[gnome-packagekit] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Romanian translation
- Date: Wed, 16 Mar 2011 22:46:20 +0000 (UTC)
commit 15d1657684392bfdd1917332af43fc643de914fe
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Wed Mar 16 16:05:05 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 685 ++++++++++----------------------------------------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 97df9dd..272a699 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# mai sunt probleme: backend->?
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Dobre Alin <kenzy bratianu gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-16 16:02+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove software installed on the system"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Despre acest program"
#: ../data/gpk-application.ui.h:3
msgid "Depends on"
-msgstr ""
+msgstr "Depinde de"
#: ../data/gpk-application.ui.h:4
msgid "Edit list of software sources"
@@ -49,10 +50,8 @@ msgid "Fi_nd"
msgstr "_GÄ?seÈ?te"
#: ../data/gpk-application.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Got file list"
msgid "Get file list"
-msgstr "S-a obÈ?inut lista de fiÈ?iere"
+msgstr "ObÈ?ine lista de fiÈ?iere"
#: ../data/gpk-application.ui.h:8
msgid "Help with this software"
@@ -127,10 +126,8 @@ msgid "Only show the newest available package"
msgstr "AratÄ? doar cel mai nou pachet disponibil"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Visit the project homepage"
msgid "Project homepage"
-msgstr "ViziteazÄ? pagina proiectului"
+msgstr "Pagina de start a proiectului"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "Refresh Package Lists"
@@ -147,11 +144,11 @@ msgstr "EliminÄ?"
#: ../data/gpk-application.ui.h:27
msgid "Required by"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitat de"
#: ../data/gpk-application.ui.h:28
msgid "Run program"
-msgstr ""
+msgstr "ExecutÄ? programul"
#: ../data/gpk-application.ui.h:29
msgid "S_election"
@@ -272,11 +269,11 @@ msgid "Filter"
msgstr "FiltreazÄ?"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Change software update preferences"
msgid ""
"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr "SchimbÄ? preferinÈ?ele actualizÄ?rii de programe"
+msgstr ""
+"ModificÄ? preferinÈ?ele de actualizare software È?i activeazÄ? sau dezactiveazÄ? "
+"sursele software"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
@@ -286,6 +283,7 @@ msgstr "ActualizÄ?ri de programe"
msgid ""
"A software source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
+"O sursÄ? software conÈ?ine pachete care pot fi instalate pe acest calculator."
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid "C_heck for updates:"
@@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Inst_aleazÄ? automat:"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
msgid "_Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Verifi_cÄ? acum"
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
@@ -423,14 +421,12 @@ msgid "Update software installed on the system"
msgstr "ActualizaÈ?i programele instalate pe sistem"
#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating system"
msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "Se actualizeazÄ? sistemul"
+msgstr "Ã?nnoire sistem de operare"
#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nnoieÈ?te sistemul de operare la o versiune nouÄ?"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid ""
@@ -441,11 +437,8 @@ msgstr ""
"securitate È?i aduc noi funcÈ?ionalitÄ?È?i."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Install Update"
-#| msgid_plural "_Install Updates"
msgid "_Install Update(s)"
-msgstr "_InstaleazÄ? actualizarea"
+msgstr "_InstaleazÄ? actualizÄ?rile"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
@@ -547,10 +540,8 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
#: ../src/gpk-application.c:1021
-#, fuzzy
-#| msgid "This package does not depends on any others"
msgid "This package does not depend on any others"
-msgstr "Acest pachet nu depinde de altele"
+msgstr "Acest pachet nu depinde de niciun altul"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
#: ../src/gpk-application.c:1028
@@ -615,7 +606,7 @@ msgstr "Text de cÄ?utare nevalid"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
#: ../src/gpk-application.c:1598
msgid "The search text contains invalid characters"
-msgstr "Textul de cÄ?utat conÈ?ine caractere invalide"
+msgstr "Textul de cÄ?utat conÈ?ine caractere nevalide"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
#: ../src/gpk-application.c:1639
@@ -1016,7 +1007,7 @@ msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
msgstr ""
-"Eroare necunoscutÄ?. VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? uitaÈ?i peste raportul detaliat È?i sÄ? "
+"Eroare necunoscutÄ?. ConsultaÈ?i raportul detaliat È?i "
"raportaÈ?i problema conform procedurii specifice distribuÈ?iei dumneavoastrÄ?."
