informaÈ?iile despre aceastÄ? întâlnire vor fi È?terse È?i nu vor mai "
+"putea fi recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈ?ille despre aceastÄ? notiÈ?Ä? vor fi È?terse È?i nu vor putea fi recuperate."
+"Toate informaÈ?ille despre acest memo vor fi È?terse È?i nu vor putea fi "
+"recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈ?iile despre aceastÄ? sarcinÄ? vor fi È?terse È?i nu vor putea fi recuperate."
+"Toate informaÈ?iile despre aceastÄ? sarcinÄ? vor fi È?terse È?i nu vor putea fi "
+"recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i întâlnirea numitÄ? â??{0}â???"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i notiÈ?a '{0}'?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i memoul â??{0}â???"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
@@ -1629,7 +1632,7 @@ msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste {0} programÄ?ri?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste {0} notiÈ?e?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste {0} memouri?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? întâlnire?"
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste notiÈ?e?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i acest memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
@@ -1663,11 +1666,11 @@ msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? salvaÈ?i programarea fÄ?rÄ? un rezumat?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? salvaÈ?i notiÈ?a fÄ?rÄ? un sumar?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? salvaÈ?i memoul fÄ?rÄ? un rezumat?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? salvaÈ?i sarcina fÄ?rÄ? un sumar?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? salvaÈ?i sarcina fÄ?rÄ? un rezumat?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "Cannot create a new event"
@@ -1683,7 +1686,7 @@ msgstr "È?tergeÈ?i calendarul â??{0}â???"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "È?tergeÈ?i lista de notiÈ?e â??{0}â???"
+msgstr "È?tergeÈ?i lista de memouri â??{0}â???"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "Delete task list '{0}'?"
@@ -1695,11 +1698,11 @@ msgstr "_Nu trimite"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Transfer în curs. DoriÈ?i sÄ? salvaÈ?i programarea?"
+msgstr "Ã?n curs de descÄ?rcare. DoriÈ?i sÄ? salvaÈ?i programarea?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Transfer în curs. DoriÈ?i sÄ? salvaÈ?i sarcina?"
+msgstr "Ã?n curs de descÄ?rcare. DoriÈ?i sÄ? salvaÈ?i sarcina?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1726,7 +1729,7 @@ msgstr "Eroare la încÄ?rcarea caledarului"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Eroare la încÄ?rcarea listei de notiÈ?e"
+msgstr "Eroare la încÄ?rcarea listei de memouri"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Error loading task list"
@@ -1751,8 +1754,8 @@ msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"DacÄ? nu trimiÈ?i o notÄ? de anulare, ceilalÈ?i participanÈ?i nu vor È?ti de "
-"È?tergerea ei."
+"DacÄ? nu trimiteÈ?i o notÄ? de anulare, ceilalÈ?i participanÈ?i nu vor È?ti de "
+"È?tergere memoului."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
@@ -1783,7 +1786,7 @@ msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Câteva ataÈ?amente se transferÄ?. Salvarea programÄ?rii va determina pierderea "
+"Câteva ataÈ?amente se descarcÄ?. Salvarea programÄ?rii va determina pierderea "
 "acestor ataÈ?amente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
@@ -1791,7 +1794,7 @@ msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Câteva ataÈ?amente ce transferÄ?. Salvarea sarcinii va determina pierderea "
+"Câteva ataÈ?amente se descarcÄ?. Salvarea sarcinii va determina pierderea "
 "acestor ataÈ?amente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
@@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr "Calendarele Evolution s-au închis neaÈ?teptat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "NotiÈ?e Evolution s-a terminat în mod neaÈ?teptat."
+msgstr "Memouri Evolution s-a terminat în mod neaÈ?teptat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
@@ -1822,7 +1825,8 @@ msgstr "Calendarul nu este marcat pentru utilizare în mod deconectat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Lista de notiÈ?e nu este marcatÄ? pentru utilizarea deconectatÄ?"
+msgstr ""
+"Lista de memouri nu este marcatÄ? pentru utilizarea în modul deconectat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -1834,7 +1838,7 @@ msgstr "Acest calendar va fi È?ters definitiv."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "AceastÄ? listÄ? de notiÈ?e va fi È?tearsÄ? definitiv."
+msgstr "AceastÄ? listÄ? de memouri va fi È?tearsÄ? definitiv."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "This task list will be removed permanently."
@@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? salvaÈ?i modificÄ?rile aduse acestei întâlniri?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? salvaÈ?i modificÄ?rile aduse acestei notiÈ?e?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? salvaÈ?i modificÄ?rile aduse acestui memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
@@ -1858,7 +1862,7 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? salvaÈ?i modificÄ?rile aduse acestei sarcini?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? trimiÈ?i o notÄ? de anulare pentru aceastÄ? notiÈ?Ä??"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? trimiteÈ?i o notÄ? de anulare pentru acest memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
@@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? trimiteÈ?i o notificare de anulare tuturor participanÈ?ilor?
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? trimiteÈ?i invitaÈ?ii pentru întâlnire tuturor participanÈ?ilor?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? trimiteÈ?i invitaÈ?ii la întâlnire tuturor participanÈ?ilor?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr "AÈ?i modificat aceastÄ? sarcinÄ?, dar nu aÈ?i salvat-o încÄ?."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "AÈ?i modificat acestÄ? notiÈ?Ä?, dar nu aÈ?i salvat-o încÄ?."
+msgstr "AÈ?i modificat acest memo, dar nu l-aÈ?i salvat încÄ?."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
@@ -1917,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"NotiÈ?e dumneavoastrÄ? nu vor fi disponibile pânÄ? când Evolution nu va fi "
+"Memourile dumneavoastrÄ? nu vor fi disponibile pânÄ? când Evolution nu va fi "
 "repornit."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
@@ -1980,7 +1984,6 @@ msgstr[2] "de ore"
 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#| msgid "days"
 msgid "days"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "zi"
@@ -2045,7 +2048,7 @@ msgstr "minute"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
 msgid "No summary available."
-msgstr "Niciun sumar disponibil."
+msgstr "Niciun rezumat disponibil."
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
@@ -2058,10 +2061,9 @@ msgstr "Nicio informaÈ?ie despre locaÈ?ie disponibilÄ?."
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
 #, c-format
-#| msgid "You have %d alarms"
 msgid "You have %d alarm"
 msgid_plural "You have %d alarms"
-msgstr[0] "AveÈ?i %d alarmÄ?"
+msgstr[0] "AveÈ?i o alarmÄ?"
 msgstr[1] "AveÈ?i %d alarme"
 msgstr[2] "AveÈ?i %d de alarme"
 
@@ -2097,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
-"SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? rulaÈ?i acest program?"
+"Sigur doriÈ?i sÄ? rulaÈ?i acest program?"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
 msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -2458,7 +2460,7 @@ msgstr "ListÄ? de sarcini"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
 msgid "Memo List"
-msgstr "ListÄ? de notiÈ?e"
+msgstr "ListÄ? de memouri"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
 msgid "Calendar Properties"
@@ -2478,11 +2480,11 @@ msgstr "ListÄ? nouÄ? de sarcini"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
 msgid "Memo List Properties"
-msgstr "ProprietÄ?È?i listÄ? notiÈ?e"
+msgstr "ProprietÄ?È?ile listei de memouri"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
 msgid "New Memo List"
-msgstr "ListÄ? nouÄ? de notiÈ?e"
+msgstr "ListÄ? nouÄ? de memouri"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
 msgid "This event has been deleted."
@@ -2490,11 +2492,11 @@ msgstr "Acest eveniment a fost È?ters."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
 msgid "This task has been deleted."
-msgstr "AcestÄ? sarcinÄ? a fost È?tearsÄ?."
+msgstr "AceastÄ? sarcinÄ? a fost È?tearsÄ?."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
 msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "AceastÄ? notÄ? a fost È?tearsÄ?."
+msgstr "Acest memo a fost È?ters."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
 #, c-format
@@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr "AceastÄ? sarcinÄ? a fost modificatÄ?."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
 msgid "This memo has been changed."
-msgstr "AceastÄ? notÄ? a fost modificatÄ?."
+msgstr "Acest memo a fost modificat."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
 #, c-format
@@ -2543,6 +2545,7 @@ msgstr "Nu s-au putut salva ataÈ?amentele"
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Nu s-a putut actualiza obiectul"
 
+# LG: titlul unei fereste
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Modificare programare"
@@ -2570,7 +2573,7 @@ msgstr "SarcinÄ? - %s"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
-msgstr "NotÄ? - %s"
+msgstr "Memo - %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
 msgid "No Summary"
@@ -2602,7 +2605,7 @@ msgstr "DecupeazÄ? selecÈ?ia"
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
 msgid "Delete the selection"
-msgstr "È?terge acestÄ? selecÈ?ie"
+msgstr "È?terge aceastÄ? selecÈ?ie"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
 msgid "Click here to view help available"
@@ -2781,11 +2784,12 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide destinaÈ?ia"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
 msgid "Destination is read only"
-msgstr "DestinaÈ?ia este deschisÄ? doar pentru citire"
+msgstr "DestinaÈ?ia este protejatÄ? la scriere"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "È?tergeÈ?i acest element din toate cÄ?suÈ?ele de email ale _destinatarului?"
+msgstr ""
+"È?tergeÈ?i acest element din toate cÄ?suÈ?ele de email ale _destinatarului?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
 msgid "_Retract comment"
@@ -2807,7 +2811,7 @@ msgstr "Sarcina nu a putut fi È?tearsÄ? din cauza unei erori dbus: %s"
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "AceastÄ? notÄ? nu a putut fi È?tearsÄ? datoritÄ? unei erori dbus: %s"
+msgstr "Acest memo nu a putut fi È?ters datoritÄ? unei erori dbus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
@@ -2825,7 +2829,7 @@ msgstr "Sarcina nu a putut fi È?tearsÄ? deoarece permisiunea a fost refuzatÄ?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "AceastÄ? notÄ? nu a putut fi È?tearsÄ? datoritÄ? lipsei de permisiuni"
+msgstr "Acest memo nu a putut fi È?ters datoritÄ? lipsei de permisiuni"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
@@ -2847,7 +2851,7 @@ msgstr "Sarcina nu a putut fi È?tearsÄ? din cauza unei erori: %s"
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "AceastÄ? notÄ? nu a putut fi È?tearsÄ? datoritÄ? unei erori: %s"
+msgstr "Acest memo nu a putut fi È?ters datoritÄ? unei erori: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
@@ -2940,8 +2944,8 @@ msgstr "Timpul de începere al evenimentului este în trecut"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
-"Evenimentul nu a putut fi modificat, deoarece calendarul ales este doar "
-"pentru citire"
+"Evenimentul nu a putut fi modificat, deoarece calendarul ales este protejat "
+"la scriere"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -2988,11 +2992,11 @@ msgstr "Data de terminare este greÈ?itÄ?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
 msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Timpul de începere este greÈ?it"
+msgstr "Ora de începere este greÈ?itÄ?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
 msgid "End time is wrong"
-msgstr "Timpul de sfârÈ?it este greÈ?it"
+msgstr "Ora de sfârÈ?it este greÈ?itÄ?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
@@ -3027,13 +3031,13 @@ msgstr "Nu se poate deschide calendarul â??%sâ??."
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "AcÈ?ionezi în numele lui %s"
+msgstr "AcÈ?ionaÈ?i în numele lui %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d zi înainte de programare"
+msgstr[0] "o zi înainte de programare"
 msgstr[1] "%d zile înainte de programare"
 msgstr[2] "%d de zile înainte de programare"
 
@@ -3041,7 +3045,7 @@ msgstr[2] "%d de zile înainte de programare"
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d orÄ? înainte de programare"
+msgstr[0] "o orÄ? înainte de programare"
 msgstr[1] "%d ore înainte de programare"
 msgstr[2] "%d de ore înainte de programare"
 
@@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr[2] "%d de ore înainte de programare"
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minut înainte de programare"
+msgstr[0] "un minut înainte de programare"
 msgstr[1] "%d minute înainte de programare"
 msgstr[2] "%d de minute înainte de programare"
 
@@ -3100,11 +3104,11 @@ msgstr "_LocaÈ?ie:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
 msgid "_Summary:"
-msgstr "Cuprin_s:"
+msgstr "Re_zumat:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 msgid "_Time:"
-msgstr "_Timp:"
+msgstr "_OrÄ?:"
 
 #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
@@ -3138,31 +3142,32 @@ msgstr "pânÄ? la"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
 msgid "Memo"
-msgstr "NotiÈ?Ä?"
+msgstr "Memo"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
 msgid "Print this memo"
-msgstr "TipÄ?reÈ?te aceastÄ? notiÈ?Ä?"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te acest memo"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
 msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Data de începere a notiÈ?ei este în trecut"
+msgstr "Data de începere a memoului este în trecut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
-"NotiÈ?a nu a putut fi modificat, deoarece lista aleasÄ? este doar pentru citire"
+"Memoul nu a putut fi modificat, deoarece lista de memouri aleasÄ? este "
+"protejatÄ? la scriere"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
-"NotiÈ?a nu a putut fi modificatÄ? în totalitate, deoarece nu sunteÈ?i "
+"Memoul nu a putut fi modificat în totalitate, deoarece nu sunteÈ?i "
 "organizatorul"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Nu s-au putut deschide notiÈ?e în â??%sâ??."
+msgstr "Nu s-au putut deschide memourile din â??%sâ??."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
 #: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
@@ -3179,7 +3184,7 @@ msgstr "Data de î_nceput:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Su_mar:"
+msgstr "Rezu_mat:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
@@ -3209,7 +3214,7 @@ msgstr "ModificaÈ?i o sarcinÄ? recurentÄ?. Ce aÈ?i dori sÄ? modificaÈ?i?"
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "ModificaÈ?i o notiÈ?Ä? ce se repetÄ?. Ce doriÈ?i sÄ? modificaÈ?i?"
+msgstr "ModificaÈ?i o notiÈ?Ä? recurentÄ?. Ce doriÈ?i sÄ? modificaÈ?i?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
 msgid "This Instance Only"
@@ -3622,7 +3627,7 @@ msgstr "Data scadenÈ?ei sarcinii este în trecut"
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Sarcina nu poate fi modificatÄ?, deoarece lista de sarcini selectatÄ? este "
-"doar pentru citire"
+"protejatÄ? la scriere"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -3744,7 +3749,7 @@ msgstr "Categorii:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
 msgid "Summary:"
-msgstr "Cuprins:"
+msgstr "Rezumat:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
@@ -3856,7 +3861,7 @@ msgstr "Alocat"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Deschid %s"
+msgstr "Se deschide %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
 #, no-c-format
@@ -3921,35 +3926,35 @@ msgstr "Se È?terg obiectele selectate"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
 msgid "Updating objects"
-msgstr "Actualizez obiectele"
+msgstr "Se actualizeazÄ? obiectele"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
 msgid "Accepted"
-msgstr "Acceptat"
+msgstr "AcceptatÄ?"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
 msgid "Declined"
-msgstr "Refuzat"
+msgstr "RefuzatÄ?"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 msgid "Tentative"
-msgstr "TentativÄ?"
+msgstr "AcceptatÄ? provizoriu"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
 msgid "Delegated"
-msgstr "Delegat"
+msgstr "DelegatÄ?"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
 msgid "Needs action"
@@ -3981,7 +3986,7 @@ msgstr "LocaÈ?ie: %s"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Timp: %s %s"
+msgstr "Data: %s %s"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
@@ -4173,15 +4178,13 @@ msgstr "Ã?n derulare"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for user %s on server %s"
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"IntroduceÈ?i parola pentru a accesa informaÈ?iile liber/ocupat de pe serverul "
-"%s ca utilizatorul %s"
+"IntroduceÈ?i parola pentru a accesa informaÈ?iile liber/ocupat de pe serverul %"
+"s ca utilizatorul %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Motivul eÈ?uÄ?rii: %s"
 
