[gtranslator] Updated Lithuanian translation.
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Lithuanian translation.
- Date: Wed, 16 Mar 2011 17:57:15 +0000 (UTC)
commit 71880784cb91d9a046b55547be28b372b03f397b
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Wed Mar 16 18:56:01 2011 +0100
Updated Lithuanian translation.
po/lt.po | 978 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 564 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0bf5353..8fd627c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Lithuanian translation of gtranslator.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>, 2001-2003.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <uid0 akl lt>, 20, 2010.
# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2010.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 20, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans"
-"lator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-04 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 14:43+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -29,76 +29,81 @@ msgstr "Gtranslator PO redaktorius"
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Verskite ir lokalizuokite programas ir bibliotekas"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave files"
-msgstr "Automatinis įrašymas"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Įjungti įskiepiai"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Automatiškai išsaugoti failus"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
-msgid "Autosave interval"
-msgstr "Automatinio įrašymo intervalas"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Automatinio išsaugojimo intervalas"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Check spelling"
msgstr "Tikrinti raÅ¡ybÄ?"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Color scheme"
msgstr "Spalvų schema"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Padaryti atsarginÄ? kopijÄ? prieÅ¡ įraÅ¡ant"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Pasirinktinis Å¡riftas redagavimo laukams"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delete compiled GMO files"
msgstr "IÅ¡trinti kompiliuotus GMO failus"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Katalogas, kuriame yra PO failai, įtrauktini į vertimo atmintį."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Editor font"
msgstr "Redaktoriaus Å¡riftas"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Failo vardas paieškai apriboti"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Failo vardas, iki kurio turÄ?tų bÅ«ti apribota vertimo atminties paieÅ¡ka."
+msgstr ""
+"Failo vardas, iki kurio turÄ?tų bÅ«ti apribota vertimo atminties paieÅ¡ka."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "ParyÅ¡kinti sintaksÄ? redagavimo laukuose"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "Jei teigiama, pritaikyti sintaksÄ?s paryÅ¡kinimÄ? redagavimo laukuose"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Jei teigiama, reguliariai automatiškai įrašyti failus."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Jei teigiama, tikrinti iÅ¡verstų užrašų raÅ¡ybÄ?."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "Jei teigiama, sukurti atsarginÄ? failo kopijÄ? prie įraÅ¡ant."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Jei teigiama, rodyti nematomus simbolius specialiais simboliais."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -106,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, įtraukti tik nurodyto pavadinimo failus ieškant vertimų "
"atmintyje."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -114,34 +119,43 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, perraÅ¡yti PO antraÅ¡tÄ?s reikÅ¡mes reikÅ¡mÄ?mis iÅ¡ aktyvaus "
"profilio."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
msgstr "Jei teigiama, įrašant pašalinti kompiliuotus GMO dvejetainius failus."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Jei teigiama, nuimti neaiÅ¡kumo bÅ«senÄ? užraÅ¡ui pasikeitus."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Jei teigiama, naudoti pasirinktÄ? Å¡riftÄ? redagavimo laukams."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr ""
"Jei teigiama, įspÄ?ti naudotojÄ? įraÅ¡ant PO vertimÄ?, turintį neaiÅ¡kių eiluÄ?ių."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Laiko tarpas minutÄ?mis, po kurio automatiÅ¡kai įraÅ¡yti failus."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Aktyvių įskiepių sÄ?raÅ¡as. Jis turi aktyvių įskiepių â??vietÄ?â??. ŽiÅ«rÄ?kite į "
+"gtranslator įskiepio failÄ?, jei norite gauti įskiepio â??vietÄ?â??."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Padaryti nematomus simbolius matomais"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -149,15 +163,15 @@ msgstr ""
"Didžiausias ilgio skirtumas tarp užrašų, rodomų kaip sutapimai su vertimų "
"atmintimi."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Didžiausias užrašų ilgio skirtumas"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Didžiausias trÅ«kstamų žodžių skaiÄ?ius"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -165,56 +179,52 @@ msgstr ""
"Didžiausias žodžių, kurių gali trÅ«kti, skaiÄ?ius užraÅ¡e, rodomame kaip "
"sutapimas su vertimų atmintimi."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Message list sort order"
msgstr "Užrašų sÄ?raÅ¡o rikiavimo tvarka"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"SintaksÄ?s paryÅ¡kinimui naudojamos gtksourceview spalvų schemos pavadinimas."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "PO directory"
msgstr "PO katalogas"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Nuimti neaiÅ¡kumo bÅ«senÄ? užraÅ¡ui pasikeitus"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Riboti paieÅ¡kÄ? failo vardu"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
-msgid "Side pane switcher style"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Å oninio polangio jungiklio stilius"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
msgstr ""
"Rikiavimo tvarka užrašų sÄ?raÅ¡e. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??bÅ«senaâ??, â??idâ??, "
-"â??original_textâ?? ir â??translated_textâ??."