#. TRANSLATORS: failed authentication
@@ -1102,20 +1093,16 @@ msgid "More information"
msgstr "Mai multe informaÈ?ii"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133 ../src/gpk-enum.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "The package is already installed"
msgid "The package is already installed"
msgid_plural "The packages are already installed"
msgstr[0] "Pachetul este deja instalat"
-msgstr[1] "Pachetul este deja instalat"
-msgstr[2] "Pachetul este deja instalat"
+msgstr[1] "Pachetele sunt deja instalate"
+msgstr[2] "Pachetele sunt deja instalate"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing"
msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nimic"
+msgstr "Nimic de fÄ?cut."
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1154
@@ -1541,8 +1528,6 @@ msgstr "AplicaÈ?ii"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#: ../src/gpk-desktop.c:122 ../src/gpk-desktop.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "System"
msgctxt "Main menu"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@@ -1571,210 +1556,196 @@ msgstr "Nu arÄ?ta asta din nou"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not run upgrade script"
msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "Nu s-au putut executa scriptul de actualizare."
+msgstr "Nu s-a putut înnoi sistemul"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated successfully"
msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "Actualizare reuÈ?itÄ?"
+msgstr "Ã?nnoire reuÈ?itÄ?"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163
msgid ""
"Your system now has the required software needed to complete the operating "
"system upgrade."
msgstr ""
+"Sistemul dumneavoastrÄ? are acum software-ul necesar pentru a finaliza "
+"înnoirea sistemului de operare."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164
msgid ""
"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
"process."
msgstr ""
+"Atunci când sunteÈ?i gata, puteÈ?i reporni sistemul È?i continua procesul de "
+"înnoire."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165
msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr ""
+msgstr "AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? aÈ?i salvat fiÈ?ierele nesalvate înainte de a reporni."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart now"
msgid "Restart Now"
msgstr "ReporneÈ?te acum"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "Nu s-a putut primi lista actualizÄ?rilor distribuÈ?iei"
+msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine înnoirile distribuÈ?iei"
#. TRANSLATORS: nothing to do
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:315
msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Nu existÄ? nicio versiune disponibilÄ? pentru înnoire"
#. TRANSLATORS: this is the window title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:376
#, c-format
msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nnoire sistem (%d din %d)"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406
msgid ""
"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
"operating system to a newer release."
msgstr ""
+"Asistentul vÄ? va îndruma prin procesul de înnoire a sistemului de operare instalat "
+"la o versiune mai nouÄ?."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407
msgid ""
"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
"your internet connection and the options selected."
msgstr ""
+"Acest proces poate dura câteva ore pânÄ? la finalizare, în funcÈ?ie de viteza "
+"conexiunii la internet È?i opÈ?iunile selectate."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408
msgid ""
"You will be able to continue using your system while this assistant "
"downloads the packages needed to upgrade your system."
msgstr ""
+"VeÈ?i putea continua sÄ? utilizaÈ?i sistemul dumneavoastrÄ? în timp ce acest "
+"asistent descarcÄ? pachetele necesare pentru a actualiza sistemul."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:409
msgid ""
"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
"in order to complete the upgrade process."
msgstr ""
+"Când se va termina descÄ?rcarea, vi se va cere sÄ? reporniÈ?i sistemul "
+"pentru a finaliza procesul de înnoire."
#. TRANSLATORS: this is a intro page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:421
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated system"
msgid "Upgrade your system"
-msgstr "S-a actualizat sistemul"
+msgstr "ActualizaÈ?i-vÄ? sistemul"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:476
msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr ""
+msgstr "Ve_rsiunile sistemului de operare disponibile:"
#. TRANSLATORS: this is in the combobox
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:485
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading list of packages"
msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "Se descarcÄ? lista de pachete"
+msgstr "Se descarcÄ? lista înnoirilor"
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:503
msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr ""
+msgstr "AlegeÈ?i versiunea sistemului de operare doritÄ?"