@@ -4298,7 +4301,7 @@ msgstr "Membru"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
 msgid "Memos"
-msgstr "NotiÈ?e"
+msgstr "Memouri"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
 msgid "* No Summary *"
@@ -4316,28 +4319,28 @@ msgstr "ScandenÈ?Ä?: "
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Taie notiÈ?ele selectate în clipboard"
+msgstr "Taie memourile selectate în clipboard"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "CopiazÄ? notiÈ?ele selectate în clipboard"
+msgstr "CopiazÄ? memourile selectate în clipboard"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
 msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "LipeÈ?te notiÈ?ele din clipboard"
+msgstr "LipeÈ?te memourile din clipboard"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "Delete selected memos"
-msgstr "È?terge notiÈ?a selectatÄ?"
+msgstr "È?terge memoul selectat"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
 msgid "Select all visible memos"
-msgstr "SelecteazÄ? toate notiÈ?ele vizibile"
+msgstr "SelecteazÄ? toate memourile vizibile"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Clic pentru a adÄ?uga o notiÈ?Ä?"
+msgstr "Clic pentru a adÄ?uga un memo"
 
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
 #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
@@ -4623,7 +4626,7 @@ msgstr "InformaÈ?ie sarcinÄ?"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
 msgid "Memo information"
-msgstr "InformaÈ?ii notiÈ?Ä?"
+msgstr "InformaÈ?ii memo"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
 msgid "Free/Busy information"
@@ -4649,7 +4652,7 @@ msgstr "AcceptatÄ?"
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "AcceptatÄ? estimativ"
+msgstr "AcceptatÄ? provizoriu"
 
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
@@ -4901,7 +4904,7 @@ msgstr "Scadent la "
 #: ../calendar/gui/print.c:3199
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
-msgstr "Cuprins: %s"
+msgstr "Rezumat: %s"
 
 #: ../calendar/gui/print.c:3226
 msgid "Attendees: "
@@ -5013,7 +5016,7 @@ msgstr "SarcinÄ?"
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
-msgstr "NotiÈ?Ä?"
+msgstr "Memo"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
 msgctxt "iCalImp"
@@ -6960,27 +6963,22 @@ msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Toate conturile au fost È?terse."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "A apÄ?rut o eroare la salvarea în dosarul Ciorne."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#| msgid "An error occurred while printing"
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "A apÄ?rut o eroare la salvarea în dosarul Netrimise."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-#| msgid "An error occurred while printing"
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "A intervenit o eroare la trimitere. Cum doriÈ?i sÄ? procedaÈ?i?"
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la trimitere. Cum doriÈ?i sÄ? procedaÈ?i?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
 "composing?"
-msgstr ""
-"Sigur doriÈ?i sÄ? anulaÈ?i mesajul intitulat â??{0}â??, pe care îl "
-"compuneÈ?i?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? anulaÈ?i mesajul intitulat â??{0}â??, pe care îl compuneÈ?i?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
@@ -6996,9 +6994,9 @@ msgid ""
 "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
 "the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Deoarece lucraţi în mod neconectat, mesajul va fi salvat în dosarul local "
-"Netrimise. Când vÄ? veÈ?i reconecta, puteÈ?i trimite mesajul fÄ?când clic pe "
-"butonul Trimite/PrimeÈ?te din bara de unelte Evolution."
+"Deoarece lucraÈ?i în modul neconectat, mesajul va fi salvat în dosarul local "
+"Netrimise. Când vÄ? veÈ?i reconecta, puteÈ?i trimite mesajul apÄ?sând pe butonul "
+"Trimite/PrimeÈ?te din bara de unelte Evolution."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid ""
@@ -7032,7 +7030,7 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? recuperaÈ?i mesajele neterminate?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Transfer în progres. DoriÈ?i sÄ? trimiteÈ?i mailul?"
+msgstr "Ã?n curs de descÄ?rcare. DoriÈ?i sÄ? trimiteÈ?i mailul?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
@@ -7047,7 +7045,6 @@ msgstr ""
 "Recuperând mesajul veÈ?i putea continua de unde aÈ?i fost întrerupt."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#| msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Se salveazÄ? mesajul în dosarul Netrimise."
 
@@ -7058,7 +7055,6 @@ msgstr ""
 "mesaj."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Eroarea raportatÄ? a fost â??{0}â??."
 
@@ -7082,9 +7078,9 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Trebuie sÄ? configuraÈ?i un cont înainte de a putea compune emailuri."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#| msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Mesajul a fost trimis, dar a apÄ?rut o eroare în timpul post-procesÄ?rii."
+msgstr ""
+"Mesajul a fost trimis, dar a apÄ?rut o eroare în timpul post-procesÄ?rii."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
@@ -7104,7 +7100,6 @@ msgid "_Save Draft"
 msgstr "_SalveazÄ? ciornÄ?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-#| msgid "_Save as mbox..."
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_SalveazÄ? în Netrimise"
 
@@ -7200,7 +7195,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te criptare:"
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
 msgid "never"
-msgstr "NiciodatÄ?"
+msgstr "niciodatÄ?"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
 msgid "Sending"
@@ -7471,7 +7466,6 @@ msgstr "%s (în aÈ?teptare)"
 #. *              the user has requested to cancel.
 #: ../e-util/e-activity.c:233
 #, c-format
-#| msgid "%s (cancelled)"
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (se anuleazÄ?)"
 
@@ -7583,7 +7577,6 @@ msgstr "Ieri"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:217
-#| msgid "Next"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Lun viitoare"
@@ -7592,7 +7585,6 @@ msgstr "Lun viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:223
-#| msgid "Next _Thread"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Mar viitoare"
@@ -7601,7 +7593,6 @@ msgstr "Mar viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229
-#| msgid "Next _Thread"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Mie viitoare"
@@ -7610,7 +7601,6 @@ msgstr "Mie viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235
-#| msgid "Next _Thread"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Joi viitoare"
@@ -7619,7 +7609,6 @@ msgstr "Joi viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241
-#| msgid "Next"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Vin viitoare"
@@ -7628,7 +7617,6 @@ msgstr "Vin viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247
-#| msgid "Next"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Sâm viitoare"
@@ -7637,7 +7625,6 @@ msgstr "Sâm viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253
-#| msgid "Next"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Dum viitoare"
@@ -7676,7 +7663,7 @@ msgstr "sÄ?ptÄ?mâni"
 
 #: ../e-util/e-print.c:157
 msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "A intervenit o eroare la tipÄ?rire"
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la tipÄ?rire"
 
 #: ../e-util/e-print.c:164
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
@@ -8302,7 +8289,7 @@ msgstr "Migrare"
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:204
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrare '%s':"
+msgstr "Se migreazÄ? â??%sâ??:"
 
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:660
 msgid "Migrating Folders"
@@ -8355,8 +8342,10 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
-msgstr[0] "Dosarul â??%sâ?? conÈ?ine %d mesaj duplicat. Sigur doriÈ?i sÄ? îl È?tergeÈ?i?"
-msgstr[1] "Dosarul â??%sâ?? conÈ?ine %d mesaje duplicate. Sigur doriÈ?i sÄ? le È?tergeÈ?i?"
+msgstr[0] ""
+"Dosarul â??%sâ?? conÈ?ine un mesaj duplicat. Sigur doriÈ?i sÄ? îl È?tergeÈ?i?"
+msgstr[1] ""
+"Dosarul â??%sâ?? conÈ?ine %d mesaje duplicate. Sigur doriÈ?i sÄ? le È?tergeÈ?i?"
 msgstr[2] ""
 "Dosarul â??%sâ?? conÈ?ine %d de mesaje duplicate. Sigur doriÈ?i sÄ? le È?tergeÈ?i?"
 
@@ -8711,12 +8700,10 @@ msgid "Display the previous important message"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? mesajul precedent important"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156
-#| msgid "_Previous Message"
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Firul de discuÈ?ie anterior"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2158
-#| msgid "Display the previous message"
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? firul de discuÈ?ie anterior"
 
@@ -8745,24 +8732,18 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "RedirecteazÄ? (bounce) mesajul selectat la altcineva"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Eli_minÄ? ataÈ?amentele"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2193
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "EliminÄ? ataÈ?amentele"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2198
-#| msgid "Recent Messages"
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "EliminÄ? mesajele du_plicate"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2200
-#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "VerificÄ? mesajele selectate pentru duplicate"
 
@@ -9029,12 +9010,12 @@ msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru %s"
 msgid "Enter Password"
 msgstr "IntroduceÈ?i parola"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:701
+#: ../mail/e-mail-session.c:703
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "OperaÈ?ie anulatÄ? de utilizator."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#: ../mail/e-mail-session.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -9042,21 +9023,20 @@ msgstr ""
 "Nu s-a specificat o adresÄ? de destinaÈ?ie, înaintarea mesajului a fost "
 "anulatÄ?."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:880
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Nu s-a gÄ?sit un cont pentru a fi folosit, înaintarea mesajului a fost "
 "anulatÄ?."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Se deschide dosarul â??%sâ??"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1300
+#: ../mail/e-mail-session.c:1302
 #, c-format
-#| msgid "Invalid folder: '%s'"
 msgid "Invalid folder: %s"
 msgstr "Dosar nevalid: %s"
 
@@ -9073,7 +9053,7 @@ msgid ""
 "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut adÄ?uga la %s: %s\n"
-"Adaug la dosarul local â??Trimiseâ?? în loc."
+"Se adaugÄ? la dosarul local â??Trimiseâ?? în loc."
 
 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
 #, c-format
@@ -9087,7 +9067,6 @@ msgstr "Trimitere mesaj"
 
 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
 #, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "De dezaboneazÄ? de la dosarul â??%sâ??"
 
@@ -9202,9 +9181,6 @@ msgid "Account Information"
 msgstr "InformaÈ?ii cont"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2100
-#| msgid ""
-#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-#| "This name will be used for display purposes only."
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -9535,7 +9511,7 @@ msgstr "începe cu"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
 msgid "Stop Processing"
-msgstr "Opresc procesarea"
+msgstr "OpreÈ?te procesarea"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:75
 msgid "Unset Status"
@@ -9554,7 +9530,7 @@ msgstr "AdaugÄ? a_cÈ?iune"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:124
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mesaje necitite:"
+msgstr[0] "Mesaj necitit:"
 msgstr[1] "Mesaje necitite:"
 msgstr[2] "Mesaje necitite:"
 
@@ -9575,7 +9551,7 @@ msgstr "CotÄ? folositÄ? (%s):"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:148
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
-msgstr "Utilizare raÈ?ie"
+msgstr "Utilizare cotÄ?"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:290
 msgid "Folder Properties"
@@ -9642,7 +9618,7 @@ msgstr "Se copiazÄ? dosarul %s"
 #: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Mut mesajele în dosarul %s"
+msgstr "Se mutÄ? mesajele în dosarul %s"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
 #, c-format
@@ -9838,11 +9814,11 @@ msgstr "Pagina %d din %d"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:161
 msgid "Formatting message"
-msgstr "Formatez mesajul"
+msgstr "Formatare mesaj"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:360
 msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatez Mesajul..."
+msgstr "Se formateazÄ? Mesajul..."
 
 #: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
 #, c-format
@@ -9900,29 +9876,24 @@ msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Abonamente dosare"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
-#| msgid "_Country:"
 msgid "_Account:"
 msgstr "Con_t:"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
-#| msgid "Clear the search"
 msgid "Clear Search"
 msgstr "CurÄ?È?Ä? cÄ?utarea"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
-#| msgid "S_how only items containing:"
 msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "AfiÈ?ea_zÄ? elementele care conÈ?in:"
+msgstr "Ara_tÄ? elementele care conÈ?in:"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
-#| msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "AboneazÄ?-te la dosarul selectat"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
-#| msgid "Subscribed"
 msgid "Su_bscribe"
-msgstr "A_boneazÄ?-te"
+msgstr "A_boneazÄ?"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
@@ -9935,32 +9906,26 @@ msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_DezaboneazÄ?"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
-#| msgid "Collapse _all"
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "PliazÄ? toate dosarele"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
-#| msgid "Collapse _all"
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "PliazÄ? t_oate"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
-#| msgid "E_xpand all"
 msgid "Expand all folders"
-msgstr "ExpandeazÄ? toate dosarele"
+msgstr "Extinde toate dosarele"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
-#| msgid "E_xpand all"
 msgid "E_xpand All"
-msgstr "E_xpandeazÄ? toate"
+msgstr "E_xtinde toate"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
-#| msgid "Refresh the folder"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "ActualizeazÄ? lista de dosare"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
-#| msgid "Cancel the current mail operation"
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "OpreÈ?te operaÈ?ia curentÄ?"
 
