[meld] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 16 Mar 2011 18:33:31 +0000 (UTC)
commit 8d219406af89921a92a4ab1df9aa92f9326a3947
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 16 19:33:19 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 548 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 333 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7c5fbe8..d00bccb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=meld&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-19 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:10+0100\n"
+"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,6 +48,57 @@ msgstr "Meld"
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Visor de Diff Meld"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
+msgid "Active"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
+#| msgid "File filters"
+msgid "Add new filter"
+msgstr "AnÌ?adir filtro nuevo"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
+#| msgid "Edit files with:"
+msgid "Editable List"
+msgstr "Lista editable"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_Bajar"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Subir"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
+msgid "Move item down"
+msgstr "Bajar elemento"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
+msgid "Move item up"
+msgstr "Subir elemento"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:156
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
+#| msgid "Edit the selected file"
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Quitar el filtro seleccionado"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11 ../meld/vcview.py:122
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12 ../meld/vcview.py:124
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Save modified files?"
msgstr "¿Quiere guardar los archivos modificados?"
@@ -96,7 +147,7 @@ msgstr "_Siguiente"
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldwindow.py:140
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
@@ -369,7 +420,7 @@ msgstr "Copiar a la derecha"
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:219 ../meld/filediff.py:997
+#: ../meld/dirdiff.py:219 ../meld/filediff.py:999
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -377,7 +428,7 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "Hide selected"
msgstr "Ocultar lo seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:221 ../meld/filediff.py:263 ../meld/vcview.py:119
+#: ../meld/dirdiff.py:221 ../meld/filediff.py:264 ../meld/vcview.py:119
msgid "Open selected"
msgstr "Abrir seleccionados"
@@ -471,7 +522,7 @@ msgstr ""
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "«%s» oculto por «%s»"
-#: ../meld/dirdiff.py:608 ../meld/filediff.py:874 ../meld/filediff.py:1001
+#: ../meld/dirdiff.py:608 ../meld/filediff.py:876 ../meld/filediff.py:1003
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
@@ -564,153 +615,153 @@ msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i año"
msgstr[1] "%i años"
-#: ../meld/filediff.py:264
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Format as patch..."
msgstr "Formatear el parche comoâ?¦"
-#: ../meld/filediff.py:264
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Crear un parche usando las diferencias entre los archivos"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Previous conflict"
msgstr "Conflicto anterior"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Ir al conflicto anterior"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Next conflict"
msgstr "Siguiente conflicto"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Ir al siguiente conflicto"
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Push to left"
msgstr "Pasar a la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Pasar el cambio actual a la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "Push to right"
msgstr "Pasar a la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Pasar el cambio actual a la derecha"
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Pull from left"
msgstr "Traer desde la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Traer el cambio actual desde la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Pull from right"
msgstr "Traer desde la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Traer el cambio actual desde la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Copy above left"
msgstr "Copiar por encima de la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Copiar el cambio por encima de la parte izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Copy below left"
msgstr "Copiar por debajo de la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Copiar el cambio por debajo de la parte izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Copy above right"
msgstr "Copiar por encima de la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Copiar el cambio por encima de la parte derecha"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:276
msgid "Copy below right"
msgstr "Copiar por debajo de la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:276
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Copiar el cambio por debajo de la parte derecha"
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Delete change"
msgstr "Eliminar el cambio"
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Merge all changes from left"
msgstr "Mezclar todos los cambios de la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:279
msgid "Merge all changes from right"
msgstr "Mezclar todos los cambios de la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:279
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Merge all non-conflicting"
msgstr "Mezclar todos los no conflictivos"
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Mezclar todos los cambios sin conflicto de los paneles de la izquierda y "
"derecha"
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:284
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Bloquear el desplazamiento"
-#: ../meld/filediff.py:284
+#: ../meld/filediff.py:285
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Bloquear el desplazamiento de todos los paneles"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:364
+#: ../meld/filediff.py:366
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:364
+#: ../meld/filediff.py:366
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:366
+#: ../meld/filediff.py:368
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "LÃn %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:569
+#: ../meld/filediff.py:571
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -720,50 +771,50 @@ msgstr ""
"incorrecta. Vea el manual del usuario para más detalles."