+"â??Originalo tekstasâ?? ir â??IÅ¡verstas tekstasâ??."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
-"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-msgstr ""
-"Å oninio polangio jungiklių stilius. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??iconsâ??, â??textâ??, "
-"â??icons_and_textâ??, â??tabsâ?? ir â??systemâ??."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Jungiklių stilius šoniniame polangyje."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Use custom font"
msgstr "Naudoti pasirinktÄ?jį Å¡riftÄ?"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Naudoti profilio reikšmes antraštei"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Ä®spÄ?ti, jei byloje yra neaiÅ¡kių vertimų"
@@ -234,385 +244,488 @@ msgstr "Žyma"
msgid "gtranslator highlight"
msgstr "gtranslator paryškinimas"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
msgstr "Užrašas nerastas"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
msgid "Open file for alternate language"
msgstr "Atverti failÄ? kitai kalbai"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
msgid "File closed"
msgstr "Failas užvertas"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "Ko_pijuoti"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Nepakrautas joks failas"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Kita kalba"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Rodyti kito kalbos polangį"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Kita kalba"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Load an alternate language."
msgstr "Pakrauti kitÄ? kalbÄ?."
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Simbolių lentelÄ?"
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Įterpkite specialiuosius simbolius tiesiog juos paspausdami."
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:179
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "NÄ?ra žodyno Å¡altinio su vardu â??%sâ??"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:183
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nepavyko rasti žodyno šaltinio"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:198
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "NÄ?ra konteksto Å¡altiniui â??%sâ??"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:202
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nepavyko sukurti konteksto"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:287
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
msgstr "Pasirinktas žodyno Å¡altinis â??%sâ??"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:306
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
msgstr "Pasirinkta strategija â??%sâ??"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:324
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
msgstr "Pasirinkta duomenų basÄ? â??%sâ??"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:368
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
msgstr "Pasirinktas žodis â??%sâ??"
#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:390
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dvigubas paspaudimas ant žodžio paieškai"
#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:395
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dvigubas paspaudimas ant atitinkamos strategijos jos naudojimui"
#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:401
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dvigubas paspaudimas ant Å¡altinio jo naudojimui"
#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:411
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dvigubas paspaudimas ant duomenų bazÄ?s jos naudojimui"
-#.
-#. * Look up Button
-#.
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:473
+#. Look up Button
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
msgid "Look _up:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:543
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
msgid "Similar words"
msgstr "Panašūs žodžiai"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:558
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Prieinami žodynai"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:574
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
msgid "Available strategies"
msgstr "Prieinamos strategijos"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:584
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Žodynų šaltiniai"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
msgid "Dictionary"
msgstr "Žodynas"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Ieškoti žodžių žodyne."