@@ -10000,7 +9965,7 @@ msgstr "AdautÄ? dosar"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
 msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime fereastrÄ? â??Editor filtruâ??"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei â??Editor filtruâ??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
@@ -10008,26 +9973,23 @@ msgstr "Starea de maximizare a ferestrei â??Editor filtruâ??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
 msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "LÄ?È?ime fereastrÄ? â??Editor filtruâ??"
+msgstr "LÄ?È?imea ferestrei â??Editor filtruâ??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#| msgid "\"Filter Editor\" window height"
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime fereastrÄ? â??Abonamente dosareâ??"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei â??Abonamente dosareâ??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#| msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
 msgstr "Starea de maximizare a ferestrei â??Abonamente dosareâ??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#| msgid "\"Filter Editor\" window width"
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "LÄ?È?ime fereastrÄ? â??Abonamente dosareâ??"
+msgstr "LÄ?È?imea ferestrei â??Abonamente dosareâ??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime fereastrÄ? â??Editor dosar cÄ?utareâ??"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferstrei â??Editor dosar cÄ?utareâ??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
@@ -10035,7 +9997,7 @@ msgstr "Starea de maximizare a ferestrei â??Editor dosar cÄ?utareâ??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
 msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "LÄ?È?ime fereastrÄ? â??Editor dosar cÄ?utareâ??"
+msgstr "LÄ?È?imea ferestrei â??Editor dosar cÄ?utareâ??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -10067,7 +10029,6 @@ msgstr ""
 "sau rÄ?spunde la mesajul afiÈ?at în fereastrÄ?"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-#| msgid "Attached message"
 msgid "Attribute message."
 msgstr "Mesaj atribut."
 
@@ -10080,12 +10041,10 @@ msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "RecunoaÈ?tere automatÄ? pentru legÄ?turi"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-#| msgid "Check for _new messages every"
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "VerificÄ? mesajele noi în toate conturile active"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-#| msgid "Check for _new messages every"
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "VerificÄ? mesajele noi la pornire"
 
@@ -10135,18 +10094,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Antetele personalizate ce sunt folosite la verificarea mesajelor "
-"nesolicitate."
+msgstr "Antetele personalizate ce sunt folosite la verificarea pentru spam."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
 msgstr ""
-"Antetele personalizate ce sunt folosite la verificarea mesajelor "
-"nesolicitate. Elementele listei sunt siruri de caractere de forma "
-"â??numeantet=valoareâ??."
+"Antetele personalizate ce sunt folosite la verificarea pentru spam. "
+"Elementele listei sunt È?iruri de caractere de forma â??numeantet=valoareâ??."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -10186,7 +10142,7 @@ msgstr "Stilul implicit pentru rÄ?spuns"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valoare implicitÄ? pentru starea de afilare a discuÈ?iilor"
+msgstr "Valoare implicitÄ? pentru starea de extindere a discuÈ?iilor"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid "Default width of the Composer Window."
@@ -10232,9 +10188,9 @@ msgid ""
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
 "checking speed."
 msgstr ""
-"DeterminÄ? dacÄ? sÄ? fie folosite antete specifice pentru a cauta mesaje "
-"nesolicitate. DacÄ? acestÄ? opÈ?iune este activatÄ? È?i se specificÄ? antetele, "
-"viteza de verificare a spamurilor va fi îmbunÄ?tÄ?È?itÄ?."
+"DeterminÄ? dacÄ? sÄ? fie folosite antete specifice pentru a cauta mesajele spam."
+"DacÄ? aceastÄ? opÈ?iune este activatÄ? È?i se specificÄ? antetele, viteza de "
+"verificare a spamurilor va fi îmbunÄ?tÄ?È?itÄ?."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid ""
@@ -10272,7 +10228,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "La ieÈ?ire goleÈ?te dosarele Mesajelor Nesolicitate"
+msgstr "La ieÈ?ire goleÈ?te dosarele Spam"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -10280,7 +10236,7 @@ msgstr "GoleÈ?te dosarele coÈ?uri de  gunoi la ieÈ?ire"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "La ieÈ?ire din Evolution goleÈ?te toate dosarele Mesajelor Nesolicitate"
+msgstr "La ieÈ?ire din Evolution goleÈ?te toate dosarele Spam"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
@@ -10347,15 +10303,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Permite folosirea unor setÄ?rilor de vizualizare similare pentru toate "
-"dosarele"
+msgstr "Permite folosirea unor vizualizÄ?ri similare pentru toate dosarele"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Permite folosirea unor setÄ?rilor de vizualizare similare pentru toate "
-"dosarele."
+msgstr "Permite folosirea unor vizualizÄ?ri similare pentru toate dosarele."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -10382,7 +10334,6 @@ msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "GoleÈ?te mesajele netrimise dupÄ? filtrare"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#| msgid "Forwarded message"
 msgid "Forward message."
 msgstr "Mesaj înaintat."
 
@@ -10400,7 +10351,7 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea panoului cu lista de mesaje."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Ascunde previzualizare per-dosar È?i înlÄ?turÄ? selecÈ?ia"
+msgstr "Ascunde previzualizarea per-dosar È?i înlÄ?turÄ? selecÈ?ia"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid ""
@@ -10434,9 +10385,6 @@ msgstr ""
 "atunci când utilizatorul redimensioneazÄ? vertical fereastra."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#| "user resizes the window vertically."
 msgid ""
 "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -10474,11 +10422,6 @@ msgstr ""
 "AceastÄ? cheie existÄ? numai ca un detaliu al implementÄ?rii."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-#| msgid ""
-#| "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-#| "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#| "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#| "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10529,9 +10472,6 @@ msgstr ""
 "atunci când utilizatorul redimensioneazÄ? orizontal fereastra."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-#| msgid ""
-#| "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#| "user resizes the window horizontally."
 msgid ""
 "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -10574,7 +10514,7 @@ msgid ""
 "the search results."
 msgstr ""
 "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? notificÄ?rile repetate prin care se atenÈ?ioneazÄ? "
-"faptul cÄ? È?tergerea mesajelor din dosarele de cÄ?utare determinÄ? È?tergerea "
+"cÄ? È?tergerea mesajelor din dosarele de cÄ?utare determinÄ? È?tergerea "
 "permanentÄ? a mesajelor, nu doar înlÄ?turarea lor din rezultatele cÄ?utÄ?rii."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
@@ -10582,8 +10522,8 @@ msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? notificÄ?rile repetate pentru a vÄ? avertiza de faptul "
-"cÄ? trimiteÈ?i un rÄ?spuns privat unui mesaj care a sosit de la o listÄ? de "
+"ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? notificÄ?rile repetate pentru a vÄ? avertiza cÄ? "
+"trimiteÈ?i un rÄ?spuns privat unui mesaj care a sosit de la o listÄ? de "
 "discuÈ?ii."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
@@ -10591,8 +10531,8 @@ msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
-"ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? notificÄ?rile repetate pentru a vÄ? avertiza de faptul "
-"cÄ? trimiteÈ?i un rÄ?spuns prea multor destinatari."
+"ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? notificÄ?rile repetate pentru a vÄ? avertiza cÄ? "
+"trimiteÈ?i un rÄ?spuns prea multor destinatari."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid ""
@@ -10600,30 +10540,27 @@ msgid ""
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? notificÄ?rile repetate pentru a vÄ? avertiza de faptul "
-"cÄ? încercaÈ?i sÄ? trimiteÈ?i un rÄ?spuns privat unui mesaj care a sosit prin "
+"ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? notificÄ?rile repetate pentru a vÄ? avertiza cÄ? "
+"încercaÈ?i sÄ? trimiteÈ?i un rÄ?spuns privat unui mesaj care a sosit prin "
 "intermediul unei liste de discuÈ?ii, dar lista stabileÈ?te un antet â??Reply-"
 "To:â?? care vÄ? redirecÈ?ioneazÄ? rÄ?spunsul înapoi cÄ?tre listÄ?"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-#| "private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? notificÄ?rile repetate pentru a vÄ? avertiza de faptul "
-"cÄ? trimiteÈ?i un mesaj cÄ?tre destinatari ce nu au fost introduÈ?i ca adrese de "
+"ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? notificÄ?rile repetate pentru a vÄ? avertiza cÄ? "
+"trimiteÈ?i un mesaj cÄ?tre destinatari ce nu au fost introduÈ?i ca adrese de "
 "email "
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Ultima datÄ? la care a fost golit dosarul spam a fost"
+msgstr "Ultima datÄ? la care a fost golit dosarul Spam"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Ultima datÄ? la care a fost golit coÈ?ul de gunoi a fost"
+msgstr "Ultima datÄ? la care a fost golit CoÈ?ul de gunoi"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "Layout style"
@@ -10748,8 +10685,7 @@ msgstr "Stilul de afiÈ?are al mesajului (â??normalâ??, â??full headersâ??, â??so
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
-"Minimum de zile între golirea la ieÈ?ire a dosarelor de Mesaje Nesolicitate"
+msgstr "Minimum de zile între golirea la ieÈ?ire a dosarelor Spam"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
@@ -10757,9 +10693,7 @@ msgstr "NumÄ?rul minim de zile pentru golirea coÈ?ului de gunoi la ieÈ?ire"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Intervalul minimum între golirea la ieÈ?ire a dosarelor de Mesaje "
-"Nesolicitate, în zile."
+msgstr "Intervalul minimum între golirea la ieÈ?ire a dosarelor Spam, în zile."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
@@ -10771,30 +10705,27 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "NumÄ?rul de adrese pentru afiÈ?are în TO/CC/BCC"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "-----Original Message-----"
 msgid "Original message."
-msgstr "-----Mesaj Original-----"
+msgstr "Mesaj Original."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr ""
+msgstr "Calea unde galeria de imagini ar trebui sÄ? caute pentru conÈ?inutul sÄ?u"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
+"Valorile posibile sunt: â??neverâ?? - pentru a nu închide niciodatÄ? fereastra "
+"browser-ului, â??alwaysâ?? - pentru a închide fereastra browser-ului mereu, "
+"â??askâ?? - (sau orice altÄ? valoare), va întreba utilizatorul"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"UrmÄ?torii destinatari nu au fost recunoscuÈ?i ca adrese de email valide:\n"
-"{0}"
+"Ã?ntreabÄ? înainte de a trimite destinatarilor ce nu sunt introduÈ?i ca adrese "
+"de email"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt on empty subject"
@@ -10820,8 +10751,7 @@ msgstr ""
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
-"AtenÈ?ioneazÄ?-mÄ? când lista de discuÈ?ii pe mail captureazÄ? rÄ?spunsurile "
-"private"
+"AtenÈ?ioneazÄ? când lista de discuÈ?ii pe mail captureazÄ? rÄ?spunsurile private"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -10829,7 +10759,7 @@ msgstr "AtenÈ?ioneazÄ? când se rÄ?spunde în privat unor mesaje de pe listÄ?"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "AvertizeazÄ?-mÄ? la trimiterea mesajelor cu mai mulÈ?i destinatari"
+msgstr "AvertizeazÄ? la trimiterea mesajelor cu mai mulÈ?i destinatari"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Prompt when user expunges"
@@ -10885,7 +10815,7 @@ msgstr "RecunoaÈ?te legÄ?turile în text È?i înlocuieÈ?te-le."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "TesteazÄ? toate mesajele care sosesc pentru a vedea care sunt spamuri."
+msgstr "TesteazÄ? toate mesajele care sosesc pentru a vedea care sunt spam."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Save directory"
@@ -10893,7 +10823,7 @@ msgstr "Director salvare"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "CautÄ? poza expeditorului în agenda localÄ?"
+msgstr "CautÄ? fotografia expeditorului în agenda localÄ?"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -11047,6 +10977,14 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
+"Unele listele de discuÈ?ii configureazÄ? un antet â??Reply-To:â?? antet pentru a "
+"convinge utilizatorii sÄ? trimitÄ? rÄ?spunsurile pe listÄ?, chiar È?i atunci când "
+"aceÈ?tia cer Evolution sÄ? trimitÄ? un rÄ?spuns privat. Stabilirea acestei "
+"opÈ?iuni la TRUE va face Evolution sÄ? încerce sÄ? ignore astfel de antete "
+"â??Reply-To:â??. DacÄ? utilizaÈ?i acÈ?iunea de rÄ?spuns privat, Evolution va "
+"rÄ?spunde privat, dar dacÄ? utilizaÈ?i â??RÄ?spundeÈ?i la listaâ??, va face asta. "
+"Evolution comparÄ? antetul â??Reply-To:â?? cu antetul â??List-Post:â??, dacÄ? existÄ? "
+"vreunul."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Spell check inline"
@@ -11066,20 +11004,20 @@ msgstr "Fontul pentru terminal"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Modulul implicit pentru prinderea Spam-ului"
+msgstr "Modulul implicit pentru prinderea Spamului"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"Ultima datÄ? la care a fost golit dosarul spam a fost la 1 Ianuarie 1970 "
+"Ultima datÄ? la care a fost golit dosarul Spam a fost la 1 Ianuarie 1970 "
 "(când a început epoca Unix)"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"Ultima datÄ? la care a fost golit coÈ?ul de gunoi a fost la 1 Ianuarie 1970 "
+"Ultima datÄ? la care a fost golit CoÈ?ul de gunoi a fost la 1 Ianuarie 1970 "
 "(când a început epoca Unix)"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
@@ -11103,18 +11041,24 @@ msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows."
 msgstr ""
+"Text care este introdus la înaintarea unui mesaj, spunând cÄ? mesajul "
+"înaintat urmeazÄ?."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows."
 msgstr ""
+"Textul care este introdus atunci când rÄ?spunde la un mesaj (top posting), "
+"spunând cÄ? mesajul original urmeazÄ?."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author."
 msgstr ""
+"Textul care este introdus atunci când rÄ?spunde la un mesaj, atribuind "
+"mesajul autorului original."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "The variable width font for mail display."
@@ -11153,6 +11097,9 @@ msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
+"AceastÄ? cheie este cititÄ? o singurÄ? datÄ? È?i este resetatÄ? la â??falseâ?? dupÄ? "
+"citire. Aceasta deselecteazÄ? mesajul în listÄ? È?i eliminÄ? previzualizarea "
+"pentru acel dosar."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid ""
@@ -11172,6 +11119,10 @@ msgid ""
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
 "mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
+"AceastÄ? opÈ?iune este legat de cheia lookup_addressbook È?i este folositÄ? "
+"pentru a determina dacÄ? sÄ? se caute adrese în agenda localÄ? de adrese doar "
+"pentru a exclude mesajele trimise de contacte cunoscute de la filtrul de "
+"spam."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
@@ -11186,16 +11137,12 @@ msgstr ""
 "listei de mesaje, dupÄ? care se va afiÈ?a un â??...â??"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
 msgstr ""
-"AceastÄ? opÈ?iune specificÄ? dacÄ? discuÈ?iile sÄ? fie implicit afiÈ?ate "
-"desfÄ?È?urate sau pliate. NecesitÄ? repornirea Evolution."
+"AceastÄ? opÈ?iune specificÄ? dacÄ? firele de discuÈ?ie sÄ? fie implicit afiÈ?ate "
+"extinse sau pliate. NecesitÄ? repornirea Evolution."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid ""
@@ -11213,6 +11160,9 @@ msgid ""
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder."
 msgstr ""
+"AceastÄ? valoare poate fi un È?ir gol, ceea ce înseamnÄ? cÄ? se va folosi "
+"dosarul de Poze al sistemului, de obicei: ~/Poze. Acest dosar va fi, de "
+"asemenea, folosit atunci când calea nu indicÄ? spre dosarul existent."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -11266,6 +11216,10 @@ msgid ""
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
 "message or the bottom."
 msgstr ""
+"Utilizatorii au preferinÈ?e puternice în legÄ?turÄ? cu locul unde ar trebui sÄ? "
+"fie poziÈ?ionat cursorul atunci când rÄ?spundeÈ?i la un mesaj. Acest lucru "
+"determinÄ? dacÄ? cursorul este plasat în partea de sus a mesajului sau cea de "
+"jos."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 msgid ""
@@ -11273,6 +11227,10 @@ msgid ""
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 "the message or the bottom."
 msgstr ""
+"Utilizatorii au preferinÈ?e puternice în legÄ?turÄ? cu locul unde ar trebui sÄ? "
+"fie poziÈ?ionatÄ? semnÄ?tura lor atunci când rÄ?spundeÈ?i la un mesaj. Acest "
+"lucru determinÄ? dacÄ? semnÄ?tura este plasatÄ? în partea de sus a mesajului sau "
+"cea de jos."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 msgid "Variable width font"
@@ -11290,16 +11248,24 @@ msgid ""
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? se verifice mesajele noi în toate conturile active fÄ?rÄ? a È?ine cont "
+"de opÈ?iunea â??VerificÄ? pentru mesaje noi la fiecare X minuteâ?? a fiecÄ?rui cont "
+"când se porneÈ?te Evolution. AceastÄ? opÈ?iune este utilizatÄ? numai împreunÄ? cu "
+"opÈ?iunea â??send_recv_on_startâ??."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 msgid ""
 "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
 "sending messages from Outbox."
 msgstr ""
+"DacÄ? verificaÈ?i pentru mesaje noi, la pornirea Evolution. Aceasta include, "
+"de asemenea, trimiterea de mesaje din Netrimise."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
+"DacÄ? dezactiveazÄ? caracteristica de rezumare a numelor dosarelor în bara "
+"lateralÄ?."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid ""
@@ -11319,6 +11285,10 @@ msgid ""
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? se goleascÄ? dosarul Netrimise dupÄ? ce se efectueazÄ? filtrarea. "
+"Golirea dosarului Netrimise se va întâmpla, numai atunci când a fost folosit "
+"orice filtru â??Ã?nainteazÄ? laâ?? È?i la aproximativ un minut dupÄ? ultima invocare "
+"a acÈ?iunii."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -11385,7 +11355,7 @@ msgstr "ImportÄ? dosare în format cÄ?suÈ?e de email Berkeley"
 