#. label and combobox
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitarul de înnoire poate funcÈ?iona cu trei moduri diferite:"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
msgid ""
"The selected option will require the installer to download additional data."
msgstr ""
+"OpÈ?iunea selectatÄ? va necesita ca programul de instalare sÄ? descarce date "
+"suplimentare."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
msgid ""
"Do not continue with this option if the network will not be available at "
"upgrade time."
msgstr ""
+"Nu continuaÈ?i cu aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? reÈ?eaua nu va fi disponibilÄ? la "
+"momentul înnoirii."
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
msgid "Choose desired download options"
-msgstr ""
+msgstr "AlegeÈ?i opÈ?iunile de descÄ?rcare dorite"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
msgid ""
"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
msgstr ""
+"Utilitarul de înnoire a sistemului de operare va efectua "
+"urmÄ?toarele acÈ?iuni:"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-#, fuzzy
-#| msgid "This application is running as a privileged user"
msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "AceastÄ? aplicaÈ?ie ruleazÄ? ca utilizator privilegiat"
+msgstr "CereÈ?i autentificarea unui utilizator privilegiat"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading packages"
msgid "Download installer images"
-msgstr "DescÄ?rcare pachete"
+msgstr "DescarcÄ? imaginile programului de instalare"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloaded packages"
msgid "Download packages"
-msgstr "Pachete descÄ?rcate"
+msgstr "DescarcÄ? pachete"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:610
msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "PregÄ?teÈ?te È?i testeazÄ? înnoirea"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:611
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will need to restart this computer before the hardware will work "
-#| "correctly."
msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr ""
-"Trebuie sÄ? reporniÈ?i calculatorul înainte ca dispozitivul sÄ? funcÈ?ioneze "
-"corect."
+msgstr "Va trebui sÄ? reporniÈ?i calculatorul la finalul înnoirii."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:612
msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr ""
+msgstr "ApÄ?saÈ?i pe â??AplicÄ?â?? pentru a aplica modificÄ?rile."
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Communication"
msgid "Confirmation"
-msgstr "Comunicare"
+msgstr "Confirmare"
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:662
-#, fuzzy
-#| msgid "Testing changes"
msgid "Applying changes"
-msgstr "Se testeazÄ? schimbÄ?rile"
+msgstr "Se aplicÄ? schimbÄ?rile"
#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:728
msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut înnoi sistemul de operare"
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:740
msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nnoirea sistemului de operare nu este suportatÄ?."
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Getting distribution upgrade information"
msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "Se obÈ?in informaÈ?ii despre actualizarea distribuÈ?iei"
+msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine informaÈ?ii despre înnoirea sistemului de operare."
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:748
msgid "Unsupported daemon version."
-msgstr ""
+msgstr "Versiune serviciu nesuportatÄ?."
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:800 ../src/gpk-distro-upgrade.c:803
-#, fuzzy
-#| msgid "Distribution upgrades available"
msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Sunt disponibile actualizÄ?ri de distribuÈ?ie"
+msgstr "Utilitarul pentru înnoirea distribuÈ?iei"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
#: ../src/gpk-enum.c:275
@@ -1854,7 +1825,7 @@ msgstr "Rezolvarea dependenÈ?elor a eÈ?uat"
#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Search filter was invalid"
-msgstr "Filtrul de cÄ?utare era invalid"
+msgstr "Filtrul de cÄ?utare nu era valid"
#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "The package identifier was not well formed"
@@ -2043,11 +2014,11 @@ msgstr "Baza de date a pachetelor s-a modificat"
#: ../src/gpk-enum.c:490
msgid "Virtual provide type is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul Virtual provide nu este suportat"
#: ../src/gpk-enum.c:493
msgid "Install root is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "RÄ?dÄ?cina instalÄ?rii este nevalidÄ?"
#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid "Failed with unknown error code."
@@ -2078,7 +2049,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Serviciul care este responsabil de gestionarea cererilor utilizatorului nu "
"mai are memorie disponibilÄ?.\n"
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? reporniÈ?i calculatorul."
+"ReporniÈ?i calculatorul."
#: ../src/gpk-enum.c:525
msgid "A thread could not be created to service the user request."
@@ -2092,7 +2063,7 @@ msgid ""
"happened."
msgstr ""
"AcÈ?iunea nu este suportatÄ? de acest backend.\n"
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i un defect în sistemul de raportare al defectelor "
+"RaportaÈ?i un defect în sistemul de raportare al defectelor "
"distribuÈ?iei dumneavoastrÄ? fiindcÄ? acest lucru nu ar fi trebuit sÄ? se "
"întâmple."