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Duomenų bazÄ?"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Skydelio padÄ?tis"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Source Name"
+msgstr "Å altinio pavadinimas"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategija"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Word database"
+msgstr "Žodžių duomenų bazÄ?"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Per _visas ekranÄ?"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "Rodyti langÄ? viso ekrano veiksena"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Per visÄ? ekranÄ?"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Place window in the fullscreen state."
msgstr "Rodyti langÄ? viso ekrano veiksena."
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
msgid "_Next Param"
msgstr "_Kitas parametras"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Ä®terpti kitÄ? užraÅ¡o parametrÄ?"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
msgid "_Insert Params"
msgstr "_Įterpti parametrus"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params"
-msgstr "Įterpti parametrus"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters detection and easy insertion."
-msgstr "Parametrų aptikimas ir lengvas įterpimas."
-
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
msgid "_Next Tag"
msgstr "_Kita žyma"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Ä®terpti kitÄ? užraÅ¡o žymÄ?"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
msgid "_Insert Tags"
msgstr "_Įterpti žymas"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Tags"
-msgstr "Įterpti žymas"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Params"
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "Įterpti parametrus"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tags detection and easy insertion."
-msgstr "Žymų aptikimas ir lengvas įterpimas."
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Parameters detection and easy insertion."
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "Parametrų aptikimas ir lengvas įterpimas."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
-msgid "Code language of the results:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Code language of the results:"
+msgid "Language code of the translated results:"
msgstr "Rezultatų kalbos kodas:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-msgid "Code language to query open-tran:"
-msgstr "Kalbos kodas open-tran užklausimui:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+msgid "Mirror Server"
+msgstr ""
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
msgid "Open Tran Settings"
msgstr "Open Tran nustatymai"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:248
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
-msgid "ERROR: %d %s\n"
-msgstr "KLAIDA: %d %s\n"
+msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+msgstr "KLAIDA: nepavyko pasiekti %s\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
+msgid "Error in server response, GET failed\n"
+msgstr "Klaida serverio atsake, GET nepavyko\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:261
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
#, c-format
-msgid "FAULT: %d %s\n"
-msgstr "KLAIDA: %d %s\n"
+msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsako, %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:266
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:276
-msgid "ERROR: could not parse response\n"
-msgstr "KLAIDA: nepavyko perskaityti atsako\n"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsako, ne masyvas? %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:285
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "NETEISINGAI! Nepavyko gauti rezultato elemento %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:300
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+msgstr "NETEISINGAI! Nepavyko perskaityti rezultato elemento %d kaip objekto\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+msgstr "NETEISINGAI! Nepavyko perskaityti projektų rezultato elementui %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Count:%d"
+msgstr "%s[%s] SkaiÄ?ius:%d"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
+#, c-format
+msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+msgstr "NETEISINGAI! Blogai suformuotas projektas: %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "FrazÄ? nerasta"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:319
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Nurodykite frazÄ? paieÅ¡kai"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:328
-msgid "You have to provide a search language code"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid "You have to provide a search language code"
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
msgstr "Nurodykite paieÅ¡kos kalbos kodÄ?"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:338
-msgid "You have to provide a language code for your language"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "You have to provide a language code for your language"
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
msgstr "Nurodykite savo kalbos kodÄ?"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:366
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:414
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
msgid "Look for:"
msgstr "Ieškoti:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:104
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
+#, c-format
+msgid "Error from configuration dialog %s"
+msgstr "Klaida konfigūracijos dialoge %s"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "IeÅ¡koti frazių Open tran vertimų atminties duomenų bazÄ?je."
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Own Code"
+msgstr "Savas kodas"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Search Code"
+msgstr "Paieškos kodas"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "Kalbos kodas, kuriai jūs norite rezultatų"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "Ieškomas kalbos kodas"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
msgid "Line command:"
msgstr "EilutÄ?s komanda:"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
msgid "Program command:"
msgstr "Programos komanda:"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
msgid "Source View Settings"
msgstr "Kodo vaizdavimo nustatymai"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
msgid "Use external editor"
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:111
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Ä®diekite â??%sâ??, kad galÄ?tumÄ?te parodyti failÄ?"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:500
msgid "Paths:"
msgstr "Keliai:"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Show the message in the source code."
msgstr "Rodyti užraÅ¡Ä? pirminiame programos tekste."
