[gbrainy] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Galician translations
- Date: Tue, 15 Mar 2011 20:41:33 +0000 (UTC)
commit 3c909976cf4117c7845024b0208419ee0d44bc5c
Author: Fran Diéguez <fran openhost es>
Date: Tue Mar 15 21:41:21 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 3363 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1788 insertions(+), 1575 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 28e262b..b84a914 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,28 +1,30 @@
-# translation of gl.po to Galego
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-#
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011., 2011.
+# translation of gl.po to Galego
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
+# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>, 2011.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 15:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:56+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 21:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:41+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-05 09:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12515)\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
msgid ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
msgid_plural ""
@@ -32,7 +34,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Cantos graos rota a agulla do minuteiro dun reloxo en 2 horas [num] minutos?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
msgid ""
"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
@@ -40,13 +42,13 @@ msgid_plural ""
"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
msgstr[0] ""
-"Xoán ten 46 anos. O seu fillo é [difference] ano máis xoven que a metade dos "
-"anos de Xoan. Cantos anos ten o fillo de Xoán?"
+"Xoán ten 46 anos. O seu fillo é [difference] ano máis xove que a metade dos "
+"anos de Xoán. Cantos anos ten o fillo de Xoán?"
msgstr[1] ""
"Xoán ten 46 anos. O seu fillo é [difference] anos máis xoven que a metade "
"dos anos de Xoan. Cantos anos ten o fillo de Xoán?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr[1] ""
"era [proportion] veces máis maior que o seu fillo. Cantos anos ten o fillo "
"de Xoán agora?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
"son's age minus [ago]."
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr[1] ""
"Fai [ago] anos, a idade de Xoán menos [ago] era igual a [proportion] veces a "
"idade do seu fillo menos [ago]."
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
@@ -85,12 +87,12 @@ msgid_plural ""
"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
"Un ficheiro está protexido por un contrasinal formado por un número de "
-"[digits] dÃxito (de 0 a 9). Cantos contrasinais diferentes pode ter? "
+"[digits] dÃxito (de 0 a 9). Cantos contrasinais diferentes pode ter?"
msgstr[1] ""
"Un ficheiro está protexido por un contrasinal formado por un número de "
-"[digits] dÃxitos (de 0 a 9). Cantos contrasinais diferentes pode ter? "
+"[digits] dÃxitos (de 0 a 9). Cantos contrasinais diferentes pode ter?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -99,12 +101,12 @@ msgid_plural ""
"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
"Un ficheiro está protexido por un contrasinal formado por un número octal de "
-"[digits] dÃxito (de 0 a 9). Cantos contrasinais diferentes pode ter? "
+"[digits] dÃxito (de 0 a 9). Cantos contrasinais diferentes pode ter?"
msgstr[1] ""
"Un ficheiro está protexido por un contrasinal formado por un número octal de "
-"[digits] dÃxitos (de 0 a 9). Cantos contrasinais diferentes pode ter? "
+"[digits] dÃxitos (de 0 a 9). Cantos contrasinais diferentes pode ter?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
@@ -118,7 +120,7 @@ msgstr[1] ""
"Existe [games] partidos de tenis xogándose simultaneamente. Cantos "
"resultados posÃbeis hai?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid ""
"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
"that starts with [players] player?"
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr[1] ""
"Cantas coincidencias leva determinar o gañador dun torneo de tenis que "
"comeza con [players] xogadores?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
@@ -146,7 +148,7 @@ msgstr[1] ""
"Tes [money] unidades monetarias na túa conta do banco a un xuro composto do "
"10% anual. Canto diñeiro terás despois de 2 anos?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
"[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -160,21 +162,21 @@ msgstr[1] ""
"Nunha carreira de cabalos hai persoas e cabalos. Pode contar [eyes] ollos e "
"[legs] pernas. Cantos cabalos hai?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
msgid "There is [men] person and [horses] horse."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] "Hai [men] persoa e [horses] cabalo."
msgstr[1] "Hai [men] persoas e [horses] cabalos."
-#: ../data/games.xml.h:1
+#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
"weights."
msgstr ""
-"Unha palanca está en equilibrio a distancias reciprocamente proporcionais "
-"aos seus pesos."
+"Una panca está en equilibrio a distancias reciprocamente proporcionais aos "
+"seus pesos."
-#: ../data/games.xml.h:2
+#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
@@ -182,47 +184,47 @@ msgstr ""
"Un múltiplo é un número que se pode dividir por outro número sen dar resto. "
"Por exemplo, 10, 15 e 25 son múltiplos de 5."
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:3
msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
-"Un número palÃndromo é un número que permanece igual cando se cambian os "
+"Un número palÃndromo é un número que permanece igual cando se inverten os "
"seus dÃxitos (p.ex. 2112)."