@@ -2103,7 +2074,7 @@ msgid ""
"description."
msgstr ""
"A intervenit o problemÄ? neaÈ?teptatÄ?.\n"
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i acest defect în sistemul de raportare a defectelor "
+"RaportaÈ?i acest defect în sistemul de raportare a defectelor "
"distribuÈ?iei dumneavoastrÄ? împreunÄ? cu descrierea erorii."
#: ../src/gpk-enum.c:536
@@ -2112,7 +2083,7 @@ msgid ""
"Please check your security settings."
msgstr ""
"Nu s-a putut stabili o legÄ?turÄ? de încredere cu sursa de programe.\n"
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? verificaÈ?i configurÄ?rile de securitate."
+"VerificaÈ?i configurÄ?rile de securitate."
#: ../src/gpk-enum.c:540
msgid ""
@@ -2289,7 +2260,7 @@ msgid ""
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
"Nu se poate obÈ?ine controlul exclusiv pe backend-ul de lucru cu pachete.\n"
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? închideÈ?i orice aplicaÈ?ii mai vechi care lucreazÄ? cu pachetele."
+"Ã?nchideÈ?i orice aplicaÈ?ii mai vechi care lucreazÄ? cu pachetele."
#: ../src/gpk-enum.c:630
msgid "None of the selected packages could be updated."
@@ -2490,11 +2461,12 @@ msgstr "Baza de date a pachetelor s-a modificat în timpul cererii."
#: ../src/gpk-enum.c:735
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-msgstr ""
+msgstr "Tipul virtual provide nu este suportat de acest sistem."
#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr ""
+"RÄ?dÄ?cina instalÄ?rii este nevalidÄ?. ContactaÈ?i administratorul."
#: ../src/gpk-enum.c:756
msgid "No restart is necessary."
@@ -2625,7 +2597,7 @@ msgstr "AceastÄ? sursÄ? software este doar pentru dezvoltatori"
#: ../src/gpk-enum.c:891
msgid "Other updates have been held back"
-msgstr ""
+msgstr "Alte actualizÄ?ri au fost suspendate"
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:909
@@ -3147,10 +3119,8 @@ msgstr "Se simuleazÄ? actualizarea"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1405
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating system"
msgid "Upgrading system"
-msgstr "Se actualizeazÄ? sistemul"
+msgstr "Se înnoieÈ?te sistemul"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1429
@@ -3324,10 +3294,8 @@ msgstr "S-a simulat actualizarea"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1565
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated system"
msgid "Upgraded system"
-msgstr "S-a actualizat sistemul"
+msgstr "S-a înnoit sistemul"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1583
@@ -3555,7 +3523,7 @@ msgstr "<b>Sigur</b> doriÈ?i sÄ? instalaÈ?i acest pachet?"
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr ""
-"E nevoie de un mediu de stocare adiÈ?ional. VÄ? rugÄ?m sÄ? introduceÈ?i un %s cu "
+"E nevoie de un mediu de stocare adiÈ?ional. IntroduceÈ?i un %s cu "
"eticheta â??%sâ?? pentru a continua."
#. TRANSLATORS: this is button text
@@ -3646,10 +3614,6 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
-#| msgid_plural ""
-#| "To install these file, additional software also has to be modified."
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these files, additional software also has to be modified."
@@ -3814,10 +3778,8 @@ msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume de fiÈ?ier pentru a fi instalat"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "%A, %d %B %Y"
msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
#. TRANSLATORS: column for the date
#: ../src/gpk-log.c:286
@@ -3852,7 +3814,7 @@ msgstr "IconiÈ?Ä? de actualizare"
#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
#: ../src/gpk-log.c:507
msgid "Bash - Command Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Bash - comanda nu a fost gÄ?sitÄ?"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
#: ../src/gpk-log.c:821
@@ -4148,17 +4110,13 @@ msgstr "Nu sunt disponibile actualizÄ?ri"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1412
-#, fuzzy
-#| msgid "Update available"
msgid "No updates are available"
-msgstr "Actualizare disponibilÄ?"
