[gnome-system-monitor] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Romanian translation
- Date: Wed, 16 Mar 2011 22:19:05 +0000 (UTC)
commit 7b184dd0af6340bf5796f8544e3d5c051086e8ea
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Wed Mar 16 23:18:28 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 702 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 353 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 808cdfd..73d906c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 00:58+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 22:50+0300\n"
"Last-Translator: MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"2:1))\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitorizare sistem"
@@ -38,39 +39,34 @@ msgstr ""
"MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>"
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Director"
-#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Liber"
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
-#: ../src/disks.cpp:306
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"
-#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
-#: ../src/procdialogs.cpp:709
-msgid "File Systems"
-msgstr "Sisteme de fiÈ?iere"
-
#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
@@ -96,296 +92,43 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 pentru informaÈ?iile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru "
-"resurse È?i 3 pentru lista discurilor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Culoare implicitÄ? grafic procesor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Culoare implicitÄ? grafic reÈ?ea pachete primite"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Culoare implicitÄ? grafic memorie"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Culoare implicitÄ? grafic reÈ?ea pachete trimise"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Culoare implicitÄ? grafic swap"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"SpecificÄ? procesele afiÈ?ate implicit. â??0â?? pentru toate, â??1â?? pentru ale "
-"utilizatorului, â??2â?? pentru cele active"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Ordine de sortare a coloanelor discurilor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "(Dez)ActiveazÄ? actualizarea de efect"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"La activare, system-monitor va opera în modul â??Solarisâ?? în care utilizarea "
-"procesorului pentru o aplicaÈ?ie se împarte la numÄ?rul de procesoare. Altfel "
-"va opera în modul â??Irixâ??."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime fereastrÄ? principalÄ?"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "LÄ?È?ime fereastrÄ? principalÄ?"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "Ordine de sortare a coloanelor proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "ColoanÄ? de ordonare a listei proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "Ordine de sortare a listei proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "SalveazÄ? tabul curent"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu utilizarea CPU în procente"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu timpul CPU total"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu PID-urile proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana contextelor de securitate SELinux"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana funcÈ?iilor kernel în aÈ?teptare"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei X utilizate"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana argumentelor proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana numelor proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana valorilor â??niceâ??"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana deÈ?inÄ?torilor proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei rezidente"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei partajate"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana timpului de pornire"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana stÄ?rii proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei virtuale"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei neprotejate la scriere"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "AratÄ? dependenÈ?ele procesului în arbore"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "AvertizeazÄ? înainte de a termina procesele"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Mod â??Solarisâ?? pentru procentajul CPU"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Timp în milisecunde între actualizÄ?rile din lista dispozitivelor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Timp în milisecunde între actualizÄ?rile graficelor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Timp în milisecunde între actualizÄ?rile listei de procese"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se aratÄ? detalii despre toate sistemele de fiÈ?iere"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? trebuie afiÈ?ate detalii despre toate sistemele de fiÈ?iere "
-"(inclusiv sisteme de fiÈ?iere precum â??autofsâ?? È?i â??procfsâ??). Ar putea fi utilÄ? "
-"o listÄ? a tuturor sistemelor de fiÈ?iere montate curent."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei cu utilizarea CPU în procente"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei cu timpul CPU total"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei cu PID-urile proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei contextelor de securitate SELinux"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei funcÈ?iilor kernel în aÈ?teptare"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei X utilizate"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei argumentelor proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei de estimare a utilizÄ?rii memoriei"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei numelor proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei valorilor â??niceâ??"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei deÈ?inÄ?torilor proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei rezidente"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei partajate"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei timpului de pornire"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei stÄ?rii proceselor"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei virtuale"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei neprotejate la scriere"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:188
+#: ../src/gsm_color_button.c:193
msgid "Fraction"
msgstr "FracÈ?iune"
-#: ../src/gsm_color_button.c:189
+#: ../src/gsm_color_button.c:194
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Procentaj de umplere la alegerea culorii reprezentÄ?rii grafice"
-#: ../src/gsm_color_button.c:196
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:197
+#: ../src/gsm_color_button.c:202
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titlul dialogului de alegere a culorii"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
msgid "Pick a Color"
msgstr "AlegeÈ?i o culoare"
-#: ../src/gsm_color_button.c:204
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "Current Color"
msgstr "Culoare curentÄ?"
-#: ../src/gsm_color_button.c:205
+#: ../src/gsm_color_button.c:210
msgid "The selected color"
msgstr "Culoarea selectatÄ?"