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Bank interest"
msgstr "Xuro do banco"
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Boxes"
msgstr "Caixas"
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Irmáns e irmás"
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:9
msgid "Cars in town"
msgstr "Coches na cidade"
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:10
msgid "Clock Rotation"
msgstr "Rotación do reloxo"
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:11
msgid "Compare variables"
msgstr "Comparar variábeis"
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:12
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr ""
"O xuro composto págase sobre a cantidade orixinal e sobre o xuro acumulado "
"anterior."
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
@@ -238,15 +240,15 @@ msgstr ""
"Considera a afirmación atribuÃda a ArquÃmedes: dádeme un punto de apoio e "
"moverei o mundo."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid "Dartboard"
msgstr "Diana"
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Cada dÃxito ten 10 posibilidades. O número total de posibilidades é 10 "
"elevado a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -262,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Cada dÃxito ten 8 posibilidades. O número total de posibilidades é 8 elevado "
"a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -270,74 +272,74 @@ msgstr ""
"Cada xogo é un evento independente con 2 resultados posÃbeis. O número total "
"de posibilidades é 2 elevado a [games]."
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "Cada hora rota 360 graos."
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:20
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
msgstr ""
-"Desde o ano 1000 até o ano 10000, os anos capicúa acontécense en intervalos "
-"de 110 anos, agás para o final de cada milenio que ocorren en intervalos de "
-"11 anos."
+"Desde o año 1000 ata o ano 10000, os anos capicúa sucédense en intervalos de "
+"110 años, agás para a final de cada milenio en que ocorren en intervalos de "
+"11 años."
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:21
msgid ""
"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
msgstr ""
-"Dados os números x e y, se x é par e y é impar, ¿cal das seguintes "
+"Dados dous números x e y, se x é par e y é impar, cal das seguintes "
"expresións da sempre un resultado impar? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid "Horse race"
msgstr "Carreira de cabalos"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
msgstr ""
"Cantas caixas de 1 x 1 x 0.5 se poden empaquetar nun contedor de 6 x 5 x [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:24
msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
msgstr ""
-"Canto peso se precisa no punto indicado polo signo de interrogación para "
-"balancear a palanca?"
+"Canto peso se necesita no punto indicado polo signo de interrogación para "
+"equilibrar a panca?"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:25
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
msgstr ""
-"Se p < x < q e r < y < s. Cal das seguintes opcións fai x > y "
-"verdadeiro? [option_answers]"
+"Se «p < x < q» e «r < y < s». Cal das seguintes opcións fai que "
+"«x > y» sexa certo? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
msgstr ""
-"Se p < x < q e r < y < s. Cal das seguintes opcións fai x < y "
-"verdadeiro? [option_answers]"
+"Se «p < x < q» e «r < y < s». Cal das seguintes opcións fai que "
+"«x < y» sexa certo? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:29
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the total population are "
-"females and have a car? [option_answers]"
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
msgstr ""
-"Nunha cidade pequena, [all_cars]% dos habitantes teñen un coche e "
-"[males_cars]% teñen un coche e son homes. Que porcentaxe da poboación total "
-"son mulleres e teñen un coche? [option_answers]"
+"Nunha cidade pequena o [all_cars]% dos habitantes teñen un coche e "
+"[males_cars]% teñen un coche e son homes. Que porcentaxe do total da "
+"poboación son mulleres e teñen un coche? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -345,43 +347,43 @@ msgstr ""
"En cada partida eliminas a un xogador, necesitas o número total de partidas "
"menos 1 para saber o gañador."
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "� o resultado da operación [num_a] * [num_b]."
+msgstr "O resultado da operación [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "� o resultado da operación [num_a] + [num_b]."
+msgstr "O resultado da operación [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "� o resultado da operación [num_b] - [num_a]."
+msgstr "O resultado da operación [num_a] - [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "� o resultado da operación [num_b] / [num_a]."
+msgstr "O resultado da operación [num_a] / [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid "Lever"
-msgstr "Palanca"
+msgstr "Panca"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid "Multiple number"
msgstr "Múltiplo"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid "Odd number"
msgstr "Número impar"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
-"Na diana de embaixo. Onde debes acertar cos dardos para engadir 120 puntos "
-"en 5 tiradas? Responde usando unha lista de números (p.ex.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"Na diana de embaixo, onde debes acertar cos dardos para engadir 120 puntos "
+"en 5 tiradas? Responde usando unha lista de números (ej.: 4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -389,55 +391,55 @@ msgstr ""
"De [people] persoas, [brothers] teñen irmáns, [sisters] teñen irmáns e "
"[both] teñen ambos. Cantas persoas non teñen nin irmáns nin irmás?"
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid "Palindromic years"
msgstr "Anos palÃndromos"
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: ../data/games.xml.h:42
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
msgid "Possible answers are:"
msgstr "As respostas posÃbeis son:"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Simple equations"
msgstr "Ecuacións sinxelas"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
"odd number."
msgstr ""
-"Xa que x é sempre un número par, ao multiplicalo por 2 da sempre un número "
+"Xa que x sempre é un número par, ao multiplicalo por 2 da sempre un número "
"par. Sumar un número par a un número impar (y) sempre da un número impar."