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:65
 msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Import cÄ?suÈ?a de email"
+msgstr "Importare cÄ?suÈ?Ä? de email"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:150
@@ -11457,8 +11427,17 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"Regula de filtrare â??%sâ?? a fost modificatÄ? pentru a È?ine cont de dosarul "
+"È?ters\n"
+"â??%sâ??."
 msgstr[1] ""
+"UrmÄ?toarele reguli de filtrare\n"
+"%s au fost modificate pentru a È?ine cont de dosarul È?ters\n"
+"â??%sâ??."
 msgstr[2] ""
+"UrmÄ?toarele reguli de filtrare\n"
+"%s au fost modificate pentru a È?ine cont de dosarul È?ters\n"
+"â??%sâ??."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid "Add Ne_w Signature..."
@@ -11470,12 +11449,10 @@ msgstr "_SemneazÄ? întotdeauna mesajele trimise la folosirea acestui cont"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
-"AnunÈ?Ä?-mÄ? când lista de discuÈ?i tredirecÈ?ioneazÄ? rÄ?spunsul privat înapoi "
-"cÄ?tre listÄ?"
+"Per_mite unei liste de discuÈ?ii sÄ? redirecÈ?ioneze un rÄ?spuns privat cÄ?tre "
+"listÄ?"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
@@ -11505,7 +11482,7 @@ msgstr "Cere întot_deauna confirmare citire"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "AplicÄ? aceleaÈ?i setÄ?ri de _vizualizare tuturor dosarelor"
+msgstr "AplicÄ? aceleaÈ?i configurÄ?ri de _vizualizare tuturor dosarelor"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
@@ -11526,19 +11503,15 @@ msgstr "V_erificÄ? tipurile suportate"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "VeficÄ? antetele per_sonalizate pentru mesaje nesolicitate"
+msgstr "VeficÄ? antetele per_sonalizate pentru spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
 msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "VerificÄ? mesajele _noi la fiecare"
+msgstr "VerificÄ? _mesajele noi la pornire"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "VerificÄ? mesajele _noi la fiecare"
+msgstr "VerificÄ? mesa_jele noi pentru toate conturile active"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -11546,7 +11519,7 @@ msgstr "VerificÄ? _mesajele primite pentru spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Verificare ortograficÄ? în _timp ce scriu"
+msgstr "Verificare ortograficÄ? în _timpul scrierii"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Cle_ar"
@@ -11574,10 +11547,8 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confirmare la È?_tergerea definitivÄ? a mesajelor dintr-un dosar"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration"
 msgid "Confirmations"
-msgstr "Configurare"
+msgstr "ConfirmÄ?ri"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
@@ -11611,8 +11582,7 @@ msgstr "Antetele afiÈ?ate ale mesajului"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Nu mar_ca mesajele ca fiind nesolicitate dacÄ? expeditorul se aflÄ? în agendÄ?"
+msgstr "Nu mar_ca mesajele ca fiind spam dacÄ? expeditorul se aflÄ? în agendÄ?"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Do not quote"
@@ -11643,10 +11613,8 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Recurge l_a gruparea mesajelor dupÄ? subiect"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Fix_ed width Font:"
 msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Font de laÈ?ime Fi_xÄ?:"
+msgstr "Font d_e lÄ?È?ime fixÄ?:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Format messages in _HTML"
@@ -11724,7 +11692,7 @@ msgstr "FÄ?rÄ? _proxy pentru:"
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "OpÈ?iunea este ignoratÄ? dacÄ? este gÄ?sitÄ? o potrivire pentru antet "
-"personalizat de mesaj nesolicitat."
+"personalizat de mesaj spam."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
@@ -11777,10 +11745,8 @@ msgid "Remember _password"
 msgstr "MemoreazÄ? _parola"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Replies and parents"
 msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "RÄ?spunsuri È?i pÄ?rinÈ?i"
+msgstr "RÄ?spunsuri È?i înaintÄ?ri"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Required Information"
@@ -11804,7 +11770,7 @@ msgstr "SHA512"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL nu este suportat de acestÄ? versiune compilatÄ? de Evolution"
+msgstr "SSL nu este suportat de aceastÄ? versiune a Evolution"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
@@ -11840,43 +11806,29 @@ msgstr "Fotografie expeditor"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "AtenÈ?ioneazÄ? la marcarea mai multor mesaje"
+msgstr "Trimiterea unui rÄ?spuns _privat la un mesaj de pe o listÄ? de discuÈ?ii"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"UrmÄ?torii destinatari nu au fost recunoscuÈ?i ca adrese de email valide:\n"
-"{0}"
+"T_rimiterea unui mesaj cu destinatari ce nu sunt introduÈ?i ca adrese de email"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "AtenÈ?ioneazÄ? la trimiterea de mesaje fÄ?rÄ? _subiect"
+msgstr "Trimiterea unui mesaj cu o linie de subiect _vidÄ?"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"A_vertizeazÄ?-mÄ? la trimiterea mesajelor cu destinatari doar în câmpul Bcc"
+msgstr "Trimiterea unui mesaj numai cu destinatarii din _Bcc definiÈ?i"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Send reply to all recipients?"
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "TrimiteÈ?i rÄ?spuns tuturor destinatarilor?"
+msgstr "Trimiterea unui rÄ?spuns la un _numÄ?r mare de destinatari"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -11919,10 +11871,8 @@ msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritm de semnare:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Folders"
 msgid "Special Folders"
-msgstr "Dosare locale"
+msgstr "Dosare speciale"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Spell Checking"
@@ -11933,10 +11883,8 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Ã?ncepe _tastarea la sfârÈ?itul rÄ?spunsului"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Start: "
 msgid "Start up"
-msgstr "Start: "
+msgstr "Pornire"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "T_ype:"
@@ -11965,6 +11913,8 @@ msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
+"Pentru a evita accidentele de email sau situaÈ?iile jenante, cere confirmarea "
+"înainte de a lua urmÄ?toarele acÈ?iuni bifate:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid ""
@@ -11983,10 +11933,8 @@ msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "FoloseÈ?te aute_ntificare"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "User_name:"
 msgid "User _Name:"
-msgstr "Nume _utilizator:"
+msgstr "_Nume utilizator:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "_Add Signature"
@@ -12002,7 +11950,7 @@ msgstr "Tip _autentificare"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Modul spam _Implicit:"
+msgstr "Mo_dul spam implicit:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Direct connection to the Internet"
@@ -12018,23 +11966,19 @@ msgstr "Stilul pentru î_naintare:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Dosarul _spam"
+msgstr "Dosarul _spam:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "La rÄ?spuns _menÈ?ine semnÄ?tura deasupra mesajului original"
+msgstr "Ã?n rÄ?spunsuri _menÈ?ine semnÄ?tura deasupra mesajului original"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Limbi"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load images in messages from contacts"
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? imagini_le din mesajele de la persoane din agendÄ?"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? doar imaginile din mesajele de _la persoane din agendÄ?"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -12081,10 +12025,8 @@ msgstr "_Server:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 #: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Show animated images as animations."
 msgid "_Show animated images"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? imaginile animate ca animaÈ?ii."
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? _imagini animate"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
@@ -12221,7 +12163,7 @@ msgstr "_BifeazÄ? aici pentru a accepta licenÈ?a"
 #: ../mail/mail-folder-cache.c:789
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
-msgstr "Verific conectivitatea cu %s"
+msgstr "Se verificÄ? conectivitatea cu %s"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:85
 msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -12234,7 +12176,7 @@ msgstr "Primesc mail"
 #: ../mail/mail-ops.c:785
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Trimit mesajul %d din %d"
+msgstr "Se trimite mesajul %d din %d"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:831
 #, c-format
@@ -12286,17 +12228,17 @@ msgstr "Se È?terge dosarul â??%sâ??"
 #: ../mail/mail-ops.c:1609
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Stochez dosarul â??%sâ??"
+msgstr "Se stocheazÄ? dosarul â??%sâ??"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1678
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "È?terg definitiv emailurile È?i stochez contul â??%sâ??"
+msgstr "Se È?terg definitiv emailurile È?i se stocheazÄ? contul â??%sâ??"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1679
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Stochez contul â??%sâ??"
+msgstr "Se stocheazÄ? contul â??%sâ??"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1737
 #, c-format
@@ -12321,15 +12263,15 @@ msgstr "Dosare locale"
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Primesc %d mesaj"
-msgstr[1] "Primesc %d mesaje"
-msgstr[2] "Primesc %d de mesaje"
+msgstr[0] "Se primeÈ?te un mesaj"
+msgstr[1] "Se primesc %d mesaje"
+msgstr[2] "Se primesc %d de mesaje"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2240
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Se salveazÄ? %d mesaj"
+msgstr[0] "Se salveazÄ? un mesaj"
 msgstr[1] "Se salveazÄ? %d mesaje"
 msgstr[2] "Se salveazÄ? %d de mesaje"
 
@@ -12341,33 +12283,30 @@ msgstr "Eroare la salvarea mesajelor în: %s:\n"
 #: ../mail/mail-ops.c:2411
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "PregÄ?tesc contul '%s' pentru deconectare"
+msgstr "Se pregÄ?teÈ?te contul â??%sâ?? pentru deconectare"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2502
 msgid "Checking Service"
-msgstr "Verific serviciul"
+msgstr "Se verificÄ? serviciul"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+#, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Se deconecteazÄ? de la â??%sâ??"
+msgstr "Se deconecteazÄ? de la %s"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving attachment"
+#, c-format
 msgid "Removing attachments"
-msgstr "Salvez ataÈ?amentul"
+msgstr "Se eliminÄ? ataÈ?amentele"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "All accounts have been removed."
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Toate conturile au fost È?terse."
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost eliminat."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
-msgstr "RenunÈ?..."
+msgstr "Se anuleazÄ?..."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:436
 msgid "Send & Receive Mail"
@@ -12379,11 +12318,11 @@ msgstr "AnuleazÄ? _tot"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:569
 msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizez..."
+msgstr "Se actualizeazÄ?..."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
 msgid "Waiting..."
-msgstr "AÈ?tept..."
+msgstr "Se aÈ?teaptÄ?..."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:903
 #, c-format
@@ -12414,15 +12353,17 @@ msgstr "Mesaj înaintat"
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Configurare dosar de cÄ?utare: %s"
 
+# LG: asta e o descriere, nu sunt sigur unde e folositÄ?
 #: ../mail/mail-vfolder.c:235
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Actualizez dosarele de cÄ?utare pentru â??%s:%sâ??"
+msgstr "Actualizare dosare de cÄ?utare pentru â??%s:%sâ??"
 