+msgstr "Nu existÄ? actualizÄ?ri disponibile"
#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1414
-#, fuzzy
-#| msgid "No network connection available"
msgid "No network connection was detected."
-msgstr "Nicio conexiune disponibilÄ? la reÈ?ea"
+msgstr "Nu s-a detectat nicio conexiune de reÈ?ea."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
@@ -4416,6 +4374,8 @@ msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
msgstr ""
+"Alte actualizÄ?ri sunt suspendate, deoarece unele pachete importante de "
+"sistem trebuie sÄ? fie instalate mai întâi."
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3350
@@ -4444,347 +4404,9 @@ msgstr "OpÈ?iuni depanare"
msgid "Show debugging options"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru depanare"
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-#~ msgstr "Permite aplicaÈ?iilor sÄ? invoce instalatorul de codecuri"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-#~ msgstr "Permite aplicaÈ?iilor sÄ? invoce instalatorul de fonturi"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-#~ msgstr "Permite aplicaÈ?iilor sÄ? invoce instalatorul de tipuri MIME"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul daca ar trebui instalat firmware adiÈ?ional"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-#~ msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul daca ar trebui instalate drivere adiÈ?ionale"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-#~ msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul daca ar trebui instalate programe adiÈ?ionale"
-
-#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?ntreabÄ? utilizatorul dacÄ? fiÈ?ierele ar trebui copiate într-un director "
-#~ "public"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-#~ "installing from a FUSE mount"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?ntreabÄ? utilizatorul dacÄ? fiÈ?ierele ar trebui copiate într-un director "
-#~ "public când se instaleazÄ? dintr-o montare FUSE"
-
-#~ msgid "Automatically update these types of updates"
-#~ msgstr "InstaleazÄ? automat acest tip de actualizÄ?ri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
-#~ "\"security\", or \"none\""
-#~ msgstr ""
-#~ "InstaleazÄ? automat acest tip de actualizÄ?ri. OpÈ?iunile sunt \"all\", "
-#~ "\"security\", È?i \"none\""
-
-#~ msgid "Devices that should be ignored"
-#~ msgstr "Dispozitive ce ar trebui ignorate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispozitive ce ar trebui ignorate, separate de virgulÄ?. Acestea pot "
-#~ "include caracterele â??*â?? È?i â???â??"
-
-#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-#~ msgstr ""
-#~ "FiltreazÄ? listele de pachete în gpk-application folosind numele de bazÄ?"
-
-#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "FiltreazÄ? în gpk-application folosind numele de bazÄ?"
-
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
-#~ msgstr "FiÈ?iere de firmware care nu ar trebui cÄ?utate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "FiÈ?iere de firmware care nu ar trebui cÄ?utate, separate de virgule. "
-#~ "Aceasta pot include caracterele â??*â?? È?i â???â??"
-
-#~ msgid "GTK+ module for font installation"
-#~ msgstr "Modul GTK+ pentru instalat fonturi"
-
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Ia lista de actualizÄ?ri la deschiderea sesiunii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
-#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ia lista de actualizÄ?ri la deschiderea sesiunii, chiar dacÄ? nu existÄ? o "
-#~ "programare. Acest lucru asigurÄ? acurateÈ?ea datelor prezentate "
-#~ "utilizatorului în zona de notificare."
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
-#~ msgstr "Cât de des sÄ? se verifice dupÄ? actualizÄ?ri ale distribuÈ?iei"
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cât de des sÄ? se verifice dacÄ? existÄ? actualizÄ?ri de distribuÈ?ie. Ã?n "
-#~ "secunde."
-
-#~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "Cât de des sÄ? se verifice dacÄ? sunt actualizÄ?ri"
-
-#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr "Cât de des sÄ? se verifice dacÄ? existÄ? actualizÄ?ri. Ã?n secunde."
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr "Cât de des sÄ? se reîmprospÄ?teze cache-ul de pachete"
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-#~ msgstr "Cât de des sÄ? se reîmprospÄ?teze cache-ul de pachete. Ã?n secunde."