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Tennis game"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
msgstr ""
-"O número X é un múltiplo de [num_x] e o número Y de [num_y]. O produto de "
-"ámbolos dous números (X * Y) é múltiplo de? [option_answers]"
+"O número X é un múltiplo de [num_x] e o número Y de [num_y]. De que é "
+"múltiplo o produto de ambos números (X * Y)? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid ""
"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
"s then the condition x > y is true."
@@ -445,39 +447,39 @@ msgstr ""
"A variábel «q» é maior que «x» e «s» é maior que «y», se «q» é maior que «s» "
"entón a condición «x > y» é certa."
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
"then the condition x < y is true."
msgstr ""
-"A variábel «q» é maior que «x» e «y» é maior que «r», si «q» é maior que «r» "
+"A variábel «q» é maior que «x» e «y» é maior que «r», se «q» é maior que «r» "
"entón a condición «x < y» é certa."
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr "Hai [men] persoa e [horses] cabalos."
+msgstr "Hai [men] persoas e [horses] cabalos."
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Que número dividido por [num_a] é igual a [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Que número menos [num_a] é igual a [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Que número multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Que número sumado a [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Podes encaixar 6 * 5 * [z] * 2 caixas."
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
@@ -485,96 +487,100 @@ msgstr ""
"[brothers_only] persoas teñen só irmáns, [sisters_only] teñen só irmás e "
"[both] teñen tanto irmáns como irmás."
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:58
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
-"have a car, that is, [option_a]% of the total."
+"have a car."
msgstr ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dos habitantes son mulleres e "
-"teñen un coche, isto é, [option_a]% do total."
+"teñen un coche."
+
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] e [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
msgstr "[option_a] e [option_b] son os dous múltiplos de [product]."
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:61
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:66
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:69
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:70
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:72
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] q < r"
msgstr "[option_prefix] q < r"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:78
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_prefix] q > s"
msgstr "[option_prefix] q > s"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:80
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -584,27 +590,27 @@ msgstr ""
"de 11 años. Cales son os dous seguintes anos capicúa consecutivos despois de "
"[year_end] co mesmo intervalo?"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
msgstr "Xogo"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
@@ -612,387 +618,429 @@ msgstr ""
"Xogar aos xogos que desafÃen as miñas capacidades lóxicas, verbais, cálculo "
"e memoria"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Blackboard"
+msgstr "Pizarra"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr ""
-"O motor de un coche pobremente deseñado e carente de sofisticación é un?"
+msgstr "O motor dun coche pobremente deseñado e carente de sofisticación é un?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr "Unha figura literaria que combina termos contraditorios."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un peixe nun acuario vive en cautividade."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "Un bolÃgrafo úsase para escribir e un garfo para comer."
+msgstr "Un bolÃgrafo usase para escribir e un garfo para comer."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "Unha persoa con excesiva preocupación pola saúde que ten?"
+msgstr "Unha persona con excesiva preocupación pola súa saúde ten?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "Un terrier é un can como?"
+msgstr "Un terrier é a un can ao que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr ""
-"Unha tartaruga está dentro dunha coiraza e unha carta dentro dun sobre."
+"Unha tartaruga está dentro dunha cuncha e una carta está dentro dun sobre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinencia"
-#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Aircraft"
msgstr "Avión"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Airline"
msgstr "CompañÃa aérea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Amphibians"
msgstr "Anfibios"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""
-"¿Un artista cuxo traballo se converteu na definición de estilo dese xénero é "
+"Un artista cuxo traballo se converteu na definición de estilo dese xénero é "
"un?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr ""
-"Un oasis é unha área de vexetación nun deserto e unha illa nun anaco de "
-"terra illada que está rodeada por auga."