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Source Code View"
msgstr "Pirminio programos teksto rodinys"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:76
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
msgid "Source Viewer"
msgstr "Pradinio programos teksto peržiūra"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.ui.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
msgid "Source code"
msgstr "Pradinis programos tekstas"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:203
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Komandos argumentai"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumentai programos komandai ir eilutÄ?s pažymÄ?jimas"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Paleistinas redaktorius"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Komanda jūsų pageidaujamo redaktoriaus paleidimui"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Naudoti sistemos redaktorių"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Ar naudoti sistemos redaktorių išeities teksto rodymui"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
msgid "Open file for translation"
msgstr "Atverti failÄ? vertimui"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:391
msgid "File saved."
msgstr "Failas įrašytas."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:324
+#: ../src/gtr-actions-file.c:322
msgid "Save file as..."
msgstr "Ä®raÅ¡yti failÄ? kaip..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:790
+#: ../src/gtr-actions-file.c:788
msgid "Files saved."
msgstr "Failai įrašyti."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:50
+#: ../src/gtr-actions-help.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Dabartiniai prižiÅ«rÄ?tojai"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:55
+#: ../src/gtr-actions-help.c:53
msgid "Current Developers"
msgstr "Dabartiniai kÅ«rÄ?jai"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:61
+#: ../src/gtr-actions-help.c:59
msgid "Previous Developers"
msgstr "Ankstesni kÅ«rÄ?jai"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:69
+#: ../src/gtr-actions-help.c:67
msgid "Contributors"
msgstr "Pagalbininkai"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:89
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Å i programa yra laisva. Galite jÄ? platinti ir / arba modifikuoti "
-"laikydamiesi Free Software Foundation paskelbtų GNU Bendrosios viešosios "
-"licencijos sÄ?lygų: 3 licencijos versijos arba (savo nuožiÅ«ra) bet kurios "
-"vÄ?lesnÄ?s versijos."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:93
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Å i programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄ?iau BE JOKIŲ "
-"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-"garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrojoje viešojoje "
-"licencijoje."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:97
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"JÅ«s turÄ?jote gauti GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia "
-"programa. Jei negavote, jÄ? rasite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:119
+#: ../src/gtr-actions-help.c:96
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -620,11 +733,11 @@ msgstr ""
"Vertimo failų redagavimo programa, skirta programoms ir bibliotekoms "
"lokalizuoti."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:122
+#: ../src/gtr-actions-help.c:98
msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Autoriaus teisÄ?s © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:124
+#: ../src/gtr-actions-help.c:101
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Apie Gtranslator"
@@ -632,14 +745,14 @@ msgstr "Apie Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:129
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:133
+#: ../src/gtr-actions-help.c:110
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Gtranslator tinklalapis"
@@ -683,12 +796,12 @@ msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:936
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ä® duomenų bazÄ? pridÄ?tos eilutÄ?s</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:275
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -713,11 +826,11 @@ msgstr ""
"DaugiskaitinÄ?s formos: %s\n"
"Duomenų bazÄ?s kelias: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:302
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
msgid "None"
msgstr "NÄ?ra"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:325
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -725,72 +838,72 @@ msgstr ""
"Pagalbininkas padÄ?s jums susikurti pagrindinį profilį\n"
"ir sugeneruoti vertimų atminties duomenų bazÄ?."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:331
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
msgid "Assistant"
msgstr "Pagalbininkas"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:423
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Profilio pavadinimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:442
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>VertÄ?jo vardas:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:461
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>VertÄ?jo el. paÅ¡tas:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:480
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Kalba:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:499
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Komandos el. paštas:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1483
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1491
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:588
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
msgid "<b>Language code:</b>"
msgstr "<b>Kalbos kodas:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Simbolių koduotÄ?:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:626
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
msgstr "<b>Apsikeitimo koduotÄ?:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:645
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
msgid "<b>Plural forms:</b>"
msgstr "<b>DaugiskaitinÄ?s formos:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:666
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
msgid "Checkout directory"
msgstr "PaÄ?mimo katalogas"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:704
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Pasirinkite keliÄ?, kur generuoti duomenų bazÄ?:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:733
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>Ieškoti konkretaus PO failo vardo:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:742
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "Pvz.: lt.po"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:746
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
msgid "Generate Database"
msgstr "Generuoti duomenų bazÄ?"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
@@ -798,16 +911,16 @@ msgstr "Patvirtinimas"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ä®raÅ¡yti dokumento â??%sâ?? pakeitimus prieÅ¡ užveriant?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -815,7 +928,7 @@ msgstr[0] "Pakeitimai %d dokumente bus negrįžtamai prarasti."