-
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
-#~ msgstr "DacÄ? termenii de cÄ?utare ar trebui completaÈ?i automat"
-
-#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "InstaleazÄ? actualizÄ?rile automat când alimentarea provine de la baterie"
-
-#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduri de interacÈ?iune ce trebuie folosite, suprascriind cererile de la "
-#~ "client"
-
-#~ msgid "Interaction modes to use by default"
-#~ msgstr "Moduri de interacÈ?iune folosite implicit"
-
-#~ msgid "Messages that should be ignored"
-#~ msgstr "Mesaje care ar trebui ignorate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesaje care ar trebui ignorate, separate de virgulÄ?. Acestea pot include "
-#~ "caracterele â??*â?? È?i â???â??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "NotificÄ? utilizatorul aflat pe o conexiune mobilÄ? de bandÄ? largÄ? înainte "
-#~ "de o actualizare majorÄ?"
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "NotificÄ? utilizatorul despre actualizÄ?rile completate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "NotificÄ? utilizatorul despre actualizÄ?rile completate când e nevoie de "
-#~ "repornire"
-
-#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
-#~ msgstr "NotificÄ? utilizatorul când o sarcinÄ? este completatÄ?"
-
-#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
-#~ msgstr "NotificÄ? utilizatorul când a eÈ?uat o actualizare"
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "NotificÄ? utilizatorul când sunt disponibile actualizÄ?ri de distribuÈ?ie"
-
-#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?nÈ?tiinÈ?eazÄ? utilizatorul cÄ?nd sunt disponibile actualizÄ?ri de securitate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "NotificÄ? utilizatorul când actualizarea automatÄ? nu a fost pornitÄ? în "
-#~ "timpul alimentÄ?rii de la baterie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
-#~ "running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "NotificÄ? utilizatorul când actualizarea nu a fost pornitÄ? automat în "
-#~ "timpul alimentÄ?rii de la baterie"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "NotificÄ? utilizatorul la pornirea actualizÄ?rii"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are errors"
-#~ msgstr "NotificÄ? utilizatorul când apar erori"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages"
-#~ msgstr "NotificÄ? utilizatorul când sunt mesaje"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-#~ msgstr "NotificÄ? utilizatorul când sunt mesaje de la managerul de pachete"
-
-#~ msgid "Notify the user when updates are available"
-#~ msgstr "Ã?nÈ?tiinÈ?eazÄ? utilizatorul când sunt disponibile actualizÄ?ri"
-
-#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
-#~ msgstr "AratÄ? doar pachetele native în listele de fiÈ?iere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "AratÄ? doar pachetele native potrivite arhitecturii maÈ?inii în listele de "
-#~ "fiÈ?iere"
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-#~ msgstr "AratÄ? doar cele mai noi pachete în listele de fiÈ?iere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-#~ "updates that are still available."
-#~ msgstr ""
-#~ "AratÄ? doar pachetele cele mai noi în listele de fiÈ?iere È?i filtreazÄ? "
-#~ "actualizÄ?rile mai vechi, dar care încÄ? sunt disponibile."
-
-#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
-#~ msgstr "AratÄ? doar pachetele cele mai noi în listele de fiÈ?iere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programe care ar trebui sÄ? fie ignorate când iniÈ?iazÄ? cereri cÄ?tre "
-#~ "sesiunea D-Bus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-#~ "separated by commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programe care ar trebui sÄ? fie ignorate când iniÈ?iazÄ? cereri cÄ?tre "
-#~ "sesiunea D-Bus, separate prin virgule."
-
-#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-#~ msgstr "DeruleazÄ? automat lista de pachete în timp ce sunt descÄ?rcate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "DeruleazÄ? automat lista de pachete în timp ce sunt descÄ?rcate sau "
-#~ "instalate"
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-#~ msgstr "AratÄ? toate depozitele în vizualizatorul de surse de programe"
-
-#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-#~ msgstr "AratÄ? meniul de grup â??Toate pacheteleâ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
-#~ "most backends and is not generally required by end users"
-#~ msgstr ""
-#~ "AratÄ? elementul de meniu cu toate pachetele. Acest lucru face popularea "
-#~ "lentÄ? pe majoritatea backend-urilor È?i nu este necesarÄ? utilizatorilor "
-#~ "casnici"
-
-#~ msgid "Show the category group menu"
-#~ msgstr "AratÄ? meniul grupului de categorie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-#~ "distribution, but takes longer to populate"
-#~ msgstr ""
-#~ "AratÄ? meniul grupului de categorie. AceastÄ? operaÈ?ie este mai completÄ? È?i "
-#~ "adaptatÄ? distribuÈ?iei, dar popularea dureazÄ? mai mult"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
-#~ "application is still running."