+"Un oasis é un área de vexetación illada nun deserto e unha illa é un cacho "
+"de terra illada arrodeada por auga."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Angle"
msgstr "Ã?ngulo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Angry"
+msgstr "Enfadado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Formiga / Vertebrado"
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antofobia"
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Apple"
msgstr "Mazá"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Attention"
+msgstr "Atención"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Attic"
msgstr "Ã?tico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Authority"
msgstr "Autoridade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Basketball"
msgstr "Baloncesto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Beach"
msgstr "Praia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Birds"
-msgstr "Páxaros"
+msgstr "Paxaros"
-#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#. Translators: referred to the life style
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Bohemian"
msgstr "Bohemio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Broken"
-msgstr "Roto"
+msgstr "Estragado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Bunker"
msgstr "Búnker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Carbon"
msgstr "Carbono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Cardiology"
msgstr "CardioloxÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Careless"
+msgstr "Descoidado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "Polo / Loro"
+msgstr "Polo / Papagaio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Chord"
-msgstr "Acorde"
+msgstr "Corda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Collectivism"
msgstr "Colectivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Sala de concertos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Condemn"
msgstr "Condenar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Connoisseur"
msgstr "Experto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Contradictory"
-msgstr "Contradictorio"
+msgstr "Contraditorio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Corn"
msgstr "Millo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Courtesy"
+msgstr "CortesÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Cousin"
-msgstr "Prima"
+msgstr "Curman"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Crocodile"
-msgstr "Cocodrilo"
+msgstr "Crocodilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Deer"
msgstr "Cervo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Can / Gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Can e cabalo son especies e terrier e poni son razas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Erroneous"
msgstr "Erróneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Fishes"
msgstr "Peixes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Flute"
-msgstr "Flauta"
+msgstr "Frauta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Fork"
-msgstr "Tenedor"
+msgstr "Galla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Frog"
msgstr "Ra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Gallon"
msgstr "Galón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Grain"
msgstr "Gran"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "Gym"
+msgstr "Gimnasio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Has no relation"
msgstr "Non ten relación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Hematology"
msgstr "HematoloxÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "Agochar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "His father"
-msgstr "O seu pai"
+msgstr "Seu pai"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "His mother"
-msgstr "A súa nai"
+msgstr "Súa nai"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Homeless"
msgstr "Sen teito"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Hypochondria"
msgstr "HipocondrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Icosagon"
msgstr "Isodecágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Insects"
msgstr "Insectos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Ironic"
msgstr "Irónico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Island"
msgstr "Illa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr "Ã? o defecto de non ter o coidado lexÃtimo o razoábel que se espera."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "� a única que non usa pelota no xogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Ã? o único que non é un carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "� o único que non é un cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "� o único que non é unha froita."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "� o único que non é unha especialidade médica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "� o único que non é un metal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "� o único que non é un réptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "� a única que non é un instrumento de vento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "� o único que non está relacionado coa arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "� a única unidade que non pertence ao sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -1000,221 +1048,245 @@ msgstr ""
"A cuñada da irmá do pai de Xoán tamén é? Non asumas que Xoán ten algún "
"parente que non se mencionou."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned."
msgstr ""
-"O cuñado do irmán do pai de Xoán tamén é? Non asumas que Xoán ten algún "
-"parente que non se mencionou."
+"O cuñado do irmán da nai de Xoán tamén é? Non asumas que Xoán ten algún "
+"parente que non foi mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Kilometer"
msgstr "Quilómetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Lentils"
msgstr "Lentellas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Lychee"
msgstr "Lichi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Mango"
-msgstr "Mango"
+msgstr "Manga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Martyr"
msgstr "Mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Misunderstood"
msgstr "Malentendido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Money"
msgstr "Diñeiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Museum"
+msgstr "Museo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Obscure"
msgstr "Escuro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Oligarchy"
msgstr "OligarquÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Olive"
-msgstr "Aceituna"
+msgstr "Oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Onion"
msgstr "Cebola"
-#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#. Translators: refers to the fruit
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Pain"
-msgstr "Dolor"
+msgstr "Dor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Paleontology"
-msgstr "PalentoloxÃa"
+msgstr "PaleontoloxÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid ""
+"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
+"go from north-south position."
+msgstr ""
+"O paralelo e a lonxitude van de este a oeste, mentres que o meridiano e a "
+"latitude van de norte a sur."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persoa expulsada da sociedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Pioneer"
msgstr "Pioneiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Pleasure"
-msgstr "Placer"
+msgstr "Pracer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "Pole"
+msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Poni / Cabalo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Potato"
-msgstr "Patata"
+msgstr "Pataca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Psychiatry"
msgstr "PsiquiatrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnancia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Rice"
msgstr "Arroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "River"
msgstr "RÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Shame"
msgstr "Vergoña"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Snake"
-msgstr "Serpente"
+msgstr "Serpe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Sodium"
msgstr "Sodio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "Solstice"
+msgstr "Solsticio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Son-in-law"
msgstr "Xenro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especializado en doenzas de pel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sofre unha doenza de pel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Sugarcane"
msgstr "Caña de azucre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Sweet corn"
msgstr "Millo doce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Synonym"
msgstr "Sinónimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Tangent"
msgstr "Tanxente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "A doutrina ética que mantén que só o pracenteiro é un ben intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "A primeira palabra é o instrumento e a segunda é o que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1222,558 +1294,569 @@ msgstr ""
"A práctica dunha autodisciplina para lograr conseguir unha idea ou un estado "
"espiritual maior."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "O radio dun cÃrculo é a metade do diámetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "A palabra «taxidermista» úsase para definir unha persoa que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Theater"
+msgstr "Teatro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pensa nos elementos usados no xogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Titanium"
msgstr "Titanio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Turtle"
msgstr "Tartaruga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Unorthodox"
-msgstr "Pouco ortodoxo"
+msgstr "Heterodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Wealthy"
msgstr "Riqueza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Que é unha «alabarda»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Wheat"
msgstr "Trigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Cal das seguintes frases define mellor unha persoa «ostracista»?"
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Cal dos seguintes deportes é o estraño?"