msgstr[1] "Pakeitimai %d dokumentuose bus negrįžtamai prarasti."
msgstr[2] "Pakeitimai %d dokumentų bus negrįžtamai prarasti."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -830,19 +943,19 @@ msgstr[2] ""
"Yra %d dokumentų su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti pakeitimus prie "
"užveriant?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_entai su neįrašytais pakeitimais:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Pasirinkite dokumentus, kuriuos norite įrašyti:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ä®raÅ¡ymo galimybÄ? iÅ¡jungÄ? sistemos administratorius."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visų jūsų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
@@ -858,7 +971,7 @@ msgstr "Gettext vertimo Å¡ablonas"
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:236
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
msgid "Edit Header"
msgstr "Keisti antraÅ¡tÄ?"
@@ -919,7 +1032,7 @@ msgstr "Naudoti mano nuostatas žemiau esantiems laukams užpildyti:"
msgid "_Language:"
msgstr "_Kalba:"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:91
+#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
msgid "Go to Message"
msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä?"
@@ -927,18 +1040,19 @@ msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä?"
msgid "Enter message number:"
msgstr "Įveskite užrašo numerį:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nepavyko pašalinti aktyvaus profilio</span>"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nepavyko pašalinti aktyvaus profilio</"
+"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "PrieÅ¡ tai reikia pasirinkti kitÄ? profilį"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -946,11 +1060,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ar tikrai norite ištrinti šį profilį?</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1189
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator nustatymai"
@@ -1079,7 +1193,7 @@ msgstr "_Ä®spÄ?ti, jei byloje yra neaiÅ¡kių vertimų"
msgid "_minutes"
msgstr "_minutÄ?s"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Gtranslator profilis"
@@ -1136,11 +1250,11 @@ msgstr "Pakeisti"
msgid "Find"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:463
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
msgid "Replace _All"
msgstr "Pakeisti _visus"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:467
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
@@ -1184,34 +1298,29 @@ msgstr "IÅ¡_verstas tekstas"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Apsupti"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/gtr-application.c:86
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/gtr-application.c:89
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
msgstr "Sukurti naujÄ? aukÅ¡Ä?iausio lygmens langÄ? veikianÄ?iame Gtranslator"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/gtr-application.c:320
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-application.c:352
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: netinkamai suformuotas pavadinimas arba URI.\n"
-#: ../src/main.c:240
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/gtr-application.c:377
msgid "- Edit PO files"
msgstr "â?? Redaguoti PO failus"
-#: ../src/main.c:256
-#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Klaida inicializuojant GConf: %s."