-#~ msgstr ""
-#~ "AfiÈ?eazÄ? iconiÈ?a de progres a tranzacÈ?iei în zona de notificare cât timp "
-#~ "aplicaÈ?ia originalÄ? este în execuÈ?ie."
-
-#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
-#~ msgstr "AratÄ? tranzacÈ?iile care includ aplicaÈ?ii care încÄ? ruleazÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumÄ?rul de secunde de aÈ?teptat la pornirea sesiunii înainte de a cÄ?uta "
-#~ "actualizÄ?ri"
-
-#~ msgid "The search mode used by default"
-#~ msgstr "Modul de cÄ?utare folosit implicit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
-#~ "\"file\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul de cÄ?utare folosit implicit. OpÈ?iunile sunt \"name\", \"details\" "
-#~ "sau \"file\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-#~ msgstr ""
-#~ "AceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? aplicaÈ?iile ar trebui sÄ? poatÄ? cere "
-#~ "instalarea de fonturi"
-
-#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "FoloseÈ?te conexiunile WiFi (LAN fÄ?rÄ? fir) pentru a cÄ?uta actualizÄ?ri"
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "FoloseÈ?te conexiuni WiFi"
-
-#~ msgid "Use mobile broadband connections"
-#~ msgstr "FoloseÈ?te conexiuni mobile de bandÄ? largÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "FoloseÈ?te conexiuni mobile de bandÄ? largÄ? cum ar fi GSM È?i CDMA pentru a "
-#~ "cÄ?uta actualizÄ?ri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-#~ "options by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Când se afiÈ?eazÄ? interfaÈ?a datoritÄ? unei cereri pe DBus, foloseÈ?te "
-#~ "automat aceste opÈ?iuni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-#~ "turned on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Când se afiÈ?eazÄ? interfaÈ?a datoritÄ? unei cereri pe DBus, forÈ?eazÄ? "
-#~ "activarea acestor opÈ?iuni"
-
-#~ msgid "Backend Status"
-#~ msgstr "Stare backend"
-
-#~ msgid "Backend author:"
-#~ msgstr "Autor backend:"
-
-#~ msgid "Backend name:"
-#~ msgstr "Nume backend:"
-
-#~ msgid "Enable or disable software sources"
-#~ msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? surse de programe"
-
-#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe surse decât ar putea fi interesante"
-
#~ msgid "PackageKit Update Applet"
#~ msgstr "MiniaplicaÈ?ie de actualizare PackageKit"
-#~ msgid "Failed to show url"
-#~ msgstr "EÈ?ec la afiÈ?area adresei"
-
-#~ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-#~ msgstr "Vizualizator de detalii de la backend-ul PackageKit"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_PreferinÈ?e"
@@ -4806,6 +4428,9 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru depanare"
#~ msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
#~ msgstr "IconiÈ?Ä? de actualizare pentru GNOME PackageKit"
+#~ msgid "Updated successfully"
+#~ msgstr "Actualizare reuÈ?itÄ?"
+
#~ msgid "Security update available"
#~ msgid_plural "Security updates available"
#~ msgstr[0] "Actualizare de securitate disponibilÄ?"
@@ -4853,15 +4478,28 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru depanare"
#~ msgstr[1] "Sunt disponibile %d actualizÄ?ri"
#~ msgstr[2] "Sunt disponibile %d de actualizÄ?ri"
+#~ msgid "Update available"
+#~ msgstr "Actualizare disponibilÄ?"
+
#~ msgid "Update available (on battery)"
#~ msgstr "Actualizare disponibilÄ? (pe baterie)"
-#~ msgid "Failed to install packages"
-#~ msgstr "EÈ?ec la instalarea pachetelor"
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Sunt disponibile actualizÄ?ri de distribuÈ?ie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebuie sÄ? reporniÈ?i calculatorul înainte ca dispozitivul sÄ? funcÈ?ioneze "
+#~ "corect."