+# LG: asta e o descriere, nu sunt sigur unde e folositÄ?
 #: ../mail/mail-vfolder.c:242
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Actualizez dosarele de cÄ?utare pentru â??%sâ??"
+msgstr "Actualizare dosare de cÄ?utare pentru â??%sâ??"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -12440,8 +12381,17 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"Dosarul de cÄ?utare â??%sâ?? a fost modificat pentru a È?ine cont de dosarul "
+"È?ters\n"
+"â??%sâ??."
 msgstr[1] ""
+"UrmÄ?toarele dosare de cÄ?utare\n"
+"â??%sâ?? au fost modificate pentru a È?ine cont de dosarul È?ters\n"
+"â??%sâ??."
 msgstr[2] ""
+"UrmÄ?toarele dosare de cÄ?utare\n"
+"â??%sâ?? au fost modificate pentru a È?ine cont de dosarul È?ters\n"
+"â??%sâ??."
 
 #: ../mail/mail-vfolder.c:1297
 msgid "Edit Search Folder"
@@ -12452,22 +12402,16 @@ msgid "New Search Folder"
 msgstr "Dosar nou de cÄ?utare"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Junk Failed"
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Verificarea mesajelor nesolicitate a eÈ?uat"
+msgstr "â??Verificare spamâ?? a eÈ?uat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Junk Failed"
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Raportare spam eÈ?uatÄ?"
+msgstr "â??Raportare spamâ?? a eÈ?uat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Not Junk Failed"
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Raportare non-spam eÈ?uatÄ?"
+msgstr "â??Raportare non-spamâ?? a eÈ?uat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
@@ -12513,8 +12457,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i acest cont È?i toate proxy-urile sale?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i acest cont È?i toate proxy-urile sale?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:13
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
@@ -12524,16 +12467,15 @@ msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i acest cont?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
-"Sigur doriÈ?i sÄ? dezactivaÈ?i acest cont È?i sÄ? È?tergeÈ?i toate proxy-"
-"urile sale?"
+"Sigur doriÈ?i sÄ? dezactivaÈ?i acest cont È?i sÄ? È?tergeÈ?i toate proxy-urile sale?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
 msgstr ""
-"Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i permanent toate mesajele È?terse anterior "
-"din toate dosarele?"
+"Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i permanent toate mesajele È?terse anterior din toate "
+"dosarele?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid ""
@@ -12556,9 +12498,7 @@ msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? trimiteÈ?i un mesaj cu adrese nevalide?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Sigur doriÈ?i sÄ? trimiteÈ?i un mesaj cu destinatari doar în câmpul "
-"BCC?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? trimiteÈ?i un mesaj cu destinatari doar în câmpul BCC?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
@@ -12653,15 +12593,13 @@ msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"VerificaÈ?i faptul cÄ? parola dumneavoastrÄ? este scrisÄ? corect. Nu uitaÈ?i "
-"faptul cÄ? multe parole sunt cu majuscule semnificative, poate aveÈ?i apÄ?satÄ? "
-"tasta caps lock."
+"VerificaÈ?i dacÄ? parola dumneavoastrÄ? este scrisÄ? corect. Nu uitaÈ?i cÄ? multe "
+"parole au majuscule semnificative, este posibil ca tasta caps lock sÄ? fie "
+"activÄ?."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
 msgid "Close message window."
-msgstr "Ã?nchide aceastÄ? fereastrÄ?"
+msgstr "Ã?nchide fereastra mesajului."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "Could not save signature file."
@@ -12728,16 +12666,22 @@ msgid ""
 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
+"Formatul de email local al Evolution a fost schimbat de la mbox la Maildir. "
+"CorespondenÈ?a localÄ? trebuie migratÄ? la noul format înainte ca Evolution sÄ? "
+"poatÄ? continua. DoriÈ?i sÄ? efectuaÈ?i migrarea acum?\n"
+"\n"
+"Un cont mbox va fi creat pentru a pÄ?stra dosarele mbox vechi. AveÈ?i "
+"posibilitatea sÄ? È?tergeÈ?i contul dupÄ? ce vÄ? asiguraÈ?i cÄ? datele au fost "
+"migrate în siguranÈ?Ä?. AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? existÄ? suficient spaÈ?iu pe disc dacÄ? "
+"alegeÈ?i sÄ? se migreze acum."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul de email local al Evolution lui s-a schimbat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "De dezaboneazÄ? de la dosarul â??%sâ??"
+msgstr "Nu s-a putut realiza dezabonarea de la dosar."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
@@ -12749,10 +12693,8 @@ msgstr "FiÈ?ierul existÄ? dar nu este un fiÈ?ier obiÈ?nuit."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "AtaÈ?amentul nu conÈ?ine un mesaj valid pentru calendar"
+msgstr "Dosarul â??{0}â?? nu conÈ?ine niciun mesaj duplicat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -12831,16 +12773,12 @@ msgid "Missing folder."
 msgstr "Dosar lipsÄ?."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Never"
 msgid "N_ever"
-msgstr "NiciodatÄ?"
+msgstr "N_iciodatÄ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create message."
 msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Nu s-a putut crea mesajul."
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun mesaj duplicat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "No sources selected."
@@ -12892,7 +12830,8 @@ msgstr "Probleme la migrarea dosarului de mesaje vechi â??{0}â??."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Interoghez serverul pentru o listÄ? de mecanisme de autentificare suportate."
+"Se interogheazÄ? serverul pentru o listÄ? de mecanisme de autentificare "
+"suportate."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Read receipt requested."
@@ -12908,7 +12847,7 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i dosarul â??{0}â???"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr ""
+msgstr "EliminaÈ?i mesajele duplicate?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Reply _Privately"
@@ -12932,7 +12871,7 @@ msgstr "SemnÄ?tura deja existÄ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Sincronizez dosarele pentru lucrul în modul deconectat?"
+msgstr "DoriÈ?i sincronizarea dosarelor pentru lucrul în modul deconectat?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
@@ -13060,10 +12999,8 @@ msgstr ""
 "DoriÈ?i sÄ? faceÈ?i acest lucru?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to accept it?"
 msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? o acceptaÈ?i?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? închideÈ?i fereastra de mesaj?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid ""
@@ -13071,6 +13008,9 @@ msgid ""
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
 "you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"RÄ?spundeÈ?i în privat unui mesaj care a sosit prin intermediul unei liste de "
+"discuÈ?ii, dar lista încearcÄ? sÄ? redirecÈ?ioneze rÄ?spunsul dumneavoastrÄ? cÄ?tre "
+"listÄ?. Sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid ""
@@ -13078,12 +13018,16 @@ msgid ""
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
 "proceed?"
 msgstr ""
+"RÄ?spundeÈ?i unui mesaj care a sosit prin intermediul unei liste de discuÈ?ii, "
+"dar rÄ?spundeÈ?i în privat expeditorului. Sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
+"RÄ?spundeÈ?i unui mesaj care a fost trimis cÄ?tre mai mulÈ?i destinatari. Sigur "
+"cÄ? doriÈ?i sÄ? rÄ?spundeÈ?i tuturor?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
@@ -13124,10 +13068,8 @@ msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Autentificarea dumneavoastrÄ? pe serverul â??{0}â?? ca â??{0}â?? a eÈ?uat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Always"
 msgid "_Always"
-msgstr "Ã?ntotdeauna"
+msgstr "Ã?ntotde_auna"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Append"
@@ -13149,26 +13091,20 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Gol_eÈ?te coÈ?ul de gunoi"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution"
 msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "I_eÈ?ire din Evolution"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Expunge"
 msgstr "È?_terge definitiv"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Migration"
 msgid "_Migrate Now"
-msgstr "Migrare"
+msgstr "_MigreazÄ? acum"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "No"
 msgid "_No"
-msgstr "Nu"
+msgstr "_Nu"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "_Open Messages"
@@ -13183,10 +13119,8 @@ msgid "_Synchronize"
 msgstr "_SincronizeazÄ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Yes"
 msgid "_Yes"
-msgstr "Da"
+msgstr "_Da"
 
 #: ../mail/message-list.c:1215
 msgid "Unseen"
@@ -13263,19 +13197,19 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Mesaje"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922
+#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930
 msgid "Generating message list"
-msgstr "Generez lista de mesaje"
+msgstr "Se genereazÄ? lista de mesaje"
 
-#: ../mail/message-list.c:4737
+#: ../mail/message-list.c:4745
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
 msgstr ""
-"Niciun mesaj nu satisface criteriul de cÄ?utare. Fie anulaÈ?i cÄ?utare cu meniul "
-"CÄ?utare->CurÄ?È?Ä? sau o modificaÈ?i."
+"Niciun mesaj nu satisface criteriul de cÄ?utare. AnulaÈ?i cÄ?utarea din meniul "
+"CÄ?utare->CurÄ?È?Ä? sau modificaÈ?i-o."
 
-#: ../mail/message-list.c:4739
+#: ../mail/message-list.c:4747
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Nu existÄ? mesaje în acest dosar."
 
@@ -13310,7 +13244,7 @@ msgstr "Dimensiune"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr ""
+msgstr "Subiect - tÄ?iat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
@@ -13373,7 +13307,9 @@ msgstr "Folosit în calendarul _Zile de naÈ?tere & aniversÄ?ri"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "CopiazÄ? _local conÈ?inutul agendei pentru a putea lucra cu ea È?i când sunteÈ?i deconectat"
+msgstr ""
+"CopiazÄ? _local conÈ?inutul agendei pentru a putea lucra cu ea È?i când sunteÈ?i "
+"deconectat"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
 msgid ""
@@ -13442,11 +13378,11 @@ msgstr "Stil aranjament contact"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoziÈ?ie panou previzualizare contacte (orizontal)"
+msgstr "PoziÈ?ia panoului de previzualizare a contactelor (orizontal)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoziÈ?ie panou previzualizare contact (vertical)"
+msgstr "PoziÈ?ia panoului de previzualizare a contactelor (vertical)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -13459,20 +13395,18 @@ msgstr "FiÈ?ier xml EFolderList pentru lista de completÄ?ri de URI."
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
-"PoziÈ?ia panoului de previzualizare contacte atunci când este orientat "
+"PoziÈ?ia panoului de previzualizare a contactelor atunci când este orientat "
 "orizontal."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"PoziÈ?ia panoului de previzualizare contacte atunci când este orientat "
+"PoziÈ?ia panoului de previzualizare a contactelor atunci când este orientat "
 "vertical."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "evolution address book"
 msgid "Primary address book"
-msgstr "agenda evolution"
+msgstr "Agenda principalÄ?"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -13487,6 +13421,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
 "\"Contacts\" view."
 msgstr ""
+"UID-ul agendei selectate (sau â??primareâ??) în bara lateralÄ? a vizualizÄ?rii "
+"â??Contacteâ??."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -13527,7 +13463,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "DacÄ? sÄ? afiÈ?eze panoul de previzualizare."
+msgstr "DacÄ? sÄ? se afiÈ?eze panoul de previzualizare."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
@@ -13753,7 +13689,7 @@ msgstr "_Previzualizare contact"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
 msgid "Show contact preview window"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? fereastra de previzualizare contacte"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? fereastra de previzualizare de contacte"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
@@ -13882,7 +13818,7 @@ msgstr "Lo_gare:"
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
 msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "Un"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
 msgid "Search Filter"
@@ -13908,7 +13844,7 @@ msgstr ""
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
 msgid "Sub"
-msgstr ""
+msgstr "Sub"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
 msgid "Supported Search Bases"
@@ -14045,7 +13981,7 @@ msgstr "AratÄ? o _reamintire"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? evenimente r_ecurente în italic în calendarul din stânga jos"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
 msgid "Show week _numbers"
@@ -14180,26 +14116,20 @@ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 msgstr "Culoarea de fundal a sarcinilor restante, în format â??#rrggbbâ??."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Zile de naÈ?tere & aniversÄ?ri"
+msgstr "Reamintire zi de naÈ?tere È?i aniversare"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Zile de naÈ?tere & aniversÄ?ri"
+msgstr "UnitÄ?È?i pentru reamintiri pentru zile de naÈ?tere È?i aniversÄ?ri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Zile de naÈ?tere & aniversÄ?ri"
+msgstr "Valoare reamintire zi de naÈ?tere È?i aniversare"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Calendarele pentru care vor rula alarme"
+msgstr "Calendarele pentru care se vor rula alarme"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -14280,13 +14210,13 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr ""
-"DacÄ? este definit ca â??trueâ??, aratÄ? panoul de previzualizare notiÈ?e în "
+"DacÄ? este definit ca â??trueâ??, aratÄ? panoul de previzualizare a memourilor în "
 "fereastra principalÄ?."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgstr ""
-"DacÄ? este definit ca â??trueâ??, aratÄ? panoul de previzualizare sarcini în "
+"DacÄ? este definit ca â??trueâ??, aratÄ? panoul de previzualizare a sarcinilor în "
 "fereastra principalÄ?."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
@@ -14332,15 +14262,15 @@ msgstr "NumÄ?rul maxim de fusuri orare folosite recent reÈ?inute."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Memo layout style"
-msgstr "Stil aranjament notiÈ?e"
+msgstr "Stil aranjament memouri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoziÈ?ia panoului de previzualizare notiÈ?e (orizontal)"
+msgstr "PoziÈ?ia panoului de previzualizare a memourilor (orizontal)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoziÈ?ie panou previziualizare notiÈ?e (vertical)"
+msgstr "PoziÈ?ia panoului de previzualizare a memourilor (vertical)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -14359,10 +14289,9 @@ msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "PoziÈ?ie verticalÄ? pentru panoul de afiÈ?are al lunii"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "NumÄ?rul de unitÄ?È?i pentru determinarea unei reamintiri implicite."
+msgstr ""
+"NumÄ?rul de unitÄ?È?i pentru determinarea unei zile de naÈ?tere sau aniversÄ?ri."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -14395,19 +14324,19 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"PoziÈ?ia panoului de previzualizare notiÈ?e, atunci când este orientat "
+"PoziÈ?ia panoului de previzualizare a memourilor, atunci când este orientat "
 "vertical."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
-"PoziÈ?ia panoului de previzualizare sarcini, atunci când este orientat "
-"orizonatl."
+"PoziÈ?ia panoului de previzualizare a sarcinilor, atunci când este orientat "
+"orizontal."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"PoziÈ?ia panoului de previzualizare sarcini, atunci când este orientat "
+"PoziÈ?ia panoului de previzualizare a sarcinilor, atunci când este orientat "
 "vertical."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
@@ -14438,7 +14367,7 @@ msgstr "Calendar principal"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid "Primary memo list"
-msgstr "ListÄ? principalÄ? de notiÈ?e"
+msgstr "ListÄ? principalÄ? de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 msgid "Primary task list"
@@ -14453,10 +14382,8 @@ msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Fusele orare folosite recent în vizualizarea pe zi"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
 msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Data recurentÄ? nu este validÄ?"
+msgstr "Evenimente recurente în italic"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Save directory for alarm audio"
@@ -14485,7 +14412,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? câmpul categorii în editorul evenimente/sarcini/întâlniri
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? evenimente recurente în italic în calendarul din stânga jos."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show display alarms in notification tray"
@@ -14497,11 +14424,11 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? câmpul status în editorul evenimente/sarcini/întâlniri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare notiÈ?e"
+msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare a memourilor"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare sarcini"
+msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare a sarcinilor"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -14531,11 +14458,11 @@ msgstr "Stil aranjamet sarcinÄ?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoziÈ?ie panou previziualizare sarcini (orizontal)"
+msgstr "PoziÈ?ia panoului de previzualizare a sarcinilor (orizontal)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoziÈ?ie panou previziualizare sarcini (vertical)"
+msgstr "PoziÈ?ia panoului de previzualizare a sarcinilor (vertical)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 msgid "Tasks due today color"
@@ -14546,18 +14473,24 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view."
 msgstr ""
+"UID-ul calendarului selectat (sau â??primarâ??) în bara lateralÄ? a vizualizÄ?rii "
+"â??Calendarâ??."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view."
 msgstr ""
+"UID-ul notiÈ?ei selectate (sau â??primareâ??) în bara lateralÄ? a vizualizÄ?rii "
+"â??Memouriâ??."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view."
 msgstr ""
+"UID-ul sarcinii selectate (sau â??primareâ??) în bara lateralÄ? a vizualizÄ?rii "
+"â??Sarciniâ??."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 #, no-c-format
@@ -14584,9 +14517,9 @@ msgid ""
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr ""
 "Stilul aranjamentului determinÄ? locul unde sÄ? fie plasat panoul de "
-"previzualizare în relaÈ?ie cu lista de notiÈ?e. â??0â?? (vizualizare clasicÄ?) "
-"plaseazÄ? panoul de previzualizare sub lista de notiÈ?e. â??1â?? (vizualizare "
-"verticalÄ?) plaseazÄ? panoul de previzualizare lângÄ? lista de notiÈ?e."
+"previzualizare în relaÈ?ie cu lista de memouri. â??0â?? (vizualizare clasicÄ?) "
+"plaseazÄ? panoul de previzualizare sub lista de memouri. â??1â?? (vizualizare "
+"verticalÄ?) plaseazÄ? panoul de previzualizare lângÄ? lista de memouri."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -14628,8 +14561,6 @@ msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formatul de timp de 24 de ore"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\"."
@@ -14674,12 +14605,12 @@ msgstr "DacÄ? sÄ? foloseascÄ? sau nu zona de notificare pentru a afiÈ?a alarmele
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? cearÄ? confirmare la È?tergerea unei programÄ?ri sau a unei sarcini."
+"DacÄ? sÄ? se cearÄ? confirmare la È?tergerea unei programÄ?ri sau a unei sarcini."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? cearÄ? confirmare la È?tergerea definitivÄ? a programÄ?rilor È?i "
+"DacÄ? sÄ? se cearÄ? confirmare la È?tergerea definitivÄ? a programÄ?rilor È?i "
 "sarcinilor."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
@@ -14715,10 +14646,10 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "DacÄ? sÄ? se defineascÄ? o reamintire implicitÄ? pentru programÄ?ri."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "DacÄ? sÄ? se defineascÄ? o reamintire implicitÄ? pentru întâlniri."
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? se defineascÄ? o reamintire implicitÄ? pentru zile de naÈ?tere È?i "
+"aniversÄ?ri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -15164,28 +15095,28 @@ msgstr "Salt la"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
 msgid "memo"
-msgstr "notiÈ?Ä?"
+msgstr "memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 msgid "New _Memo"
-msgstr "N_otiÈ?Ä? nou"
+msgstr "_Memo nou"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Create a new memo"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? notiÈ?Ä?"
+msgstr "CreeazÄ? un nou memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Deschide notiÈ?a"
+msgstr "_Deschide memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "View the selected memo"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? notiÈ?a selectatÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? memoul selectat"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
@@ -15197,7 +15128,7 @@ msgstr "Deschide pagina _web"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 msgid "Print the selected memo"
-msgstr "TipÄ?reÈ?te notiÈ?a selectatÄ?"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te memoul selectat"
 
