[network-manager-applet] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 16 Mar 2011 23:31:09 +0000 (UTC)
commit f019ce6c224b263beb9a7174bf0babd374d2007f
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date: Wed Mar 16 23:34:19 2011 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 2032 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1142 insertions(+), 890 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e7b218f..6125852 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007.
#
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010.
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 15:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 17:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-16 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,35 +85,26 @@ msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Ligações de Rede"
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "Uma instância do nm-applet já está a correr.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de obter o serviço %s (%d).\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:817
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
+#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Ligação Estabelecida"
@@ -120,118 +112,122 @@ msgstr "Ligação Estabelecida"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga móvel."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligação de banda larga móvel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "A configurar ligação de banda larga móvel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"Autenticação de utilizador necessária para ligação de banda larga móvel '%"
-"s'..."
+"Autenticação de utilizador necessária para ligação de banda larga móvel "
+"'%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2305
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:619
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda Larga Móvel"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:384
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:622
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:589
msgid "PIN code required"
msgstr "Necessário código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:741
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:768
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "A enviar código de desbloqueio..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:831
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Necessário Desbloqueio do PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -241,25 +237,25 @@ msgstr ""
"ser utilizado."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
msgid "Show PIN code"
msgstr "Apresentar código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:843
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Necessário Desbloqueio do PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:846
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -269,337 +265,411 @@ msgstr ""
"ser utilizado."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:848
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
msgid "New PIN code:"
msgstr "Novo código PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Re-insira o novo código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:858
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Apresentar códigos PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet Automática"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Redes Com Fios (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Rede Com Fios (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes com Fios"
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede Com Fios"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
msgid "disconnected"
msgstr "desligado"
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede com fios."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligação de rede com fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "A configurar ligação de rede com fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr ""
"Autenticação de utilizador é necessária para ligação de rede com fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "A pedir um endereço de rede com fios para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Ligação de rede com fios '%s' activa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:565
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:142
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:749
+#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:795
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:751
+#: ../src/applet-device-wifi.c:797
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:753
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rede Sem Fios"
msgstr[1] "Redes Sem Fios"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:783
+#: ../src/applet-device-wifi.c:832
msgid "wireless is disabled"
msgstr "a rede sem fios está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:844
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+msgstr "a rede sem fios está desactivada por interruptor fÃsico"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:894
msgid "More networks"
msgstr "Mais redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes Sem Fios DisponÃveis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Clique neste Ãcone para ligar-se a uma rede sem fios"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede sem fios"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligação de rede sem fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "A configurar ligação de rede sem fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para a rede sem fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "A pedir endereço de rede sem fios para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Ligação de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Ligação de rede sem fios a '%s' activa"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda Larga Móvel WiMAX (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "Banda Larga Móvel WiMAX"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX está desactivada"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX está desactivada por interruptor fÃsico"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede WiMAX."
+
#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao apresentar informação de ligação:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:962
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/wireless-dialog.c:946
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:89
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP Dinâmico"
-#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
-#: ../src/applet-dialogs.c:194
+#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:919
+#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/wireless-dialog.c:903
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/applet-dialogs.c:210
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:324
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:340
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Endereço FÃsico (MAC):"
-#: ../src/applet-dialogs.c:350
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:441
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:470
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:397
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:506
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:523
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endereço de Broadcast:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:448
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de Subrede:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
msgid "Default Route:"
msgstr "Rota por Omissão:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:474
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS Primário:"
+msgstr "DNS primário:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS Secundário:"
+msgstr "DNS secundário:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "DNS terciário:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:624
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenhuma ligação activa válida encontrada!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
msgid ""
-"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"e muitos outros contribuintes e tradutores da comunidade"
-#: ../src/applet-dialogs.c:677
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Applet de área de notificação para gerir os seus dispositivos de rede e "
"ligações."