-#: ../src/gsm_color_button.c:212
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii"
-#: ../src/gsm_color_button.c:523
+#: ../src/gsm_color_button.c:545
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:623
+#: ../src/gsm_color_button.c:643
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "AlegeÈ?i prin clicuri culorile graficului"
@@ -552,7 +295,7 @@ msgstr "CPU%d"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Istoric memorie È?i swap"
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
@@ -585,15 +328,20 @@ msgstr "Trimise în total"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
msgid "Processes"
msgstr "Procese"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
-#: ../src/load-graph.cpp:153
+#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
+#: ../src/procdialogs.cpp:699
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sisteme de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -602,7 +350,7 @@ msgstr[1] "%u secunde"
msgstr[2] "%u de secunde"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:329
+#: ../src/load-graph.cpp:332
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) din %s"
@@ -626,7 +374,7 @@ msgstr "Proces"
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "Nume fiÈ?ier"
@@ -635,76 +383,75 @@ msgstr "Nume fiÈ?ier"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "CÄ?utare fiÈ?iere deschise"
-#: ../src/lsof.cpp:337
+#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Numele conÈ?ine:"
-#: ../src/lsof.cpp:353
+#: ../src/lsof.cpp:352
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "CÄ?utare cu majuscule nesemnificative"
-#: ../src/lsof.cpp:361
+#: ../src/lsof.cpp:360
msgid "S_earch results:"
msgstr "R_ezultatele cÄ?utÄ?rii:"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:478
+#: ../src/memmaps.cpp:341
msgid "VM Start"
msgstr "Ã?nceput VM"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:480
+#: ../src/memmaps.cpp:343
msgid "VM End"
msgstr "SfârÈ?it VM"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:482
+#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "VM Size"
msgstr "MÄ?rime VM"
-#: ../src/memmaps.cpp:483
+#: ../src/memmaps.cpp:346
msgid "Flags"
msgstr "Indicatori"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:485
+#: ../src/memmaps.cpp:348
msgid "VM Offset"
msgstr "Offset VM"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:488
+#: ../src/memmaps.cpp:351
msgid "Private clean"
msgstr "AlocatÄ? nefolositÄ?"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:491
+#: ../src/memmaps.cpp:354
msgid "Private dirty"
msgstr "AlocatÄ? folositÄ?"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:494
+#: ../src/memmaps.cpp:357
msgid "Shared clean"
msgstr "PartajatÄ? nefolositÄ?"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:497
+#: ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Shared dirty"
msgstr "PartajatÄ? folositÄ?"
-#: ../src/memmaps.cpp:499
+#: ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:608
+#: ../src/memmaps.cpp:467
msgid "Memory Maps"
msgstr "Zone de memorie"
-#: ../src/memmaps.cpp:627
+#: ../src/memmaps.cpp:479
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Zone de memorie pentru procesul â??%sâ?? (PID %u):"
@@ -748,11 +495,270 @@ msgstr "Obiect"
msgid "Open Files"
msgstr "FiÈ?iere deschise"
-#: ../src/openfiles.cpp:354
+#: ../src/openfiles.cpp:353
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_FiÈ?iere deschise de procesul â??%sâ?? (PID %u):"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 pentru informaÈ?iile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru "
+"resurse È?i 3 pentru lista discurilor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Culoare implicitÄ? grafic procesor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Culoare implicitÄ? grafic reÈ?ea pachete primite"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Culoare implicitÄ? grafic memorie"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Culoare implicitÄ? grafic reÈ?ea pachete trimise"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Culoare implicitÄ? grafic swap"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"SpecificÄ? procesele afiÈ?ate implicit. â??0â?? pentru toate, â??1â?? pentru ale "
+"utilizatorului, â??2â?? pentru cele active"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Ordine de sortare a coloanelor discurilor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "(Dez)ActiveazÄ? actualizarea de efect"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"La activare, system-monitor va opera în modul â??Solarisâ?? în care utilizarea "
+"procesorului pentru o aplicaÈ?ie se împarte la numÄ?rul de procesoare. Altfel "
+"va opera în modul â??Irixâ??."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime fereastrÄ? principalÄ?"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "LÄ?È?ime fereastrÄ? principalÄ?"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Ordine de sortare a coloanelor proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "ColoanÄ? de ordonare a listei proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Ordine de sortare a listei proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "SalveazÄ? tabul curent"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Show network speed in bits"
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "AratÄ? viteza în biÈ?i a reÈ?elei"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu utilizarea CPU în procente"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu timpul CPU total"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu PID-urile proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana contextelor de securitate SELinux"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana funcÈ?iilor kernel în aÈ?teptare"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei X utilizate"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana argumentelor proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana numelor proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana valorilor â??niceâ??"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana deÈ?inÄ?torilor proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei rezidente"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei partajate"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana timpului de pornire"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana stÄ?rii proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei virtuale"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana memoriei neprotejate la scriere"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "AratÄ? dependenÈ?ele procesului în arbore"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "AvertizeazÄ? înainte de a termina procesele"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Mod â??Solarisâ?? pentru procentajul CPU"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Timp în milisecunde între actualizÄ?rile din lista dispozitivelor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Timp în milisecunde între actualizÄ?rile graficelor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Timp în milisecunde între actualizÄ?rile listei de procese"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se aratÄ? detalii despre toate sistemele de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? dacÄ? trebuie afiÈ?ate detalii despre toate sistemele de fiÈ?iere "
+"(inclusiv sisteme de fiÈ?iere precum â??autofsâ?? È?i â??procfsâ??). Ar putea fi utilÄ? "
+"o listÄ? a tuturor sistemelor de fiÈ?iere montate curent."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei cu utilizarea CPU în procente"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei cu timpul CPU total"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei cu PID-urile proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei contextelor de securitate SELinux"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei funcÈ?iilor kernel în aÈ?teptare"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei X utilizate"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei argumentelor proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei de estimare a utilizÄ?rii memoriei"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei numelor proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei valorilor â??niceâ??"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei deÈ?inÄ?torilor proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei rezidente"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei partajate"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei timpului de pornire"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei stÄ?rii proceselor"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei virtuale"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei memoriei neprotejate la scriere"
+
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
@@ -825,19 +831,19 @@ msgstr "(Prioritate foarte micÄ?)"