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
+msgstr "Cal dos seguintes deportes non pertence ao grupo?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
+msgstr "Cal das seguintes palabras non pertence ao grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Cal das seguintes palabras está máis cerca en significado a «ascetismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Cal das seguintes palabras está máis cerca en significado a «hedonismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"Cal das seguintes palabras está máis cerca en significado a «neglixente»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Cal das seguintes palabras está máis cerca en significado da «oxÃmoron»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Cal das seguintes palabras está máis cerca do significado de «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Cal das seguintes palabras é a estraña?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Cal das seguintes palabras significa ter medo da xente?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Winery"
-msgstr "Bodega"
+msgstr "Adega"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Wolf"
msgstr "Lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Traballa con animais mortos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Works with leather"
msgstr "Traballa con coiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "Zinc"
-msgstr "Zinc"
+msgstr "Cinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "ankle"
-msgstr "botÃn"
+msgstr "nocello"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "bite"
-msgstr "morder"
+msgstr "trabar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "body | skin"
msgstr "corpo | pel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "book | magazine | document"
msgstr "libro | revista | documento"
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "box / open | banana"
-msgstr "caixa / abrir | platano"
+msgstr "caixa / abrir | plátano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "ponte / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "burst | pop"
-msgstr "arder | rebentar"
+msgstr "estoupar | rebentar"
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botón / premer | chave (usado nun cadeado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "xaula | zoo | zoolóxico"
+msgstr "gaiola | zoo | zoolóxico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "camera"
msgstr "cámara"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "car / garage | plane"
msgstr "coche / garaxe | avión"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "car / road | train"
-msgstr "coche / carretera | tren"
+msgstr "coche / estrada | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "chop"
msgstr "golpe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diámetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "coins"
msgstr "moedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelación / estrelas | arquipélago"
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "dance"
msgstr "bailar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "deserto / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "plato / romper | globo"
+msgstr "prato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "can / manso | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "codo / rodilla | pulso"
+msgstr "cóbado / xeonllo | pulso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "error / correct | damage"
msgstr "erro / correcto | dano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ollo | bigote"
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "feet / two | toes"
-msgstr "pe / dous | dedos"
+msgstr "pé / dous | dedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peixe / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "peixe / submarino | páxaro"
+msgstr "peixe / submarino | paxaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentágono | dez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "fox / den | bird"
-msgstr "zorro / gorida | paxaro"
+msgstr "raposo / gorida | paxaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "glass / break | paper"
-msgstr "cristal / roto | papel"
+msgstr "vidro / romper | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / coller | dentes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitoloxÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "enfadado / comer | cansado"
+msgstr "famento / comer | canso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "xeo / esvaradizo | pegamento"
+msgstr "xeo / esvaradÃo / pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debaixo | a través de"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "islands"
msgstr "illas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | páxina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "labio | labio superior | boca"
+msgstr "beizo | beizo superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "nest"
msgstr "niño"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "nose"
-msgstr "narizs"
+msgstr "narÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "novel / author | song"
-msgstr "nóvel / autor | canción"
+msgstr "novel / autor | canción"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "laranxa / froita | espinaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "paralelo / meridiano | lonxitude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediátricos / nenos | numismáticos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "peel"
-msgstr "pedal"
+msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "pesimista /optimista | pobre"
+msgstr "pesimista / optimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antoloxÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "crebacabezas / resolver | xogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arranxar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anel / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "selo / aletas | paxaro"
-#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | machado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "sink"
msgstr "afundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "sleep | rest"
msgstr "durmir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "sorbo / lingua | bufar"
+msgstr "lamber / lingua | sorber"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "sour"
msgstr "amargo"
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pau / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "sticky"
msgstr "pegañento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "stripes"
msgstr "raias"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azucre / doce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "falar / gritar | disgustar"
+msgstr "falar / gritar | desgustar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "tear | rip"
-msgstr "desgarro | rotura"
+msgstr "esgazadura | rotura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "lágrimas / ollos | suor"
+msgstr "bágoas / ollos | suor"
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "ten | 10"
msgstr "dez | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecido / ingratitude | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "teatro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termómetro / temperatura | reloxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
-#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "time"
-msgstr "tiempo"
+msgstr "hora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "toy / play | tool"
msgstr "xoguete / xogar | ferramenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "track | railway | rails"
msgstr "pista | vÃa de tren | raÃl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "turn"
msgstr "xirar"
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr "tartaruga / coiraza | carta"
+msgstr "tartaruga / cuncha | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "vegetable"
msgstr "vexetal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remuÃño / auga | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "wild | savage"
-msgstr "salvaxe | feroz"
+msgstr "silvestre | salvaxe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "win | play"
msgstr "gañar | xogar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "wind | air"
msgstr "vento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "viño / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "wings"
msgstr "asas"
-#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "work"
-msgstr "traballo"
+msgstr "traballar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "wrist | arm"
-msgstr "muñeca | brazo"
+msgstr "pulso | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "write / pen | eat"
-msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer "
+msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Prepárese para memorizar os seguintes obxectos..."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
msgid "Logic"
msgstr "Lóxica"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Partidas gañadas: {0} ({1} xogadas)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Partidas gañadas: {1} ({2} xogadas)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tempo xogado {0} (media por xogo {1})"
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr "Para saber máis sobre a puntuación en gbrainy consulte a axuda."