-#: ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:790
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Página Web do NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:682
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
-"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:698
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
msgid "Missing resources"
msgstr "Faltam recursos"
-#: ../src/applet-dialogs.c:725
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha da rede de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/applet-dialogs.c:734
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "� necessária uma senha para se ligar a '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:755
+#: ../src/applet-dialogs.c:854
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:894
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -609,7 +679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -618,7 +688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -629,7 +699,7 @@ msgstr ""
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
"inválida."
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -638,7 +708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligação expirou."
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -647,7 +717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:909
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -656,7 +726,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -665,7 +735,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:915
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -674,7 +744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN inválidos."
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -683,7 +753,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:940
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -693,7 +763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:943
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -702,7 +772,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' desligou-se porque o serviço VPN parou."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -711,15 +781,15 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' desligou-se."
-#: ../src/applet.c:878
+#: ../src/applet.c:983
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de InÃcio de Sessão VPN"
-#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
+#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Ligação VPN Falhou"
-#: ../src/applet.c:952
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -732,7 +802,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:955
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -745,340 +815,261 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1377
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1379
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo não preparado"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1405
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/applet.c:1341
+#: ../src/applet.c:1419
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo não gerido"
-#: ../src/applet.c:1387
+#: ../src/applet.c:1463
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponÃvel"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Ligações _VPN"
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1608
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet.c:1612
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desligar VPN"
-#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:1710
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
-#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2433
+#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede inactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1936
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar a _Rede"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1945
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1871
+#: ../src/applet.c:1954
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar Banda Larga _Móvel"
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1963
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Activar Banda Larga Móvel WiMA_X"
+
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1974
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar as N_otificações"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1985
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informação de Ligação"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1995
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar Ligações..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:2009
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1926
+#: ../src/applet.c:2018
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2195
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2196
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A ligação de rede foi terminada."
-#: ../src/applet.c:2299
+#: ../src/applet.c:2377
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2302
+#: ../src/applet.c:2380
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2308
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Ligação de rede '%s' activa"
-#: ../src/applet.c:2389
+#: ../src/applet.c:2464
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2392
+#: ../src/applet.c:2467
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2395
+#: ../src/applet.c:2470
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2398
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Ligação VPN '%s' activa"
-#: ../src/applet.c:2437
+#: ../src/applet.c:2512
msgid "No network connection"
msgstr "Sem ligação à rede"
-#: ../src/applet.c:3001
+#: ../src/applet.c:3161
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet do Gestor de Rede"
-#: ../src/applet.c:3007 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"A Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
-"necessários (o ficheiro glade não foi encontrado)."
+"O Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
+"necessários (o ficheiro .ui não foi encontrado)."
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"1 (Default)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-msgstr ""
-"1 (Omissão)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-
-#: ../src/applet.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ligações de Rede Activas</span>"
-
-#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Identidade Anóni_ma:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Pe_rguntar por esta senha todas as vezes"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Version 0\n"
-"Version 1"
-msgstr ""
-"Automática\n"
-"Versão 0\n"
-"Versão 1"
+#: ../src/applet.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Ligações de Rede Activas"
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Certificado C_A:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.ui.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "_Ligar"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.ui.h:4
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Ligaçã_o:"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.ui.h:5
msgid "Connection Information"
msgstr "Informação de Ligação"
-#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "Não me a_visar novamente"
-
-#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentidade:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "Autenticação I_nterna:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
-msgstr ""
-"Sistema Aberto\n"
-"Chave Partilhada"
-
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.ui.h:6
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Outra Rede sem Fios..."
