[ekiga] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 08:48:17 +0000 (UTC)
commit f359cd4ddf364ee05872f488fd3e0bf317d0a249
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Mar 17 09:48:12 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7da0f8f..651721b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga 3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 18:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga softphone"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "DTMF-sending"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deaktiver maskinvareaksellerasjon av video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Vis bilder fra ditt kamera"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "Show the call panel"
msgstr "Vis samtalepanelet"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
msgid "Neighbours"
msgstr "Naboer"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Uten navn"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Ring"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
msgid "Transfer"
msgstr "Overfør"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Uvanlig anropsavslutning"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kunne ikke koble til den andre enden"
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalt ikke akseptabel"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende anrop fra %s"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adressebok"
@@ -2006,6 +2006,10 @@ msgstr "_Legg til en jabber/XMPP-konto"
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Vennligst fyll ut følgende felt:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Bli med i en diskusjonsgruppe"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Autorisasjon for å se din tilstedeværelse"
@@ -2207,11 +2211,11 @@ msgstr "Status"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontoer"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -2376,8 +2380,8 @@ msgstr ""
"bruke under samtaler. Du kan senere endre innstillingene individuelt i "
"brukervalgvinduet."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Lydenheter"
@@ -2561,60 +2565,60 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
msgid "Presence"
msgstr "Tilstedeværelse"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Koblet sammen med %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
msgid "Standby"
msgstr "PÃ¥ vent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
msgid "Call on hold"
msgstr "Samtale på vent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
msgid "Call retrieved"
msgstr "Samtale hentet inn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Tapt anrop fra %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Feil under initiering av utenhet for video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Bilde blir ikke vist på din maskin i denne samtalen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under åpning eller initiering av videoutgang. Vennligst "
"sjekk at ingen andre programmer bruker aksellerert videoutgang."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2631,27 +2635,27 @@ msgstr ""
"sjekk at du bruker fargedybde på 24 eller 32 biter per piksel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "La til inngang for video %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Fjernet inn-enhet for video %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Feil under åpning av videoenhet %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "En bevegelig logo vil bli vist under samtaler."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2663,15 +2667,15 @@ msgstr ""
"ikke, eller hvis enheten fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke "
"rettighetene og at den riktige driveren blir lastet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Din grafikkdriver støtter ikke forespurt videoformat."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Kunne ikke åpne valgt kanal."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2682,43 +2686,43 @@ msgstr ""
"Sjekk kjernedriverdokumentasjonen for å finne ut hvilken fargepalett som er "
"støttet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Feil ved setting av bildefrekvens."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Feil ved setting av bildestørrelse."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjent feil."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "La til inn-enhet for lyd %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Fjernet inn-enhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Feil under åpning av inndataenhet for lyd %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Kun stillhet vil bli overført."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2730,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke innstillinger for lyd, eventuelt "
"også rettigheter og om enheten er opptatt."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2742,26 +2746,26 @@ msgstr ""
"hjelper å koble den til på nytt. Hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må "
"du sjekke lydoppsettet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "La til ut-enhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Fjernet ut-enhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Feil under åpning av utenhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ingen innkommende lyd vil bli avspilt."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2773,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke lydoppsettet, rettighetene og at "
"enheten ikke er opptatt."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2785,351 +2789,351 @@ msgstr ""
"til på nytt. Hvis ikke eller hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må du "
"sjekke lydoppsettet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Juster lysstyrke"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Juster hvitfarge"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
msgid "Adjust color"
msgstr "Juster farge"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Juster kontrast"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
msgid "Audio Settings"
msgstr "Lydinnstillinger"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Hent anrop"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
msgid "H_old Call"
msgstr "Sett sa_mtale på vent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pause _lyd"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Stopp _bilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Gjenoppta _lyd"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
msgid "Resume _Video"
msgstr "Gjenoppta _bilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "Incoming call from"
msgstr "Innkommende anrop fra"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
msgid "Remote URI:"
msgstr "Ekstern URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
msgid "Remote Application:"
msgstr "Eksternt program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "Account ID:"
msgstr "Konto-ID:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtale fra %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Samtalevarighet: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Overfør anrop til:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Fant ny enhet for opptak av lyd:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Fant ny enhet for avspilling av lyd:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Fant ny enhet ringelyd:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Fant ny enhet for opptak av video:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Videoenheter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Vil du bruke den som forvalgt enhet?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Ca_ll"
msgstr "R_ing"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Place a new call"
msgstr "Start en ny samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
msgid "_Hang up"
msgstr "_Legg på"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Avslutt denne samtalen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Utfør handling på valgt kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Legg til kontakt i lokal adresseliste"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
msgid "Find contacts"
msgstr "Finn kontakter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
msgid "Hold the current call"
msgstr "Stopp aktiv samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Overfør samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Overfør denne samtalen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Slå av eller på lydoverføringen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Slå av eller på videooverføringen"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
msgid "Other possible actions"
msgstr "Andre mulige handlinger"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Lukk Ekiga-vinduet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Konfigurasjonsveiviser"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Kjør konfigurasjonsveiviseren"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Rediger din konto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
msgid "Change your preferences"
msgstr "Endre dine brukervalg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "View the contacts list"
msgstr "Vis kontaktlisten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "View the dialpad"
msgstr "Vis nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Call History"
msgstr "_Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "View the call history"
msgstr "Vis samtalehistorikken"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Vi_s samtalepanel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
msgid "_Local Video"
msgstr "_Lokal video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Local video image"
msgstr "Lokalt videobilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_Remote Video"
msgstr "Ekste_rn video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
msgid "Remote video image"
msgstr "Eksternt videobilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Bilde i bilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
msgid "Both video images"
msgstr "Begge videobildene"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Bilde i bilde i et eget _vindu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "Normal size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bytt til fullskjerm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Få hjelp ved å lese hjelp for Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Vis informasjon om Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Oppgi en URI til venstre og klikk på denne knappen for å starte eller "
"avslutte en samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
msgid "Call history"
msgstr "Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Endre volumet på lydkortet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Endre fargeinnstillingene for grafikkenheten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3142,16 +3146,16 @@ msgstr ""
"Pakker i feil rekkefølge: %.1f %%\n"
"Jitterbuffer: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Skriver feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Skriver brukernivå feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 4)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Får Ekiga til å anrope gitt URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]