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -15279,113 +15210,113 @@ msgstr "Doar _datÄ?:"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
-msgstr "N_otiÈ?Ä?"
+msgstr "Mem_o"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
-msgstr "NotiÈ?Ä? _partajatÄ?"
+msgstr "Memo _partajat"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
 msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? notiÈ?Ä? partajatÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? un nou memo partajat"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
-msgstr "ListÄ? de notiÈ?e"
+msgstr "ListÄ? de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 msgid "Create a new memo list"
-msgstr "CreeazÄ? o listÄ? nouÄ? de notiÈ?e"
+msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? listÄ? de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
 msgid "Loading memos"
-msgstr "Se încarcÄ? notiÈ?ele"
+msgstr "Se încarcÄ? memourile"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
 msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Selector listÄ? notiÈ?e"
+msgstr "Selector listÄ? de memouri"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Se deschid notiÈ?e la %s"
+msgstr "Se deschid memourile la %s"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 msgid "Print Memos"
-msgstr "TipÄ?rire notiÈ?e"
+msgstr "TipÄ?rire memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
 msgid "_Delete Memo"
-msgstr "È?_terge notiÈ?Ä?"
+msgstr "È?_terge memoul"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
 msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_CautÄ? în notiÈ?Ä?..."
+msgstr "_CautÄ? în memo..."
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
 msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "CautÄ? textul în notiÈ?a afiÈ?atÄ?"
+msgstr "CautÄ? textul în memoul afiÈ?at"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "È?t_erge lista de notiÈ?e"
+msgstr "È?t_erge lista de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "È?terge lista de notiÈ?e selectatÄ?"
+msgstr "È?terge lista de memouri selectatÄ?"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 msgid "_New Memo List"
-msgstr "ListÄ? _nouÄ? de notiÈ?e"
+msgstr "ListÄ? _nouÄ? de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "ReîncarcÄ? lista de notiÈ?e selectatÄ?"
+msgstr "ReîncarcÄ? lista de memouri selectatÄ?"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "RedenumeÈ?te lista de notiÈ?e selectatÄ?"
+msgstr "RedenumeÈ?te lista de memouri selectatÄ?"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
 msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "AratÄ? d_oar aceastÄ? listÄ? de notiÈ?e"
+msgstr "AratÄ? d_oar aceastÄ? listÄ? de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
 msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_Previzualizare notiÈ?e"
+msgstr "_Previzualizarea memourilor"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
 msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare notiÈ?e"
+msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare a memourilor"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
 msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "AratÄ? previzualizarea notiÈ?e sub lista de notiÈ?e"
+msgstr "AratÄ? previzualizarea de memouri sub lista de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "AratÄ? previzualizarea notiÈ?e dealungul listei de notiÈ?e"
+msgstr "AratÄ? previzualizarea de memouri lângÄ? lista de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
 msgid "Print the list of memos"
-msgstr "TipÄ?reÈ?te lista de notiÈ?e"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te lista de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "PrevizualizeazÄ? lista de notiÈ?e care vor fi tipÄ?rite"
+msgstr "PrevizualizeazÄ? lista de memouri care vor fi tipÄ?rite"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d notiÈ?Ä?"
-msgstr[1] "%d notiÈ?e"
-msgstr[2] "%d de notiÈ?e"
+msgstr[0] "%d memo"
+msgstr[1] "%d memouri"
+msgstr[2] "%d de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
@@ -15395,11 +15326,11 @@ msgstr "%d selectat"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
 msgid "Delete Memos"
-msgstr "È?terge notiÈ?e"
+msgstr "È?terge memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
 msgid "Delete Memo"
-msgstr "È?terge notiÈ?Ä?"
+msgstr "È?terge memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
 msgctxt "New"
@@ -15510,15 +15441,15 @@ msgstr "_Previzualizare sarcinÄ?"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
 msgid "Show task preview pane"
-msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare sarcinÄ?"
+msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare a sarcinilor"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
 msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare sarcinÄ? sub lista de sarcini"
+msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare a sarcinilor sub lista de sarcini"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
 msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare sarcinÄ? lângÄ? lista de sarcini"
+msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare a sarcinilor lângÄ? lista de sarcini"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
 msgid "Active Tasks"
@@ -15634,12 +15565,13 @@ msgstr "C_reeazÄ? un dosar de cÄ?utare..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_DescarcÄ? mesaje pentru lucrul deconectat"
+msgstr "_DescarcÄ? mesaje pentru lucrul în modul deconectat"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"DescarcÄ? mesajele din conturile È?i dosarele marcate pentru lucrul deconectat"
+"DescarcÄ? mesajele din conturile È?i dosarele marcate pentru lucrul în modul "
+"deconectat"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -15736,10 +15668,8 @@ msgid "N_one"
 msgstr "_FÄ?rÄ?"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subscriptions..."
 msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "_Abonamente..."
+msgstr "Ad_ministreazÄ? abonamentele"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
@@ -15756,28 +15686,20 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Trimite elementele din coadÄ? È?i descarcÄ? elementele noi"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
-#, fuzzy
-#| msgid "Received"
 msgid "R_eceive All"
-msgstr "Primit"
+msgstr "PrimeÈ?te toat_e"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "EliminÄ? permanent toate mesajele È?terse din toate conturile"
+msgstr "PrimiÈ?i elemente noi din toate conturile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send"
 msgid "_Send All"
-msgstr "_Trimite"
+msgstr "_Trimite toate"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
-#, fuzzy
-#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Trimite elementele din coadÄ? È?i descarcÄ? elementele noi"
+msgstr "Trimite elementele de la coadÄ? din toate conturile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
@@ -15798,11 +15720,11 @@ msgstr "Strânge toate discuÈ?iile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
 msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xpandeazÄ? toate discuÈ?iile"
+msgstr "E_xtinde toate discuÈ?iile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Expand all message threads"
-msgstr "ExpandeazÄ? toate discuÈ?iile"
+msgstr "Extinde toate discuÈ?iile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
 msgid "_Message Filters"
@@ -15838,11 +15760,11 @@ msgstr "Dosar _nou..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
 msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "_Previzualizare mesaj"
+msgstr "_Previzualizare de mesaje"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
 msgid "Show message preview pane"
-msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare mesaje"
+msgstr "AratÄ? panoul de previzualizare de mesaje"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Show _Deleted Messages"
@@ -15866,7 +15788,7 @@ msgstr "PrevizualizeazÄ? mesajul sub lista de mesaje"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
 msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "AratÄ? previzualizare mesajului lângÄ? lista de mesaje"
+msgstr "AratÄ? previzualizarea mesajului lângÄ? lista de mesaje"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
 msgid "All Messages"
@@ -15941,9 +15863,9 @@ msgstr[2] "%d È?terse"
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d spam"
-msgstr[1] "%d spam"
-msgstr[2] "%d spam"
+msgstr[0] "un spam"
+msgstr[1] "%d spamuri"
+msgstr[2] "%d de spamuri"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
 #, c-format
@@ -15986,16 +15908,12 @@ msgstr[1] "%d în total"
 msgstr[2] "%d în total"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
-#, fuzzy
-#| msgid "Task"
 msgid "Trash"
-msgstr "SarcinÄ?"
+msgstr "CoÈ? de gunoi"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
-#, fuzzy
-#| msgid "Send / _Receive"
 msgid "Send / Receive"
-msgstr "Trimite / P_rimeÈ?te"
+msgstr "Trimite / PrimeÈ?te"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
 msgid "All Account Search"
@@ -16079,7 +15997,7 @@ msgstr "Modulul %s nu este disponibil. VerificÄ? dacÄ? pachetul este instalat."
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
 msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Nu este disponibil niciun model pentru spam"
+msgstr "Nu este disponibil niciun modul pentru spam"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
@@ -16092,7 +16010,7 @@ msgstr "AratÄ? valoarea _originalÄ? din antet"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "VerificÄ? faptul cÄ? Evolution este clientul implicit pentru email"
+msgstr "VerificÄ? dacÄ? Evolution este clientul implicit pentru email"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -16107,29 +16025,24 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? faceÈ?i Evolution clientul implicit pentru email?"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+msgstr "ApÄ?saÈ?i pe â??LucreazÄ? conectatâ?? pentru a reveni la modul conectat."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat deconectat deoarece reÈ?eaua nu este disponibilÄ?."
+"Evolution este momentan deconectat deoarece reÈ?eaua nu este disponibilÄ?."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Pune Evolution în mod deconectat"
+msgstr "Evolution lucreazÄ? în mod deconectat."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
 "established."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat deconectat deoarece reÈ?eaua nu este disponibilÄ?."
+"Evolution va reveni în modul conectat dupÄ? ce se va stabili o conexiune la "
+"reÈ?ea."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -16194,11 +16107,11 @@ msgstr "Importare fiÈ?iere"
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importare anulatÄ?. Clic \"Ã?nainte\" pentru a continua."
+msgstr "Importare anulatÄ?. Clic â??Ã?nainteâ?? pentru a continua."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importare completÄ?. Clic \"Ã?nainte\" pentru a continua."
+msgstr "Importare completÄ?. Clic â??Ã?nainteâ?? pentru a continua."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
 msgid "Evolution Setup Assistant"
@@ -16286,15 +16199,15 @@ msgstr "RedÄ? ataÈ?amentele audio direct în mesaje."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Alege numele copiei de siguranÈ?Ä? pentru Evolution"
+msgstr "Alege numele cópiei de siguranÈ?Ä? pentru Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
 msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_ReporneÈ?te Evolution dupÄ? realizarea copiei de siguranÈ?Ä?"
+msgstr "_ReporneÈ?te Evolution dupÄ? realizarea cópiei de siguranÈ?Ä?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Alege numele copiei de siguranÈ?Ä? Evolution ce trebuie restauratÄ?"
+msgstr "Alege numele cópiei de siguranÈ?Ä? Evolution ce trebuie restauratÄ?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
 msgid "_Restart Evolution after restore"
@@ -16306,13 +16219,13 @@ msgid ""
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
 "settings, mail filters etc."
 msgstr ""
-"PoÈ?i restaura Evolution dintr-o copie de siguranÈ?Ä?. AceastÄ? copie conÈ?ine "
-"toate mesajele, calendarele, sarcinile, notiÈ?ele, contactele.De asemenea "
+"PuteÈ?i restaura Evolution dintr-o cópie de siguranÈ?Ä?. AceastÄ? cópie conÈ?ine "
+"toate mesajele, calendarele, sarcinile, memourile, contactele. De asemenea "
 "sunt restaurate toate configurÄ?rile, filtrele de mesaje etc."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_RestaureazÄ? Evolution dintr-o copie de siguranÈ?Ä?"
+msgstr "_RestaureazÄ? Evolution dintr-o cópie de siguranÈ?Ä?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
@@ -16324,49 +16237,39 @@ msgstr "AlegeÈ?i un fiÈ?ier pentru restaurare"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
 msgid "Restore from backup"
-msgstr "RestaureazÄ? dintr-o copie de siguranÈ?Ä?"
+msgstr "RestaureazÄ? dintr-o cópie de siguranÈ?Ä?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
 msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Se salveazÄ? datele evolution"
+msgstr "CreeazÄ? o _cópie de siguranÈ?Ä? pentru datele Evolution..."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
-"RealizeazÄ? copii de siguranÈ?Ä? pentru datele È?i configurÄ?ri Evolution într-un "
+"RealizeazÄ? cópii de siguranÈ?Ä? pentru datele È?i configurÄ?ri Evolution într-un "
 "fiÈ?ier arhivÄ?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Restoring Evolution Data"
 msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Se restaureazÄ? datele Evolution"
+msgstr "R_estaureazÄ? datele Evolution..."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr ""
-"RecupereazÄ? copii de siguranÈ?Ä? pentru datele È?i configurÄ?rile Evolution "
+"RecupereazÄ? cópii de siguranÈ?Ä? pentru datele È?i configurÄ?rile Evolution "
 "dintr-un fiÈ?ier arhivÄ?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution directory"
 msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Copie de siguranÈ?Ä? pentru directorul Evolution"
+msgstr "CreeazÄ? o cópie de siguranÈ?Ä? pentru directorul Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "RestauraÈ?i directorul Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Evolution Backup"
 msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "VerficÄ? copia de siguranÈ?Ä? Evolution"
+msgstr "VerificÄ? cópia de siguranÈ?Ä? Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
 msgid "Restart Evolution"
@@ -16388,14 +16291,12 @@ msgstr "Se copiazÄ? de siguranÈ?Ä? conturile È?i configurÄ?rile Evolution"
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
-"Se copiazÄ? de siguranÈ?Ä? datele Evolution (masage, contacte, calendare, "
-"sarcini, notiÈ?e)"
+"Se creeazÄ? cópia de siguranÈ?Ä? a datelor Evolution (mesage, contacte, "
+"calendare, sarcini, memouri)"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup complete"
 msgid "Back up complete"
-msgstr "Copiere de siguranÈ?Ä? finalizatÄ?"
+msgstr "Cópiere de siguranÈ?Ä? finalizatÄ?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
@@ -16404,23 +16305,19 @@ msgstr "Se reporneÈ?te Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
 msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "CreeazÄ? copii de siguranÈ?Ä? datelor curente Evolution"
+msgstr "CreeazÄ? cópii de siguranÈ?Ä? datelor curente Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Extracting files from backup"
 msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Se extrag fiÈ?ierele din copia de siguranÈ?Ä?"
+msgstr "Se extrag fiÈ?ierele din cópia de siguranÈ?Ä?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Se încarcÄ? configurÄ?rile Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing temporary backup files"
 msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Se È?terg fiÈ?ierele de siguranÈ?Ä? temporare"
+msgstr "Se È?terg fiÈ?ierele-cópii de siguranÈ?Ä? temporare"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
 msgid "Ensuring local sources"
@@ -16429,7 +16326,7 @@ msgstr "Se asigurÄ? sursele locale"
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Se efectueazÄ? copia de siguranÈ?Ä? în dosarul %s"
+msgstr "Se creeazÄ? cópia de siguranÈ?Ä? în dosarul %s"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
 #, c-format
@@ -16438,10 +16335,8 @@ msgstr "Se restaureazÄ? din dosarul %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Backup"
 msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Copie de siguranÈ?Ä? Evolution"
+msgstr "Creare de cópii de siguranÈ?Ä? Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
 msgid "Evolution Restore"
@@ -16454,7 +16349,8 @@ msgstr "Se salveazÄ? datele evolution"
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr ""
-"AÈ?teptaÈ?i în timp ce Evolution salveazÄ? de siguranÈ?Ä? datele dumneavoastrÄ?."
+"AÈ?teptaÈ?i în timp ce Evolution creeazÄ? cópia de siguranÈ?Ä? a datelor "
+"dumneavoastrÄ?."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
 msgid "Restoring Evolution Data"
@@ -16467,21 +16363,17 @@ msgstr "AÈ?teptaÈ?i în timp ce Evolution restaureazÄ? datele dumneavoastrÄ?."
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
-"AcestÄ? operaÈ?ie poate dura, în funcÈ?ie de datele din contul dumneavoastrÄ?."
+"AceastÄ? operaÈ?ie poate dura, în funcÈ?ie de datele din contul dumneavoastrÄ?."
 