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Chave _Privada:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "Apresen_tar a chave"
-
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Apresenta_r a senha"
-
-#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "Ã?ndice _WEP:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:27
+#: ../src/applet.ui.h:7
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
-#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Autenticação:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:30
-msgid "_Key:"
-msgstr "C_have:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:31
+#: ../src/applet.ui.h:8
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome da rede:"
-#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "Versão do :_PEAP:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "Senha da chave _privada:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:36
+#: ../src/applet.ui.h:9
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificado do _utilizador:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizador:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:39
+#: ../src/applet.ui.h:10
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Segurança sem fios:"
-#: ../src/applet.glade.h:40
+#: ../src/applet.ui.h:11
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Incapaz de actualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Apresenta_r a senha"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Serviço:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
-msgid "<b>Addresses</b>"
-msgstr "<b>Endereços</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizador:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Automatic with manual DNS settings\n"
-"Manual\n"
-"Link-Local\n"
-"Shared to other computers"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"Automático com definições manuais de DNS\n"
-"Manual\n"
-"Ligação-Local\n"
-"Partilhada com outros computadores"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automático com definições de DNS manuais"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID do cliente D_HCP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1086,8 +1077,8 @@ msgstr ""
"DomÃnios utilizados ao resolver nomes de máquinas. Utilize virgulas para "
"separar vários domÃnios."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1095,8 +1086,8 @@ msgstr ""
"Endereços de IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
"\"Adicionar\" para adicionar um endereço de IP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1105,8 +1096,8 @@ msgstr ""
"resolver nomes de máquinas. Utilize virgulas para separar vários endereços "
"de servidores de nomes de domÃnios."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1114,16 +1105,35 @@ msgstr ""
"Se activado, esta ligação nunca será utilizada com a ligação de rede por "
"omissão."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Ligação-Local"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requer endereçamento IPv4 para completar esta ligação"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Partilhada com outros computadores"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1133,12 +1143,12 @@ msgstr ""
"personalizar a configuração do seu computador. Se desejar utilizar um "
"identificar de cliente DHCP, insira-o aqui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Utilizar esta ligaçã_o apenas para recursos na sua rede"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1146,31 +1156,31 @@ msgstr ""
"Ao ligar-se a redes capazes de IPv6, permitir que a ligação complete se a "
"configuração IPv4 falhar mas a configuração IPv6 for bem sucedida."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "_Rotas..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "_Search domains:"
msgstr "DomÃnios de _Procura:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requer endereçamento IPv6 para completar esta ligação"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1178,200 +1188,211 @@ msgstr ""
"Ao ligar-se a redes capazes de IPv4, permitir que a ligação complete se a "
"configuração IPv6 falhar mas a configuração IPv4 for bem sucedida."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avançado</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
-msgid "<b>Basic</b>"
-msgstr "<b>Básico</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
msgid "Allow roaming if home network is not available"
msgstr "Permitir roaming se rede domestica não disponÃvel"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
-msgid ""
-"Any\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
-"Qualquer\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Change..."
msgstr "Alterar..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID da R_ede:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nú_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Apresenta_r as senhas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "Nome do _AP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
-msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Métodos de Autenticação Permitidos</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticação</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Compressão</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr "<b>Eco</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid ""
-"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarão todos os métodos "
-"de autenticação. Se a ligação falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
-"métodos.</i>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permitir compressão de dados _BSD"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Métodos de Autenticação Permitidos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Métodos permitidos:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Configure _Methodsâ?¦"
msgstr "_Métodos de Configuração..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo de Autenticação ExtensÃvel"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarão todos os métodos de "
+"autenticação. Se a ligação falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
+"métodos."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo de Autenticação por Senha"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Utilizar compressão de cabeçal_hos TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Utilizar MPPE com e_stados"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "Exigir enc_riptação de 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "_Utilizar encriptação ponto-a-ponto (MPPE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interface de Unidade de Acoplamento (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Aut_o-negociar"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"Par Cruzado (TP)\n"
-"Interface de Unidade de Ligação·(AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Interface Independente do Meio·(MII)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
msgid "Full duple_x"
msgstr "Full duple_x"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "MT_U:"
msgstr "MT_U:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface Independente do Meio (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
@@ -1381,8 +1402,8 @@ msgstr ""
"dispositivo de rede onde esta ligação está activa. Esta funcionalidade é "
"conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1390,64 +1411,66 @@ msgstr ""
"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado pelo "
"endereço MAC permanente inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par Cruzado (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "Endereço _MAC clonado:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidade:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "C_hannel:"
msgstr "Ca_nal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
-msgid ""
-"Infrastructure\n"
-"Ad-hoc"
-msgstr ""
-"Infraestrutura\n"
-"Ad-hoc"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infraestrutura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1455,210 +1478,192 @@ msgstr ""
"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso (AP) sem fios "
"especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Po_tência de transmissão:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_Rate:"
msgstr "_Taxa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "_Security:"
msgstr "_Segurança:"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Escolha um Tipo de Ligação VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Criar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
-"\n"
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha um Tipo de Ligação VPN</span>\n"
-"\n"
-"Seleccione o tipo de ligação VPN que deseja utilizar para a nova ligação. "
-"Se o tipo de ligação VPN que deseja criar não aparece na lista, pode não ter "
-"o plugin VPN correcto instalado."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Createâ?¦"
-msgstr "Criar..."