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:672
+#: ../meld/filediff.py:674
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
-#: ../meld/filediff.py:862
+#: ../meld/filediff.py:864
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Establezca el número de paneles"
-#: ../meld/filediff.py:868
+#: ../meld/filediff.py:870
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Abriendo archivos"
-#: ../meld/filediff.py:892 ../meld/filediff.py:901 ../meld/filediff.py:913
-#: ../meld/filediff.py:919
+#: ../meld/filediff.py:894 ../meld/filediff.py:903 ../meld/filediff.py:915
+#: ../meld/filediff.py:921
msgid "Could not read file"
msgstr "No se pudo leer el archivo"
-#: ../meld/filediff.py:893
+#: ../meld/filediff.py:895
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Leyendo archivos"
-#: ../meld/filediff.py:902
+#: ../meld/filediff.py:904
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s parece ser un archivo binario."
-#: ../meld/filediff.py:914
+#: ../meld/filediff.py:916
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s no está en codificación: %s"
-#: ../meld/filediff.py:944 ../meld/filemerge.py:69
+#: ../meld/filediff.py:946 ../meld/filemerge.py:67
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calculando las diferencias"
-#: ../meld/filediff.py:995
+#: ../meld/filediff.py:997
msgid "Files are identical"
msgstr "Los campos son idénticos"
-#: ../meld/filediff.py:1138
+#: ../meld/filediff.py:1151
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -772,7 +823,7 @@ msgstr ""
"«%s» ya existe.\n"
"¿Quiere sobreescribirlo?"
-#: ../meld/filediff.py:1151
+#: ../meld/filediff.py:1164
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -783,12 +834,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1160
+#: ../meld/filediff.py:1173
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Elija un nombre para el búfer %i."
-#: ../meld/filediff.py:1175
+#: ../meld/filediff.py:1188
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -799,7 +850,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Qué formato quiere usar?"
-#: ../meld/filediff.py:1191
+#: ../meld/filediff.py:1204
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -808,7 +859,7 @@ msgstr ""
"«%s» contiene caracteres no codificables con «%s»\n"
"¿Quiere guardarlos como UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1250
+#: ../meld/filediff.py:1263
#, python-format
msgid ""
"Reloading will discard changes in:\n"
@@ -888,6 +939,229 @@ msgstr "demasiados argumentos (se esperaban 0-4, se obtuvieron %d)"
msgid "untitled"
msgstr "sin tÃtulo"
+#: ../meld/meldwindow.py:125
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:126
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuevoâ?¦"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:126
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Iniciar una nueva comparación"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:127
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Guardar el archivo actual"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:129
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Cerrar el archivo actual"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:130
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Salir del programa"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:132
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:133
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:134
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:135
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar la selección"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:136
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:137
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar del portapapeles"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:138
+msgid "Search for text"
+msgstr "Buscar el texto"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:139
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Buscar _siguiente"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:139
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Buscar el mismo texto hacia adelante"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:140
+msgid "Find and replace text"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:141
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:141
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurar la aplicación"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:143
+msgid "_Changes"
+msgstr "_Cambios"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:144
+msgid "Next change"
+msgstr "Siguiente cambio"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:144
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Ir al siguiente cambio"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:145
+msgid "Previous change"
+msgstr "Cambio anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:145
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Ir al cambio anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:147
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:148
+msgid "File status"
+msgstr "Estado del archivo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:149
+msgid "Version status"
+msgstr "Estado de la versión"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:150
+msgid "File filters"
+msgstr "Filtros de archivos"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:151
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Parar la acción actual"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:152
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "Actualizar la vista"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:153
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:153
+msgid "Reload the comparison"
+msgstr "Recargar la comparación"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:155
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Pestañas"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:156
+#| msgid "_Previous"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Pestaña _anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:156
+#| msgid "Go to the previous change"
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Activar la pestaña anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+#| msgid "_Next"