-
-#: ../src/main.c:267
+#: ../src/gtr-application.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1236,27 +1345,27 @@ msgstr "Originalo tekstas"
msgid "Translated Text"
msgstr "IÅ¡verstas tekstas"
-#: ../src/gtr-po.c:420
+#: ../src/gtr-po.c:411
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti failo â??%sâ??: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:444
+#: ../src/gtr-po.c:435
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Failas tuÅ¡Ä?ias"
-#: ../src/gtr-po.c:459
+#: ../src/gtr-po.c:450
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext grÄ?žino tuÅ¡Ä?iÄ? sriÄ?ių sÄ?raÅ¡Ä?."
-#: ../src/gtr-po.c:511
+#: ../src/gtr-po.c:502
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "IÅ¡ apdoroklio negauta jokių žinuÄ?ių."
-#: ../src/gtr-po.c:559
+#: ../src/gtr-po.c:550
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1267,56 +1376,16 @@ msgstr ""
"POT failai yra generuojami kompiliavimo metu.\n"
"JÅ«sų failas turÄ?tų bÅ«ti pavadintas â??%s.poâ??."
-#: ../src/gtr-po.c:572
+#: ../src/gtr-po.c:563
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Failas %s yra tik skaitymui ir negali būti perrašytas"
-#: ../src/gtr-po.c:603
+#: ../src/gtr-po.c:594
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Ä®vyko klaida įraÅ¡ant PO failÄ?: %s"
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Įskiepis"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungta"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigūruoti"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Įjungti"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Įjungti _visus"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_IÅ¡jungti visus"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Įjungti įskiepiai"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Apie įskiepį"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"
-
#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
msgid "INS"
msgstr "ĮTERP"
@@ -1325,29 +1394,29 @@ msgstr "ĮTERP"
msgid "OVR"
msgstr "PERR"
-#: ../src/gtr-tab.c:209
+#: ../src/gtr-tab.c:212
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Užraše yra klaida:"
-#: ../src/gtr-tab.c:527
+#: ../src/gtr-tab.c:520
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Daugiskaita %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:589
+#: ../src/gtr-tab.c:583
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Originalus tekstas:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:648
+#: ../src/gtr-tab.c:642
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>IÅ¡_verstas tekstas:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:698
+#: ../src/gtr-tab.c:693
msgid "Context"
msgstr "Kontekstas"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1132
+#: ../src/gtr-tab.c:1163
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
@@ -1362,32 +1431,32 @@ msgstr "Užverti dokumentÄ?"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Rodyti â??_%s-"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Perkelti į įrankinÄ?"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ? elementÄ? į įrankinÄ?"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Pa_Å¡alinti iÅ¡ įrankinÄ?s"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktÄ? elementÄ? iÅ¡ įrankinÄ?s"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_PaÅ¡alinti įrankinÄ?"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktÄ? įrankinÄ?"
@@ -1395,46 +1464,46 @@ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktÄ? įrankinÄ?"
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Įterpti parinktį nº %d"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:381
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
msgid "_Use this translation"
msgstr "Na_udoti šį vertimÄ?"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:386
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
msgid "_Remove"
msgstr "Pa_Å¡alinti"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:503
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
msgid "Shortcut"
msgstr "Trumpinys"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:512
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
msgid "Level"
msgstr "Lygmuo"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:521
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
msgid "String"
msgstr "EilutÄ?"
-#: ../src/gtr-utils.c:307
+#: ../src/gtr-utils.c:309
msgid "Please check your installation."
msgstr "Patikrinkite įdiegimÄ?."
-#: ../src/gtr-utils.c:368
+#: ../src/gtr-utils.c:370
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Nepavyko atverti sÄ?sajos failo %s. Klaida: %s"
-#: ../src/gtr-utils.c:388
+#: ../src/gtr-utils.c:390
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Nepavyko rasti objekto â??%sâ?? faile %s."
-#: ../src/gtr-utils.c:812
+#: ../src/gtr-utils.c:750
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1442,12 +1511,12 @@ msgstr ""
"Nepavyko parodyti pagalbos. Patikrinkite, ar įdiegtas GTranslator "
"dokumentacijos paketas."