+"Seleccione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligação. Se o tipo "
+"de ligação VPN que deseja criar não aparece na lista, pode não ter o plugin "
+"VPN correcto instalado."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de Rede"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Ligação DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automático (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Apenas endereços automáticos (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automático (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Apenas endereços automáticos (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automático (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Apenas endereços automáticos (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Apenas endereços automáticos (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Apenas Ligação-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Partilhada com outros computadores"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Configuração IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automático, apenas endereços"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, apenas DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Configuração IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de banda larga móvel."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo de ligação de banda larga móvel não suportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccione Tipo de Fornecedor de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1666,303 +1671,303 @@ msgstr ""
"Seleccione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. "
"Se não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _GSM (ex: GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em C_DMA (ex: 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "A editar métodos de autenticação PPP para %s"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Definições PPP"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Definições PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador do VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Incapaz de encontrar um serviço de plugin VPN para '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Ligações VPN %d"
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
+msgid "Wired"
+msgstr "Com Fios"
+
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligação com fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
-msgid "Wired"
-msgstr "Com Fios"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Ligação com fios %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
msgid "802.1x Security"
msgstr "Segurança 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança com fios."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Utilizar segurança 802.1x para esta ligação"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefinição"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
msgid "Wireless"
msgstr "Sem Fios"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Ligação sem fios %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/wireless-dialog.c:929
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/wireless-dialog.c:959
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/wireless-dialog.c:973
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/wireless-dialog.c:987
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios; faltam "
"definições sem fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
msgid "Wireless Security"
msgstr "Segurança Sem Fios:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "A editar %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "A editar ligação anónima"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the "
-"NetworkManager applet glade file was not found)."
-msgstr ""
-"O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns ficheiros necessários (o "
-"ficheiro glade do applet NetworkManager não foi encontrado)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o "
-"ficheiro glade não foi encontrado)."
+"ficheiro .ui não foi encontrado)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro ao criar diálogo de editor de ligação."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar quaisquer alterações feitas a esta ligação."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
-msgid "Apply..."
-msgstr "Aplicar..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gravar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
"computador."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Available to all users"
msgstr "DisponÃvel para todos os utilizadores"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Ligar _automaticamente"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nome da ligação:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "E_xport"
msgstr "E_xportar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
msgid "now"
msgstr "agora"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
msgstr "Adição de ligação falhou"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Erro ao gravar a ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
-msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Erro ao editar a ligação: propriedade '%s' / '%s' inválido: %d"
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "A propriedade '%s' / '%s' é inválida: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao inicializar editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1970,33 +1975,33 @@ msgstr ""
"Incapaz de inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro "
"desconhecido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Incapaz de criar nova ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Incapaz de editar nova ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Incapaz de editar ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Falha ao apagar ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligação %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Incapaz de importar a ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2006,51 +2011,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: tipo de serviço VPN inexistente."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Incapaz de editar ligação importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
msgid "Last Used"
msgstr "�ltima Utilização"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr ""
+"Nenhum plugin de VPN disponÃvel. Por favor, instale um para activar este "
+"botão."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar a ligação seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentique-se para editar a ligação seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Apagar a ligação seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
-msgid "Delete..."