+msgstr ""
+"Para obter máis información sobre como funciona a puntuación en gbrainy "
+"consulte a axuda."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Consellos para os teus seguintes xogos"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "Noraboa! Novo rexistro persoal"
+msgstr "Parabéns! Nova marca persoal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1782,44 +1865,44 @@ msgstr ""
"Coa puntuación {0} nos xogos de quebracabezas lóxicos estableciches un novo "
"récord persoal. O teu anterior récord foi {1}"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Coa puntuación {0} nos xogos de cálculo estableciches un novo récord "
-"persoal. O teu anterior récord foi {1}"
+"Coa puntuación {0} nos xogos de cálculo estableciches unha nova marca "
+"persoal. A túa marca anterior era {1}"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Coa puntuación {0} nos xogos de memoria estableciches un novo récord "
-"persoal. O teu anterior récord foi {1}"
+"Coa puntuación {0} nos xogos de memoria estableciches unha nova marca "
+"persoal. A túa marca anterior era {1}"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Coa puntuación {0} nas analoxÃas verbais estableciches un novo récord "
-"persoal. O teu anterior récord foi {1}"
+"Coa puntuación {0} nas analoxÃas verbais estableciches unha nova marca "
+"persoal. A túa marca anterior era {1}"
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Tempo"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
"Quebracabezas lóxico. Deseñados para reter as túas capacidades de razoamento "
"e pensamento."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
@@ -1827,136 +1910,138 @@ msgstr ""
"Cálculos mentais. Baseados en operacións aritméticas, para probar as túas "
"capacidades de cálculo mental."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr ""
"Adestradores de memoria. Deseñados para retar a súa memoria a curto prazo."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "AnaloxÃas verbais. Reta a súa aptitude verbal."
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Benvido a gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
msgstr ""
-"gbrainy é un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro. Inclúe:"
+"gbrainy é un xogo para divertirse e manter adestrado o cerebro. Inclúe:"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "Use a configuración para axustar o nivel de dificultade do xogo."
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
msgid "red"
msgstr "vermello"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
msgid "magenta"
msgstr "maxenta"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
msgid "orange"
msgstr "laranxa"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
msgid "black"
msgstr "negro"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
msgid "white"
msgstr "branco"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "A resposta correcta é {0}."
-#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
-#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. For multiple answer build a rationale
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
-#. Translators Note
-#. The following series of answers may need to be adapted
-#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
-#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
-#. For languages represented with the Latin alphabet use
-#. the same than English
-#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
msgid "A"
msgstr "A"
-#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
msgid "B"
msgstr "B"
-#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "C"
msgstr "C"
-#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "D"
msgstr "D"
-#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "E"
msgstr "E"
-#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
msgid "G"
msgstr "G"
-#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:327
msgid "Extensions database:"
msgstr "Extensións da base de datos:"
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:333
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1965,64 +2050,65 @@ msgstr ""
"Xogos rexistrados: {0}: {1} quebracabezas lóxicos, {2} adestradores de "
"cálculo, {3} adestradores de memoria, {4} analoxÃas verbais"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "Xogos xogados: {0} (Puntuación {1}%)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
#, csharp-format
msgid "Time: {0}"
msgstr "Tempo: {0}"
-#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
#, csharp-format
msgid "Game: {0}"
msgstr "Xogo: {0}"
-#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
#, csharp-format
msgid "{0} - {1} - {2}"
msgstr "{0} - {1} - {2}"
-#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Outstanding results"
msgstr "Resultados asombrosos"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
msgid "Excellent results"
msgstr "Resultados excelentes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
msgid "Good results"
msgstr "Bos resultados"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
msgid "Poor results"
msgstr "Resultados pobres"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultados decepcionantes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+msgstr "Detido"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"Ler as instrucións coidadosamente e identificar os datos e pistas dadas."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -2030,278 +2116,243 @@ msgstr ""
"Para puntuar ao xogador gbrainy usa o tempo e consellos necesitados para "
"completar cada xogo."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"Nos xogos de lóxica, os elementos que poden parecer irrelevantes poden ser "
"moi importantes."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Rompe os bloqueos mentais e mira os lÃmites dos problemas."
+msgstr "Racha cos bloqueos mentais e mira os lÃmites dos problemas."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "DivÃrtase cometendo erros, son parte do proceso de aprendizaxe."
+msgstr "DivÃrtete cometendo erros, son parte do proceso de aprendizaxe."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
msgstr ""
"Fai todos os problemas, incluso os difÃciles. A mellora chega coa práctica."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Xoga diariamente, notarás pronto o progreso."
-#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
msgstr ""
-"Usar a 'Selección de xogo personalizado' para escoller exactamente a que "
-"xogos quere entrenar."