#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Au fost instalate programe adiÈ?ionale"
+#~ msgid "Restart now"
+#~ msgstr "ReporneÈ?te acum"
+
#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
@@ -4888,21 +4526,12 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru depanare"
#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "IgnorÄ? dispozitivele"
-#~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-#~ msgstr "Pot fi instalate pachete adiÈ?ionale pentru a suporta acest hardware"
-
#~ msgid "New hardware attached"
#~ msgstr "Hardware nou ataÈ?at"
#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "RuleazÄ? o tranzacÈ?ie care nu poate fi întreruptÄ?"
-#~ msgid "Software Source Viewer"
-#~ msgstr "Vizualizator de sursÄ? de programe"
-
-#~ msgid "Software source viewer"
-#~ msgstr "Vizualizator de surse de programe"
-
#~ msgid "Exit after a small delay"
#~ msgstr "IeÈ?i dupÄ? o micÄ? întârziere"
@@ -4918,106 +4547,8 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru depanare"
#~ msgid "Failed to update"
#~ msgstr "EÈ?ec la actualizare"
-#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
-#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? a fost actualizat pachetul %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate urmÄ?toarele "
-#~ "pachete: %s."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate urmÄ?toarele "
-#~ "pachete: %s."
-
-#~ msgid "This is because %i package has been updated."
-#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? a fost actualizat %i pachet."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate %i pachete."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate %i de pachete."
-
-#~ msgid "%i message from the package manager"
-#~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
-#~ msgstr[0] "%i mesaj de la managerul de pachete"
-#~ msgstr[1] "%i mesaje de la managerul de pachete"
-#~ msgstr[2] "%i de mesaje de la managerul de pachete"
-
#~ msgid "Package manager error details"
#~ msgstr "Detaliile erorii managerului de pachete"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Eroare internÄ?"
-
-#~ msgid "Package Manager Messages"
-#~ msgstr "Mesaje de la managerul de pachete"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mesaj"
-
-#~ msgid "_Show messages"
-#~ msgstr "AratÄ? me_sajele"
-
-#~ msgid "_Log out"
-#~ msgstr "_Deautentificare"
-
-#~ msgid "_Restart computer"
-#~ msgstr "_ReporneÈ?te calculatorul"
-
-#~ msgid "_Hide this icon"
-#~ msgstr "_Ascunde iconiÈ?a"
-
-#~ msgid "New package manager message"
-#~ msgstr "Mesaj nou de la managerul de pachete"
-
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Manager de pachete"
-
-#~ msgid "Packages have been removed"
-#~ msgstr "Pachetele au fost eliminate"
-
-#~ msgid "Packages have been installed"
-#~ msgstr "Pachetele au fost instalate"
-
-#~ msgid "System has been updated"
-#~ msgstr "Sistemul a fost actualizat"
-
-#~ msgid "Task completed"
-#~ msgstr "SarcinÄ? completatÄ?"
-
-#~ msgid "Debug these specific modules"
-#~ msgstr "DepaneazÄ? aceste module"
-
-#~ msgid "Debug these specific functions"
-#~ msgstr "DepaneazÄ? aceste funcÈ?ii"
-
-#~ msgid "Log debugging data to a file"
-#~ msgstr "Scrie jurnalul de depanare într-un fiÈ?ier"
-
-#~ msgid "Install only security updates"
-#~ msgstr "InstaleazÄ? doar actualizÄ?rile de securitate"
-
-#~ msgid "Show all software updates"
-#~ msgstr "AratÄ? toate actualizÄ?rile de programe"
-
-#~ msgid "and %d other security update"
-#~ msgid_plural "and %d other security updates"
-#~ msgstr[0] "È?i %d actualizare de securitate"
-#~ msgstr[1] "È?i alte %d actualizÄ?ri de securitate"
-#~ msgstr[2] "È?i alte %d de actualizÄ?ri de securitate"
-
-#~ msgid "Additional software will be installed"
-#~ msgstr "Vor fi instalate programe adiÈ?ionale"
-
-#~ msgid "Additional software will be removed"
-#~ msgstr "Vor fi dezinstalate programe adiÈ?ionale"
-
-#~ msgid "Additional software required"
-#~ msgstr "E nevoie de programe adiÈ?ionale"
-
-#~ msgid "No updates selected"
-#~ msgstr "Nicio actualizare selectatÄ?"
-
-#~ msgid "No updates are selected"
-#~ msgstr "Nu este selectatÄ? nicio actualizare"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]