-msgstr "Apagar..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Apagar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentique-se para apagar a ligação seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erro ao criar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Desconhece-se com criar ligações \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Erro ao editar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#, c-format
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Desconhece-se como editar ligações \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Não foi encontrada ligação com UUID \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2063,29 +2098,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Um ficheiro de nome \"%s\" já existe."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Quer substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Incapaz de exportar ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2096,58 +2131,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar ligação VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Falhou a criação da ligação PAN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Falhou a criação da ligação DUN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não é GSM ou CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falhou ao ligar ao telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "desligado inesperadamente do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo expirado ao detectar os detalhes do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "incapaz de se ligar ao bus do sistema."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "A detectar configuração do telefone..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2155,27 +2197,27 @@ msgstr ""
"O adaptador de Bluetooth por omissão deve estar activo antes de configurar "
"uma ligação de rede Dial-Up."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Configuração Bluetooth impossÃvel (falhou a ligação ao D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Configuração Bluetooth impossÃvel (falhou a criação de proxy D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
"Configuração Bluetooth impossÃvel (erro ao encontrar NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Utilize o seu telemóvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemóvel (DUN)"
@@ -2199,76 +2241,80 @@ msgstr ""
"Não está pensado para interacção na linha de comandos mas para correr no "
"ambiente de área de trabalho GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:104
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "não activo"
-#: ../src/mb-menu-item.c:110
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
msgstr "não registado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:128
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Rede domestica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Rede doméstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
msgid "searching"
msgstr "a procurar"
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
msgstr "registo negado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Rede roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Rede roaming"
@@ -2363,43 +2409,43 @@ msgstr ""
msgid "Provider:"
msgstr "Fornecedor:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Escolha o seu Forncedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
-msgid "Country List:"
-msgstr "Lista de PaÃses:"
-
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
-msgid "Country"
-msgstr "PaÃs"
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Lista de PaÃses ou Regiões:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+msgid "Country or region"
+msgstr "PaÃs ou região"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
msgid "My country is not listed"
msgstr "O meu paÃs não está listado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "Escolha o PaÃs do seu Fornecedor"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Escolha o PaÃs ou Região do seu Fornecedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2407,121 +2453,98 @@ msgstr ""
"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligação de banda larga "
"móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Irá precisar da seguinte informação:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu tarifário de banda larga"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifário de banda "
"larga"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Criar uma ligação para es_te dispositivo de banda larga móvel:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma Ligação de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova Ligação de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação VPN '%s'"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o diálogo de autenticação para o tipo de ligação VPN '%"
-"s'. Contacte o administrador do seu sistema."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ocorreu um problema ao iniciar o diálogo de autenticação para o tipo de "
-"ligação VPN '%s'. Contacte o administrador do seu sistema."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
+#: ../src/wired-dialog.c:97
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação com fios 802.1x"
-#: ../src/wireless-dialog.c:474
+#: ../src/wireless-dialog.c:454
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1094
+#: ../src/wireless-dialog.c:1074
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/wireless-dialog.c:1152
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Senhas ou chaves de encriptação são necessárias para aceder à rede sem fios "
"'%s'."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autenticação de Rede Sem Fios Necessária"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticação pedida pela rede sem fios"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Criar uma Nova Rede Sem Fios"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1163
msgid "New wireless network"
msgstr "Nova rede sem fios"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduza um nome para a rede sem fios que deseja criar."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rede sem fios oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2529,11 +2552,11 @@ msgstr ""