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Siguiente pestaña"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Activar la siguiente pestaña"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover la pestaña a la _izquierda"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+#| msgid "Push current change to the left"
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+#| msgid "Copy _Right"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover la pestaña a la de_recha"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+#| msgid "Push current change to the right"
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:161
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:162
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ã?nd_ice"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:162
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr "Abrir el manual de Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:163
+msgid "Report _Bug"
+msgstr "Informar de un _fallo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:163
+msgid "Report a bug in Meld"
+msgstr "Informar de un error en Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:164
+msgid "About this program"
+msgstr "Acerca de este programa"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:167
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:167
+msgid "View the comparison in full screen"
+msgstr "Ver la comparación a pantalla completa"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:168
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _herramientas"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:168
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:169
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:169
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:530
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Cambiar a esta pestaña"
+
+#. exit at first non found directory + file
+#: ../meld/meldwindow.py:621
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y directorios.\n"
+
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
#: ../meld/misc.py:174
msgid "[None]"
@@ -977,10 +1251,6 @@ msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../meld/vcview.py:122
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../meld/vcview.py:122
msgid "Add to VC"
msgstr "Añadir a CV"
@@ -993,10 +1263,6 @@ msgid "Add binary to VC"
msgstr "Añadir binario a CV"
#: ../meld/vcview.py:124
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../meld/vcview.py:124
msgid "Remove from VC"
msgstr "Quitar de CV"
@@ -1052,10 +1318,6 @@ msgstr "Ignorado"
msgid "Show ignored files"
msgstr "Mostrar archivos ignorados"
-#: ../meld/vcview.py:156
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
#: ../meld/vcview.py:176 ../meld/vcview.py:300
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
@@ -1231,144 +1493,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
#~ msgstr "Error al convertir el patrón «%s» en una expresión regular"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Archivo"
-
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Nuevoâ?¦"
-
-#~ msgid "Start a new comparison"
-#~ msgstr "Iniciar una nueva comparación"
-
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Guardar el archivo actual"
-
-#~ msgid "Close the current file"
-#~ msgstr "Cerrar el archivo actual"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Salir del programa"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Deshacer la última acción"
-
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Cortar la selección"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Copiar la selección"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Pegar del portapapeles"
-
-#~ msgid "Search for text"
-#~ msgstr "Buscar el texto"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Search forwards for the same text"
-#~ msgstr "Buscar el mismo texto hacia adelante"
-
-#~ msgid "Find and replace text"
-#~ msgstr "Buscar y reemplazar texto"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Prefere_ncias"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configurar la aplicación"
-
-#~ msgid "_Changes"
-#~ msgstr "_Cambios"
-
-#~ msgid "Next change"
-#~ msgstr "Siguiente cambio"
-
-#~ msgid "Go to the next change"
-#~ msgstr "Ir al siguiente cambio"
-
-#~ msgid "Previous change"
-#~ msgstr "Cambio anterior"
-
-#~ msgid "Go to the previous change"
-#~ msgstr "Ir al cambio anterior"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
-#~ msgid "File status"
-#~ msgstr "Estado del archivo"
-
-#~ msgid "Version status"
-#~ msgstr "Estado de la versión"
-
-#~ msgid "File filters"
-#~ msgstr "Filtros de archivos"
-
-#~ msgid "Stop the current action"
-#~ msgstr "Parar la acción actual"
-
-#~ msgid "Refresh the view"
-#~ msgstr "Actualizar la vista"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recargar"
-
-#~ msgid "Reload the comparison"
-#~ msgstr "Recargar la comparación"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "Ã?nd_ice"
-
-#~ msgid "Open the Meld manual"
-#~ msgstr "Abrir el manual de Meld"
-
-#~ msgid "Report _Bug"
-#~ msgstr "Informar de un _fallo"
-
-#~ msgid "Report a bug in Meld"
-#~ msgstr "Informar de un error en Meld"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Acerca de este programa"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
-
-#~ msgid "View the comparison in full screen"
-#~ msgstr "Ver la comparación a pantalla completa"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de _herramientas"
-
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "Barra de _estado"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
-
-#~ msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
-#~ msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y directorios.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activar"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
#~ msgid "Regex"
#~ msgstr "ExpReg"
@@ -1420,9 +1544,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Comando personalizado"
-#~ msgid "Edit files with:"
-#~ msgstr "Editar archivos con:"
-
#~ msgid "Line Wrapping "
#~ msgstr "Ajuste de lÃneas"
@@ -1617,9 +1738,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edit selected"
#~ msgstr "Editar seleccionados"
-#~ msgid "Edit the selected file"
-#~ msgstr "Editar el archivo seleccionado"
-
#~ msgid ""
#~ "Due to incompatible API changes some functions may not operate as "
#~ "expected."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]