+"Usa a «Selección de xogo personalizado» para escoller exactamente en que "
+"xogos queres adestrar."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr ""
"A asociación de elementos é unha técnica común para lembrarse de cousas."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr ""
"A asociación de elementos é unha técnica común para lembrarse de cousas."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr "Constrúe acrónimos usando a primeira letra para cada feito a lembrar."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
-"A diversión obtida dun quebracabezas é proporcional ao tempo empleado nel"
+"A diversión obtida dun quebracabezas é proporcional ao tempo empregado nel"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Pensa en dividir cada problema en partes máis sinxelas."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr "Ao responder analoxÃas verbais pon atención ao tempo do verbo."
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memoriza os obxectos de embaixo no tempo dispoñÃbel"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
msgid "Time left"
-msgstr "Tempo restante"
+msgstr "Tempo restante."
-#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
#, csharp-format
msgid "Game {0}. {1}"
msgstr "Xogo {0}. {1}"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
#, csharp-format
msgid "Created by gbrainy {0}"
msgstr "Creado por gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
msgid "Solutions"
msgstr "Solucións"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "As respostas posÃbeis son: {0}."
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
#, csharp-format
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "Opcións múltiples nº {0}"
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Resposta {1}."
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:149
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Par de palabras a comparar nº {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
"relationship to '{0}'?"
msgstr ""
"Dada a relación entre as dúas palabras de abaixo, que palabra ten a mesma "
-"relación con '{0}'?"
+"relación con «{0}»?"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Palabras: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Par de palabras nº {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pregunta e resposta nº {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
#, csharp-format
msgid "{0}, "
msgstr "{0}, "
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
#, csharp-format
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
-msgstr "Resposta {0}"
+msgstr "Answer {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:477
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Xogar a todos os xogos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Xogar aos xogos que reteñen o razonamento e o pensamento"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Xogar aos xogos que reteñen as capacidades mentais de cálculo mental"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Xogar aos xogos que reteñen a memoria a curto prazo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Xogar aos xogos que retan a túa aptitude verbal"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Pausar ou retomar o xogo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Finaliza o xogo e mostra a puntuación"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
-msgid "Finish"
-msgstr "Rematar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
msgid "Congratulations."
-msgstr "Noraboa."
+msgstr "Parabéns."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorrecta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
msgstr ""
-"Unha vez teñas unha resposta tecléea na caixa de \"Resposta:\" e preme o "
-"botón \"Aceptar\"."
+"Unha vez teñas unha resposta tecléaa na caixa de «Resposta:\" e preme o "
+"botón «Aceptar»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Deter"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:572
msgid "Resume"
-msgstr "Retomar"
+msgstr "Continuar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:715
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Tiempo de inicio {0}"
+msgstr "Tempo de inicio {0}"
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
-msgstr "(construÃdo en {0})"
+msgstr "(construÃdo o {0})"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
msgid "List of available games"
-msgstr "Lista de los xogos dispoñÃbeis"
+msgstr "Lista de xogos dispoñÃbeis"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "Uso: gbrainy [opcións]"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr " --version\t\t\tMostrar información da versión."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr " --help\t\t\tMostrar este mensaxe de uso e saÃr."
+msgstr " --help\t\t\tMostrar esta mensaxe de uso e saÃr."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr " --gamelist\t\t\tLista dos xogos dispoñÃbeis."
+msgstr " --gamelist\t\t\tLista de xogos dispoñÃbeis."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
@@ -2309,37 +2360,44 @@ msgstr ""
" --customgame [game1, gameN]\tEspecifica unha lista de xogos á que xogar "
"durante unha partida personalizada."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr ""
" --norandom \t\t\tA lista personalizada de xogos fornecidos non será "
"aleatoria."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tMostrar dependencias."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
msgid "Based on ideas by"
msgstr "Baseado nas ideas de"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
msgid "MENSA works"
-msgstr "MENSA works"
+msgstr "obras de MENSA"
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Electra https://launchpad.net/~yoshiwara\n"
+" Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n"
+" Ignacio Casal Quinteiro https://launchpad.net/~nacho-resa\n"
+" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
+" Nicolás �lvarez (nikoprado) https://launchpad.net/~nikoprado"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2351,8 +2409,9 @@ msgstr ""
"termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software "
"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
"calquera versión posterior.\n"
+"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2366,90 +2425,95 @@ msgstr ""
"Xeral de GNU.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Nautilus; "
-"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
-"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
+"programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro"
+msgstr "Un xogo para divertirse e manter adestrado o cerebro"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Páxina web de gbrainy"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+msgid "gbrainy project web site: http://live.gnome.org/gbrainy"
+msgstr "Páxina web do proxecto gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy"
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "Tamén pode xogar en liña en {0}"
+
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
msgid "Game Name"
msgstr "Nome do xogo"
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
msgid "games.pdf"
msgstr "xogos.pdf"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
msgid "PDF files"
msgstr "Ficheiros PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
msgid "The PDF file has been exported correctly."
msgstr "O ficheiro PDF foi exportado correctamente."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
msgid ""
"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr "Houbo un problema ao xerar o ficheiro PDF. Non se creou o ficheiro."