-#: ../src/gtr-view.c:80
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell klaida: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:82
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1456,282 +1525,282 @@ msgstr ""
"Nepavyko inicializuoti GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:131
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../src/gtr-window.c:124
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/gtr-window.c:125
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:134
msgid "_Search"
msgstr "_Ieškoti"
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:136
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumentai"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:141
msgid "Open a PO file"
msgstr "Atidaryti po failÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:143
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Paskutinieji failai"
-#: ../src/gtr-window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Quit the program"
msgstr "Išeiti iš programos"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: ../src/gtr-window.c:150
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ä®_rankinÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:145
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Keisti gtranslator nustatymus"
-#: ../src/gtr-window.c:147 ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:155 ../src/gtr-window.c:201
msgid "_Header..."
msgstr "_AntraÅ¡tÄ?..."
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:151
+#: ../src/gtr-window.c:159
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/gtr-window.c:162
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Save the current file"
msgstr "Ä®raÅ¡yti redaguojamÄ? failÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Ä®raÅ¡yti failÄ? kitu vardu"
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Close the current file"
msgstr "Užverti redaguojamÄ? failÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "Undo last operation"
msgstr "AtÅ¡aukti paskutinį veiksmÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:187
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Pakartoti atÅ¡auktÄ? veiksmÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Cut the selected text"
msgstr "IÅ¡kirpti pažymÄ?tÄ? tekstÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopijuoti pažymÄ?tÄ? tekstÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Ä®dÄ?ti iÅ¡ iÅ¡karpinÄ?s"
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "IÅ¡valyti pasirinktÄ? vertimÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopijuoti _užraÅ¡Ä? į vertimÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Kopijuoti originalų užraÅ¡Ä? į vertimÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Perjungti užraÅ¡o _neaiÅ¡kumo bÅ«senÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Perjungti užraÅ¡o neaiÅ¡kumo bÅ«senÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Vertimų atmintis"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekstas"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Rodyti konteksto polangį"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Ankstesnis užrašas"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "Move back one message"
msgstr "Eiti vienu užrašu atgal"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "_Next Message"
msgstr "_Kitas užrašas"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Move forward one message"
msgstr "Eiti vienu užrašu pirmyn"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:226
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Eiti į užraÅ¡Ä?..."
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä? nurodytu numeriu"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "_First Message"
msgstr "_Pirmas užrašas"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the first message"
msgstr "Eiti į pirmÄ? užraÅ¡Ä?"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "_Last Message"
msgstr "Pa_skutinis užrašas"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Go to the last message"
msgstr "Eiti į paskutinį užraÅ¡Ä?"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Kitas _neaiškus"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Eiti į kitÄ? neaiÅ¡kų užraÅ¡Ä?"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Ankstesnis n_eaiškus"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:239
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Eiti į ankstesnį neaiÅ¡kų užraÅ¡Ä?"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Kitas _neišverstas"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Eiti į kitÄ? neiÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Anks_tesnis neišverstas"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Eiti į ankstesnį neiÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Kitas nea_iškus arba neišverstas"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Eiti į kitÄ? neaiÅ¡kų arba neiÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Ankste_snis neaiškus arba neišverstas"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Eiti į ankstesnį neaiÅ¡kų arba neiÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "Search for text"
msgstr "Ieškoti teksto"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Rasti ir pakeisti tekstÄ?"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:268
msgid "_Save All"
msgstr "Įrašyti _visus"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "Save all open files"
msgstr "Įrašyti visus atvertus failus"