"Introduza o nome e detalhes de segurança da rede sem fios oculta a que se "
"deseja ligar."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2543,37 +2566,70 @@ msgstr ""
"ligações inseguras, redes sem fios inseguras. Deseja escolher um "
"certificado de Autoridade Certificadora?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Escolha o Certificado CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identidade Anóni_ma:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificado C_A:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "Autenticação I_nterna:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versão 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versão 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "Versão do :_PEAP:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Pe_rguntar por esta senha todas as vezes"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2587,26 +2643,237 @@ msgstr ""
"\n"
"(Pode proteger com senha a sua chave privada com openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentidade:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Chave _Privada:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Senha da chave _privada:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificado do _utilizador:"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Não me a_visar novamente"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS Encapsulado"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autenticação:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Omissão)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema Aberto"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave Partilhada"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Apresen_tar a chave"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Ã?ndice _WEP:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "C_have:"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Uma instância do nm-applet já está a correr.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Incapaz de obter o serviço %s (%d).\n"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
+#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ligações de Rede Activas</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Version 0\n"
+#~ "Version 1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automática\n"
+#~ "Versão 0\n"
+#~ "Versão 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open System\n"
+#~ "Shared Key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema Aberto\n"
+#~ "Chave Partilhada"
+
+#~ msgid "<b>Addresses</b>"
+#~ msgstr "<b>Endereços</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Link-Local\n"
+#~ "Shared to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Automático com definições manuais de DNS\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Ligação-Local\n"
+#~ "Partilhada com outros computadores"
+
+#~ msgid "<b>Basic</b>"
+#~ msgstr "<b>Básico</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualquer\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticação</b>"
+
+#~ msgid "<b>Echo</b>"
+#~ msgstr "<b>Eco</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Par Cruzado (TP)\n"
+#~ "Interface de Unidade de Ligação·(AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Interface Independente do Meio·(MII)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
+#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns ficheiros necessários "
+#~ "(o ficheiro glade do applet NetworkManager não foi encontrado)."
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Apply..."
+#~ msgstr "Aplicar..."
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "incapaz de se ligar ao bus do sistema."
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "PaÃs"
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação VPN '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar o diálogo de autenticação para o tipo de ligação VPN "
+#~ "'%s'. Contacte o administrador do seu sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um problema ao iniciar o diálogo de autenticação para o tipo de "
+#~ "ligação VPN '%s'. Contacte o administrador do seu sistema."
+
#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "Necessário código PUK"
@@ -2924,9 +3191,6 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
#~ "Irá necessitar de alguma informação, tal como os endereços IP e segredos. "
#~ "Consulte o administrador do seu sistema para obter esta informação."
-#~ msgid "Create VPN Connection"
-#~ msgstr "Criar Ligação VPN"
-
#~ msgid "1 of 2"
#~ msgstr "1 de 2"
@@ -2939,9 +3203,6 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
#~ msgid "2 of 2"
#~ msgstr "2 de 2"
-#~ msgid "Finished Create VPN Connection"
-#~ msgstr "Terminada a Criação da Ligação VPN"
-
#~ msgid "Edit VPN Connection"
#~ msgstr "Editar a Ligação VPN"
@@ -3079,8 +3340,8 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
#~ msgstr " (Unicode inválido)"
#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
-#~ "s, with no encryption enabled"
+#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, "
+#~ "%s, with no encryption enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Por omissão, o nome da rede sem fios é definido igual ao nome do seu "
#~ "computador, %s, com a encriptação desligada"
@@ -3095,21 +3356,12 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
#~ "A rede sem fios desejada requer umas funcionalidades de segurança que não "
#~ "são suportadas pelo seu equipamento."
-#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Erro ao obter a ligação VPN '%s'"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de encontrar os ficheiros de Interface do tipo de ligação VPN '%"
-#~ "s'. Contacte o administrador do seu sistema."
-
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Sistema Aberto"
-
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Chave Partilhada"
+#~ "Incapaz de encontrar os ficheiros de Interface do tipo de ligação VPN "
+#~ "'%s'. Contacte o administrador do seu sistema."
#~ msgid "AES-CCMP"
#~ msgstr "AES-CCMP"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]