 #. the path to the shared library
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and Restore"
 msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Copie de siguranÈ?Ä? È?i restaurare"
+msgstr "Creare de cópii de siguranÈ?Ä? È?i restaurare"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
 msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
 msgstr ""
-"Realizare de copii de siguranÈ?Ä? È?i restaurare pentru datele È?i configurÄ?rile "
+"CreeazÄ? cópii de siguranÈ?Ä? È?i restaureazÄ? datele È?i configurÄ?rile din "
 "Evolution."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
@@ -16489,18 +16381,13 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? închideÈ?i Evolution?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? restauraÈ?i Evolution din copia de siguranÈ?Ä? aleasÄ??"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? restauraÈ?i Evolution din cópia de siguranÈ?Ä? aleasÄ??"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Close and Backup Evolution"
 msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Ã?nchide È?i creeazÄ? copii de siguranÈ?Ä? Evolution"
+msgstr "Ã?nchide È?i creeazÄ? o cópie de siguranÈ?Ä? pentru Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid "Close and Restore Evolution"
@@ -16511,16 +16398,12 @@ msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Permisiuni insuficiente"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "Copie de siguranÈ?Ä? Evolution nevalidÄ?"
+msgstr "Cópie de siguranÈ?Ä? Evolution nevalidÄ?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
 msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "Pentru restaurare, alegeÈ?i o copie de siguranÈ?Ä? validÄ?."
+msgstr "AlegeÈ?i o cópie de siguranÈ?Ä? validÄ? de restaurat."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "The selected folder is not writable."
@@ -16531,6 +16414,9 @@ msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
+"Pentru a crea o cópie de siguranÈ?Ä? a datelor È?i configurÄ?rilor, trebuie mai "
+"întâi sÄ? închideÈ?i Evolution. SalvaÈ?i toate datele nesalvate înainte de a "
+"continua."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid ""
@@ -16539,6 +16425,10 @@ msgid ""
 "all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
 "up."
 msgstr ""
+"Pentru a restaura datele È?i configurÄ?rile, trebuie mai întâi sÄ? închideÈ?i "
+"Evolution. SalvaÈ?i datele nesalvate înainte de a continua. Aceasta va È?terge "
+"toate datele È?i configurÄ?rile curente ale Evolution È?i le va restaura pe "
+"cele din cópia de siguranÈ?Ä?."
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16620,18 +16510,18 @@ msgstr "Conexiunea la Bogofilter a eÈ?uat, cod eroare: %d."
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
 msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "ConverteÈ?te textul mesajului la _Unicode"
+msgstr "ConverteÈ?te textul mesajului în _Unicode"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "ConverteÈ?te mesajele email la Unicode"
+msgstr "ConverteÈ?te mesajele email în Unicode"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
 "different character sets."
 msgstr ""
-"TransformÄ? textul mesajului la Unicode UTF-8 pentru a unifica elementele de "
+"TransformÄ? textul mesajului în Unicode UTF-8 pentru a unifica elementele de "
 "spam/ham provenind din seturi diferite de caractere."
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
@@ -16719,7 +16609,7 @@ msgstr "Se cautÄ? conÈ?inutul dosarului..."
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
 msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Serverul _trateazÄ? invitaÈ?iile de întâlnire"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
 msgid "List of available calendars:"
@@ -16731,15 +16621,13 @@ msgstr "SuportÄ?"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
-#, fuzzy
-#| msgid "New email"
 msgid "User e-_mail:"
-msgstr "Mesaj nou"
+msgstr "E_mail utilizator:"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr ""
+msgstr "EÈ?ec la crearea firului de discuÈ?ie: %s"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
 #, c-format
@@ -16842,11 +16730,11 @@ msgstr "Calendare web"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
 msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Vremea: ceaÈ?Ä?"
+msgstr "Vremea: CeaÈ?Ä?"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
 msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Vremea: noroasÄ?"
+msgstr "Vremea: Ã?nnourat"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
 msgid "Weather: Cloudy Night"
@@ -16854,7 +16742,7 @@ msgstr "Vremea: Noapte noroasÄ?"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
 msgid "Weather: Overcast"
-msgstr ""
+msgstr "Vremea: Cer acoperit"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
 msgid "Weather: Showers"
@@ -16862,11 +16750,11 @@ msgstr "Vremea: Ploi torenÈ?iale"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Vremea: ninsoare"
+msgstr "Vremea: Ninsoare"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
 msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Vremea: însoritÄ?"
+msgstr "Vremea: Ã?nsorit"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
 msgid "Weather: Clear Night"
@@ -16874,7 +16762,7 @@ msgstr "Vremea: Noapte seninÄ?"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
 msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Vremea: furtuni"
+msgstr "Vremea: FurtunÄ?"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
 msgid "Select a location"
@@ -16943,7 +16831,7 @@ msgstr "Dosare personale Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:83
 msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "MarcheazÄ? agen_dÄ? implicitÄ?"
+msgstr "MarcheazÄ? ca agen_dÄ? implicitÄ?"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:96
 msgid "A_utocomplete with this address book"
@@ -16951,15 +16839,15 @@ msgstr "CompleteazÄ? a_utomat folosind aceastÄ? agendÄ?"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105
 msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "MarcheazÄ? calen_dar implicit"
+msgstr "MarcheazÄ? ca calen_dar implicit"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:106
 msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Marche_zÄ? listÄ? de sarcini implicitÄ?"
+msgstr "Marche_zÄ? ca listÄ? de sarcini implicitÄ?"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:107
 msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Marchea_zÄ? listÄ? notiÈ?e implicitÄ?"
+msgstr "Marchea_zÄ? ca listÄ? de memouri implicitÄ?"
 
 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
 msgid "Default Sources"
@@ -16979,52 +16867,42 @@ msgid ""
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
+"Cheia specificÄ? lista de antete personalizate pe care le puteÈ?i adÄ?uga unui "
+"mesaj la trimitere. Formatul pentru specificarea unui antet È?i a valorii "
+"acestuia este: Numele antetului personalizat urmat de â??=â?? È?i valorile "
+"separate prin \";\""
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Security:"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Securitate:"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Unclassified"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neclasificat"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Protected"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Protejat"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Confidential"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "ConfidenÈ?ial"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Secret"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Top secret"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Top secret"
@@ -17150,22 +17028,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Introdu implicit poza personalÄ?"
+msgstr "Introdu implicit fotografia personalÄ?"
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? fie introdusÄ? implicit poza personalÄ? mesajelor trimise. Ã?nainte de "
-"a defini aceastÄ? opÈ?iune va trebui sÄ? definiÈ?i o pozÄ?, altfel nu se va "
-"întâmpla nimic."
+"DacÄ? sÄ? fie introdusÄ? implicit fotografia personalÄ? mesajelor trimise. "
+"Ã?nainte de a defini aceastÄ? opÈ?iune va trebui sÄ? definiÈ?i o fotografie, "
+"altfel nu se va întâmpla nimic."
 
 #: ../plugins/face/face.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a File"
 msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "AlegeÈ?i un fiÈ?ier"
+msgstr "AlegeÈ?i o fotografie"
 
 #: ../plugins/face/face.c:296
 msgid "Image files"
@@ -17173,19 +17049,19 @@ msgstr "FiÈ?iere imagine"
 
 #: ../plugins/face/face.c:352
 msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Introdu implicit poza personalÄ?"
+msgstr "_Introdu implicit fotografia personalÄ?"
 
 #: ../plugins/face/face.c:363
 msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Ã?ncÄ?rcaÈ?i o nouÄ? pozÄ? _personalÄ?"
+msgstr "Ã?ncÄ?rcaÈ?i o nouÄ? _fotografie personalÄ?"
 
 #: ../plugins/face/face.c:420
 msgid "Include _Face"
-msgstr "Include _faÈ?a"
+msgstr "Include _fotografia"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "AtaÈ?aÈ?i o pozÄ? micÄ? cu dumneavoastrÄ? la mesajele trimise."
+msgstr "AtaÈ?aÈ?i o fotografie micÄ? cu dumneavoastrÄ? la mesajele trimise."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
@@ -17294,7 +17170,7 @@ msgstr "Acceptare"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
 msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "AcceptÄ? într-o doarÄ?"
+msgstr "AcceptÄ? provizoriu"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
 msgid "Decline"
@@ -17491,15 +17367,16 @@ msgstr "Aceasta este o întâlnire periodicÄ?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "Aceasta va crea o nouÄ? întâlnire folosind detaliile întâlnirii existente."
+msgstr ""
+"Aceasta va crea o nouÄ? întâlnire folosind detaliile întâlnirii existente."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
 msgid ""
 "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
 "recurrence rule needs to be re-entered."
 msgstr ""
-"VeÈ?i crea o nouÄ? întâlnire folosind detaliile întâlnirii existente. Regula de "
-"recurenÈ?Ä? va trebui reintrodusÄ?."
+"VeÈ?i crea o nouÄ? întâlnire folosind detaliile întâlnirii existente. Regula "
+"de recurenÈ?Ä? va trebui reintrodusÄ?."
 