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:271
msgid "_Close All"
msgstr "_Užverti visus"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "Close all open files"
msgstr "Užverti visus atvertus failus"
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:274
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Ankstesnis dokumentas"
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:276
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnį dokumentÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:278
msgid "_Next Document"
msgstr "_Kitas dokumentas"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:280
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktyvuoti kitÄ? dokumentÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:705
+#: ../src/gtr-window.c:715
msgid "Untranslated"
msgstr "Neišversta"
-#: ../src/gtr-window.c:708
+#: ../src/gtr-window.c:718
msgid "Translated"
msgstr "IÅ¡versta"
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:721
msgid "Fuzzy"
msgstr "Neaiškus"
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:728
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Dabartinis: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:719
+#: ../src/gtr-window.c:729
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "IÅ¡ viso: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:720
+#: ../src/gtr-window.c:730
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1739,7 +1808,7 @@ msgstr[0] "%d išverstas"
msgstr[1] "%d išversti"
msgstr[2] "%d išverstų"
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:733
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1747,7 +1816,7 @@ msgstr[0] "%d neaiškus"
msgstr[1] "%d neaiškūs"
msgstr[2] "%d neaiškių"
-#: ../src/gtr-window.c:725
+#: ../src/gtr-window.c:735
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1756,43 +1825,127 @@ msgstr[1] "%d neišversti"
msgstr[2] "%d neišverstų"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:779
+#: ../src/gtr-window.c:789
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktyvuoti â??%sâ??"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:953
+#: ../src/gtr-window.c:962
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s â?? gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:956
+#: ../src/gtr-window.c:965
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s â?? gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:971
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1336
+#: ../src/gtr-window.c:1344
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ä®rankinÄ?s redaktorius"
-#: ../src/gtr-window.c:1462
+#: ../src/gtr-window.c:1470
msgid "No profile"
msgstr "NÄ?ra profilio"
-#: ../src/gtr-window.c:1485
+#: ../src/gtr-window.c:1493
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profilis aktyviam dokumentui"
-#: ../src/gtr-window.c:1833
+#: ../src/gtr-window.c:1865
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
+#~ msgid "Insert Tags"
+#~ msgstr "Įterpti žymas"
+
+#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
+#~ msgstr "Žymų aptikimas ir lengvas įterpimas."
+
+#~ msgid "Code language to query open-tran:"
+#~ msgstr "Kalbos kodas open-tran užklausimui:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å i programa yra laisva. Galite jÄ? platinti ir / arba modifikuoti "
+#~ "laikydamiesi Free Software Foundation paskelbtų GNU Bendrosios viešosios "
+#~ "licencijos sÄ?lygų: 3 licencijos versijos arba (savo nuožiÅ«ra) bet kurios "
+#~ "vÄ?lesnÄ?s versijos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å i programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄ?iau BE JOKIŲ "
+#~ "GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+#~ "garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrojoje viešojoje "
+#~ "licencijoje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«s turÄ?jote gauti GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ? kartu su "
+#~ "Å¡ia programa. Jei negavote, jÄ? rasite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Įskiepis"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Įjungta"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Apie"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "K_onfigūruoti"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Įjungti"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Įjungti _visus"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_IÅ¡jungti visus"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Apie įskiepį"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
+#~ "\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å oninio polangio jungiklių stilius. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??iconsâ??, â??textâ??, "
+#~ "â??icons_and_textâ??, â??tabsâ?? ir â??systemâ??."
+
+#~ msgid "ERROR: %d %s\n"
+#~ msgstr "KLAIDA: %d %s\n"
+
+#~ msgid "FAULT: %d %s\n"
+#~ msgstr "KLAIDA: %d %s\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse response\n"
+#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko perskaityti atsako\n"
+
+#~ msgid "Error during GConf initialization: %s."
+#~ msgstr "Klaida inicializuojant GConf: %s."
+
#~ msgid "Running recovery..."
#~ msgstr "Vykdomas atstatymas..."
@@ -1993,9 +2146,6 @@ msgstr "Dokumentai"
#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
#~ msgstr "gtranslator -- pridÄ?ti žymelÄ? su komentaru?"
-#~ msgid "Comment for the bookmark:"
-#~ msgstr "ŽymelÄ?s komentaras:"
-
#~ msgid "No comment"
#~ msgstr "NÄ?ra komentaro"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]