msgid "Change Priority"
msgstr "Schimbare prioritate"
-#: ../src/procdialogs.cpp:196
+#: ../src/procdialogs.cpp:195
msgid "Change _Priority"
msgstr "_SchimbÄ? prioritatea"
-#: ../src/procdialogs.cpp:217
+#: ../src/procdialogs.cpp:216
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valoare â??_niceâ??:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
msgid "Note:"
msgstr "NotÄ?:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:234
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -845,130 +851,130 @@ msgstr ""
"Prioritatea unui proces este datÄ? de valoarea â??niceâ?? asociatÄ?. O valoare "
"â??niceâ?? scÄ?zutÄ? corespunde unei prioritÄ?È?i crescute."
-#: ../src/procdialogs.cpp:457
+#: ../src/procdialogs.cpp:451
msgid "Icon"
msgstr "IconiÈ?Ä?"
-#: ../src/procdialogs.cpp:502
+#: ../src/procdialogs.cpp:496
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e monitorizare sistem"
-#: ../src/procdialogs.cpp:532
+#: ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
-#: ../src/procdialogs.cpp:728
+#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
+#: ../src/procdialogs.cpp:718
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Interval de _reactualizare în secunde:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:576
+#: ../src/procdialogs.cpp:569
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "ActiveazÄ? reactualizarea cu e_fect"
-#: ../src/procdialogs.cpp:590
+#: ../src/procdialogs.cpp:582
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "AvertizeazÄ? înainte de _terminarea proceselor"
-#: ../src/procdialogs.cpp:604
+#: ../src/procdialogs.cpp:596
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mod â??Solarisâ??"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
msgid "Information Fields"
msgstr "Câmpuri de informaÈ?ii"
-#: ../src/procdialogs.cpp:635
+#: ../src/procdialogs.cpp:626
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Detalii de proces afiÈ?ate în listÄ?:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:647
+#: ../src/procdialogs.cpp:638
msgid "Graphs"
msgstr "Grafice"
-#: ../src/procdialogs.cpp:686
+#: ../src/procdialogs.cpp:677
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "AratÄ? viteza în biÈ?i a reÈ?elei"
-#: ../src/procdialogs.cpp:748
+#: ../src/procdialogs.cpp:738
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "AratÄ? t_oate sistemele de fiÈ?iere"
-#: ../src/procdialogs.cpp:775
+#: ../src/procdialogs.cpp:765
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Detalii ale sistemelor de fiÈ?iere afiÈ?ate în listÄ?:"
-#: ../src/procman.cpp:682
+#: ../src/procman.cpp:644
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un program de monitorizare a sistemului."
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:210
msgid "Process Name"
msgstr "Nume proces"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Virtual Memory"
msgstr "VirtualÄ?"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Resident Memory"
msgstr "RezidentÄ?"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Writable Memory"
msgstr "NeprotejatÄ?"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Shared Memory"
msgstr "PartajatÄ?"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "X Server Memory"
msgstr "Server X"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:218
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:219
msgid "CPU Time"
msgstr "Timp CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Started"
msgstr "Pornit"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "Security Context"
msgstr "Context de securitate"
-#: ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Command Line"
msgstr "Linie de comandÄ?"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:228
+#: ../src/proctable.cpp:227
msgid "Waiting Channel"
msgstr "FuncÈ?ie kernel în aÈ?teptare"
-#: ../src/proctable.cpp:945
+#: ../src/proctable.cpp:944
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
@@ -979,46 +985,42 @@ msgstr ""
msgid "Release %s"
msgstr "Versiunea %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:116
-msgid "Unknown CPU model"
-msgstr "Model necunoscut de CPU"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#: ../src/sysinfo.cpp:590
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#: ../src/sysinfo.cpp:603
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#: ../src/sysinfo.cpp:617
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Hardware</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:618
+#: ../src/sysinfo.cpp:622
msgid "Memory:"
msgstr "Memorie:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#: ../src/sysinfo.cpp:629
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesor %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:630
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#: ../src/sysinfo.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Stare sistem</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:648
+#: ../src/sysinfo.cpp:652
msgid "Available disk space:"
msgstr "SpaÈ?iu disponibil pe disc:"
@@ -1122,3 +1124,5 @@ msgstr "<i>-</i>"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgstr "Model necunoscut de CPU"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]