 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
@@ -17786,7 +17663,7 @@ msgstr "Nu s-a putut gÄ?si aceastÄ? sarcinÄ? în nicio listÄ? de sarcini"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Nu s-a putut gÄ?si aceastÄ? notiÈ?Ä? în nicio listÄ? de notiÈ?e"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si acest memo în nicio listÄ? de memouri"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
@@ -17794,7 +17671,7 @@ msgstr "Se deschide calendarul. AÈ?teptaÈ?i..."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "CautÄ? o versiune existentÄ? a acestei programÄ?ri"
+msgstr "Se cautÄ? o versiune existentÄ? a acestei programÄ?ri"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
 msgid "Unable to parse item"
@@ -17813,7 +17690,7 @@ msgstr "Trimis cÄ?tre calendarul â??%sâ?? ca acceptat"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Trimis cÄ?tre calendarul â??%sâ?? ca tentativÄ?"
+msgstr "Trimis cÄ?tre calendarul â??%sâ?? ca acceptatÄ? provizoriu"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
 #, c-format
@@ -17869,11 +17746,12 @@ msgstr "InformaÈ?iile despre sarcinÄ? au fost trimise"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
 msgid "Memo information sent"
-msgstr "InformaÈ?iile despre notiÈ?Ä? au fost trimise"
+msgstr "InformaÈ?iile despre memo au fost trimise"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Nu s-au putut trimite informaÈ?iile despre întâlnire, nu existÄ? întâlnirea"
+msgstr ""
+"Nu s-au putut trimite informaÈ?iile despre întâlnire, nu existÄ? întâlnirea"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
@@ -17881,7 +17759,7 @@ msgstr "Nu se pot trimite informaÈ?iile pentru sarcinÄ?, sarcina nu existÄ?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Nu se pot trimite informaÈ?iile pentru notÄ?, nota nu existÄ?"
+msgstr "Nu se pot trimite informaÈ?iile pentru memo, memoul nu existÄ?"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
@@ -17941,19 +17819,19 @@ msgstr "FÄ?rÄ?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
 msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Acceptat într-o doarÄ?"
+msgstr "AcceptatÄ? provizoriu"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
 msgid "This meeting recurs"
-msgstr "AceastÄ? întâlnire se repetÄ?"
+msgstr "AceastÄ? întâlnire este recurentÄ?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
 msgid "This task recurs"
-msgstr "AceastÄ? sarcinÄ? se repetÄ?"
+msgstr "AceastÄ? sarcinÄ? este recurentÄ?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
 msgid "This memo recurs"
-msgstr "AceastÄ? notÄ? se repetÄ?"
+msgstr "Acest memo este recurent"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
@@ -18310,32 +18188,32 @@ msgstr "%s a declinat urmÄ?toarea sarcinÄ? desemnatÄ?:"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s prin %s a publicat urmÄ?toarea notiÈ?Ä?:"
+msgstr "%s prin %s a publicat urmÄ?torul memo:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s a publicat urmÄ?toarea notiÈ?Ä?:"
+msgstr "%s a publicat urmÄ?torul memo:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s prin %s doreÈ?te sÄ? adauge la o notiÈ?Ä? existentÄ?:"
+msgstr "%s prin %s doreÈ?te sÄ? adauge la un memo existent:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s doreÈ?te sÄ? adauge la o notiÈ?Ä? existentÄ?:"
+msgstr "%s doreÈ?te sÄ? adauge la un memo existent:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s prin %s a anulat urmÄ?toarea notiÈ?Ä? partajatÄ?:"
+msgstr "%s prin %s a anulat urmÄ?torul memo partajat:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s a anulat urmÄ?toarea notiÈ?Ä? partajatÄ?:"
+msgstr "%s a anulat urmÄ?torul memo partajat:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
 msgid "All day:"
@@ -18388,14 +18266,14 @@ msgstr "_RefuzÄ? tot"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
 msgid "_Tentative all"
-msgstr "Ã?_ntr-o doarÄ? tot"
+msgstr "AcceptÄ? provizoriu _toate"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
 msgid "_Tentative"
-msgstr "Ã?_ntr-o doarÄ?"
+msgstr "Accep_tÄ? provizoriu"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
 msgid "A_ccept all"
@@ -18452,7 +18330,7 @@ msgstr "_Sarcini:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
 msgid "_Memos:"
-msgstr "_NotiÈ?e:"
+msgstr "_Memouri:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
@@ -18547,9 +18425,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "DacÄ? sÄ? se anuÈ?e sosirea mesajelor numai pentru folderul Inbox"
+msgstr "DacÄ? sÄ? se anuÈ?e sosirea mesajelor numai pentru dosarul Inbox"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18569,19 +18447,19 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De la: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Subiect: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18589,45 +18467,45 @@ msgstr[0] "AÈ?i primit un mesaj nou."
 msgstr[1] "AÈ?i primit %d mesaje noi."
 msgstr[2] "AÈ?i primit %d de mesaje noi."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
 msgid "New email"
 msgstr "Mesaj nou"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "AratÄ? pictograma în zona de î_nÈ?tiinÈ?are"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? _mesaj împreunÄ? cu pictograma"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "_RedÄ? sunet la primirea de mesaje noi"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "FoloseÈ?te _teme audio"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
 msgid "Play _file:"
 msgstr "RedÄ? _fiÈ?ier:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
 msgid "Select sound file"
 msgstr "SelecteazÄ? un fiÈ?ier de sunet"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "NotificÄ? doar mesajele noi din _Inbox"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "GenereazÄ? un mesaj _D-Bus"
 
@@ -18669,8 +18547,8 @@ msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
 msgstr ""
-"Lista de notiÈ?e selectatÄ? conÈ?ine deja notiÈ?a â??%sâ??. DoriÈ?i sÄ? modificaÈ?i "
-"vechea notiÈ?Ä??"
+"Lista de memouri selectatÄ? conÈ?ine deja memoul â??%sâ??. DoriÈ?i sÄ? editaÈ?i "
+"memoul vechi?"
 
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -18702,8 +18580,8 @@ msgid ""
 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 "you like to create new memos anyway?"
 msgstr ""
-"Lista de notiÈ?e selectatÄ? deja conÈ?ine unele notiÈ?e pentru mesajele date. "
-"DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i oricum notiÈ?e noi?"
+"Lista de memouri selectatÄ? deja conÈ?ine unele memouri pentru mesajele date. "
+"DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i memouri noi oricum?"
 
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -18756,14 +18634,14 @@ msgid_plural ""
 "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
 "like to create new memos anyway?"
 msgstr[0] ""
-"Lista de notiÈ?e selectatÄ? deja conÈ?ine o notiÈ?Ä? pentru mesajul dat. DoriÈ?i "
-"sÄ? creaÈ?i oricum o notiÈ?Ä? nouÄ??"
+"Lista de memouri selectatÄ? deja conÈ?ine un memo pentru mesajul dat. DoriÈ?i "
+"sÄ? creaÈ?i un memo nou oricum?"
 msgstr[1] ""
-"Lista de notiÈ?e selectatÄ? deja conÈ?ine unele notiÈ?e pentru mesajele date. "
-"DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i oricum notiÈ?e noi?"
+"Lista de memouri selectatÄ? deja conÈ?ine unele memouri pentru mesajele date. "
+"DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i oricum memouri noi?"
 msgstr[2] ""
-"Lista de notiÈ?e selectatÄ? deja conÈ?ine unele notiÈ?e pentru mesajele date. "
-"DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i oricum notiÈ?e noi?"
+"Lista de memouri selectatÄ? deja conÈ?ine unele memouri pentru mesajele date. "
+"DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i oricum memouri noi?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
 msgid "[No Summary]"
@@ -18776,7 +18654,7 @@ msgstr "Obiect nevalid întors de la server"
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "S-a produs o eroare la procesare: %s"
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la procesare: %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
 #, c-format
@@ -18788,24 +18666,24 @@ msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
-"Sursa selectatÄ? este doar pentru citire, de aceeea nu puteÈ?i crea o sarcinÄ? "
-"noua. AlegeÈ?i altÄ? sursÄ?."
+"Sursa selectatÄ? este protejatÄ? la scriere, de aceeea nu puteÈ?i crea o "
+"sarcinÄ? nouÄ?. AlegeÈ?i altÄ? sursÄ?."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
-"Sursa selectatÄ? este doar pentru citire, de aceeea nu puteÈ?i crea o sarcinÄ? "
-"noua. AlegeÈ?i altÄ? sursÄ?."
+"Sursa selectatÄ? este protejatÄ? la scriere, de aceeea nu puteÈ?i crea o "
+"sarcinÄ? nouÄ?. AlegeÈ?i altÄ? sursÄ?."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
-"Sursa selectatÄ? este doar pentru citire, de aceeea nu puteÈ?i crea o notiÈ?Ä? "
-"noua. AlegeÈ?i altÄ? sursÄ?."
+"Sursa selectatÄ? este protejatÄ? la scriere, de aceeea nu puteÈ?i crea un memo "
+"nou. AlegeÈ?i altÄ? sursÄ?."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
 #, c-format
@@ -18826,7 +18704,7 @@ msgstr "CreeazÄ? un mem_o"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
 msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "CreeazÄ? o notiÈ?Ä? din mesajul selectat"
+msgstr "CreeazÄ? un memo din mesajul selectat"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
 msgid "Create a _Task"
@@ -18947,7 +18825,7 @@ msgid ""
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
 "Trimiterea cÄ?tre aceastÄ? listÄ? nu este permisÄ?. Posibil, aceastÄ? listÄ? este "
-"una de tip doar-citire. ContactaÈ?i proprietarul listei pentru detalii."
+"protejatÄ? la scriere. ContactaÈ?i proprietarul listei pentru detalii."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -19470,7 +19348,7 @@ msgstr "SalveazÄ? calendarul selectat pe disc"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
 msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "SalveazÄ? lista de notiÈ?e selectatÄ? pe disc"
+msgstr "SalveazÄ? lista de memouri selectatÄ? pe disc"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
 msgid "Save the selected task list to disk"
@@ -19672,7 +19550,8 @@ msgstr "Versiunea ultimei configurÄ?rii actualizate"
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
-"ListÄ? de cÄ?i de dosare sincronizate cu discul pentru folosire deconectatÄ?"
+"ListÄ? de cÄ?i de dosare sincronizate cu discul pentru folosirea în modul "
+"deconectat"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "Non-proxy hosts"
@@ -19921,7 +19800,7 @@ msgstr "Toate fiÈ?ierele (*)"
 
 #: ../shell/e-shell-view.c:291
 msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "Se salveazÄ? starea interfeÈ?ei cu utilizatorul"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -20249,7 +20128,7 @@ msgid ""
 "eagerly await your contributions!\n"
 msgstr ""
 "Salut.  MulÈ?umim pentru timpul acordat pentru descÄ?rcarea acestei\n"
-"versiuni de previzualizare al suitei de groupware Evolution.\n"
+"versiuni de previzualizare a suitei de groupware Evolution.\n"
 "\n"
 "AceastÄ? versiune de Evolution nu e încÄ? completÄ?. E pe aproape,\n"
 "dar existÄ? locuri unde facilitÄ?È?ile sau lipsesc sau sunt încÄ? în lucru. \n"
@@ -20334,9 +20213,6 @@ msgstr "- Clientul de email È?i PIM Evolution"
 
 #: ../shell/main.c:627
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| "  Use %s --help for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
@@ -20346,9 +20222,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/main.c:633
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| "  Use %s --help for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
@@ -20635,7 +20508,7 @@ msgstr "AutoritÄ?È?i"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "Backup _All"
-msgstr "FÄ? o copie de siguranÈ?Ä? l_a tot"
+msgstr "FÄ? o cópie de siguranÈ?Ä? l_a tot"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid ""
@@ -20787,7 +20660,7 @@ msgstr "Certificatele dumneavoastrÄ?"
 #. This is a verb, as in "make a backup".
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
 msgid "_Backup"
-msgstr "Co_pie de siguranÈ?Ä?"
+msgstr "_CreeazÄ? o cópie de siguranÈ?Ä?"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 msgid "_Edit CA Trust"
@@ -21052,7 +20925,7 @@ msgstr "_Mesaje"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
-msgstr "_NotiÈ?e"
+msgstr "_Memouri"
 
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "With _Due Date"
@@ -21509,19 +21382,19 @@ msgstr ""
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat conectat. Clic pe acest buton pentru a lucra "
+"Evolution este momentan conectat. Clic pe acest buton pentru a lucra "
 "deconectat."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat deconectat. Clic pe acest buton pentru a lucra "
+"Evolution este momentan deconectat. Clic pe acest buton pentru a lucra "
 "conectat."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat deconectat deoarece reÈ?eaua nu este disponibilÄ?."
+"Evolution este momentan deconectat deoarece reÈ?eaua nu este disponibilÄ?."
 
 #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
 msgid "Evolution Preferences"
@@ -21619,7 +21492,7 @@ msgstr "zile"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Doar pentru ochi"
+msgstr "Doar pentru ochii dumneavoastrÄ?"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
 msgid "Gene_ral Options"
@@ -22060,7 +21933,7 @@ msgstr "comutÄ? aceastÄ? celulÄ?"
 #. Translators: description of an "expand" action
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expandeazÄ? rândul din ETree-ul ce conÈ?ine aceastÄ? celulÄ?"
+msgstr "extinde rândul din ETree-ul ce conÈ?ine aceastÄ? celulÄ?"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
@@ -22123,7 +21996,7 @@ msgstr "Metode de introducere"
 #~ msgstr "URI-ul calendarului principal"
 
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "URI-ul listei principale de notiÈ?e"
+#~ msgstr "URI-ul listei principale de memouri"
 
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 #~ msgstr "URI-ul listei principale de sarcini"
@@ -22364,7 +22237,7 @@ msgstr "Metode de introducere"
 #~ msgstr "Actualizare"
 
 #~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Acceptare într-o doarÄ?"
+#~ msgstr "AcceptÄ? provizoriu"
 
 #~ msgid "Send Free/Busy Information"
 #~ msgstr "Trimite informaÈ?ie de tip disponibil/ocupat"
@@ -22479,7 +22352,7 @@ msgstr "Metode de introducere"
 #~ msgstr "Management cont"
 
 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr "AcestÄ? stocare nu suportÄ? abonÄ?ri sau acestea nu sunt activate."
+#~ msgstr "AceastÄ? stocare nu suportÄ? abonÄ?ri sau acestea nu sunt activate."
 
 #~ msgid "Folder"
 #~ msgstr "Dosar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]