+msgstr ""
+"Aconteceu un problema ao xerar o ficheiro PDF. Non foi posÃbel crear o "
+"ficheiro."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr ""
"O gráfico de embaixo mostra a evolución da puntuación das partidas do "
"xogador."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr ""
"Vostede necesita máis dunha sesión de partidas gravadas para ver a evolución "
"da súa puntuación."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural ""
"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] ""
-"Está xerado usando os resultados de {0} sesión de partidas gravadas."
+msgstr[0] "Foi xerado usando os resultados de {0} sesión de partidas gravadas."
msgstr[1] ""
-"Está xerado usando os resultados das últimas {0} sesións de partidas "
-"gravadas."
+"Foi xerado usando os resultados das últimas {0} sesións de partidas gravadas."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:107
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr ""
"Estás a piques de eliminar o historial de sesións de partidas do xogador."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:108
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2457,78 +2521,81 @@ msgstr ""
"Se continúas, perderás o historial das anteriores sesións de partidas. "
"Queres continuar?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
msgid "Custom Game"
msgstr "Xogo personalizado"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
msgid "_Start"
msgstr "_Comezar"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>Nivel de dificultade</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
msgid "<b>Game Types</b>"
msgstr "<b>Tipos de xogos</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>Configuracións xerais</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
msgid "<b>Number of games</b>"
msgstr "<b>Número de xogos</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
msgid "<b>Output File</b>"
msgstr "<b>Ficheiro de saÃda</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
+msgstr "Doado"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
msgid "PDF export"
msgstr "Exportar a PDF"
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
msgid "Pages per side:"
-msgstr "Páxinas por folla:"
+msgstr "Páxinas por cara:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Saltar os xogos que usan as cores (amigábel para os usuarios cegos)"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Skip games that use colors\n"
+" (friendly to colorblind users)"
+msgstr ""
+"Omitir os xogos que usan cores\n"
+" (amigábel para usuarios daltónicos)"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
msgid ""
"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
"the puzzles without a computer."
@@ -2536,72 +2603,117 @@ msgstr ""
"Esta opción permite exportar un conxunto de xogos a un ficheiro PDF. Podes "
"completar os quebracabezas sen un computador."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
msgid "Total number of games:"
msgstr "Número total de xogos:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "Historial de partidas do xogador"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>Xogos de memoria</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
msgstr "<b>Historial de sesións de partidas do xogador</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Eliminar o historial de sesións de partidas do xogador"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
"Número máximo de xogos almacenados no historial de sesións de partidas do "
"xogador:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr "Número mÃnimo de partidas xogadas para almacenar a sesión de partidas:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
msgid "Show countdown message"
msgstr "Mostrar a mensaxe de conta atrás"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr ""
+"Saltar os xogos que usan as cores (amigábel para os usuarios daltónicos)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tempo en segundos para memorizar o desafÃo:"
+msgstr "Tempo en segundos para memorizar o reto:"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir localización"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Xogar a todos os xogos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Xogar aos xogos que retan o razoamento e o pensamento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Xogar aos xogos que retan as capacidades de cálculo mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Xogar aos xogos que retan a memoria a curto prazo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Xogar aos xogos que retan a túa aptitude verbal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Dete ou retomar o xogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Finaliza o xogo e mostra a puntuación"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "Finish"
+msgstr "Rematar"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "Cubo 3D"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
@@ -2609,60 +2721,60 @@ msgstr ""
"Cantos cubos se necesitan para construÃr o cubo grande de embaixo? Responde "
"usando un número."
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr ""
"Un cubo é un obxecto sólido regular que ten seis caras cadradas congruentes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+msgstr "Equilibrio"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
msgid ""
"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
"last figure to keep it balanced?"
msgstr ""
-"Usando só os triángulos, cantos triángulos necesÃtanse na parte dereita da "
-"última figura para manter o balance?"
+"Empregando soamente triángulos, cantos triángulos se necesitan na parte "
+"dereita da última figura para manter o equilibrio?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
msgid ""
"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
"triangles."
msgstr ""
-"Cada cÃrculo é equivalente a dous triángulos e cada cadrado a 3 triángulos"
+"Cada cÃrculo conta como dous triángulos e cada cadrado como tres triángulos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
msgid "Every circle is equivalent two triangles."
-msgstr "Cada cÃrculo é equivalente a dous triángulos."
+msgstr "Cada cÃrculo conta como dous triángulos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
msgid "Build a triangle"
msgstr "ConstruÃr un triángulo"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
msgstr ""
-"Que tres pezas podes usar en conxunto para construÃr un triángulo? Responda "
+"Que tres pezas podes usar en conxunto para construÃr un triángulo? Responde "
"usando os nomes das tres figuras, por exemplo: {0}{1}{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "O triángulo resultante é isósceles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:175
msgid "The triangle is:"
msgstr "O triángulo é:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
msgid "Circles in a square"
msgstr "CÃrculos nun cadrado"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
@@ -2670,11 +2782,11 @@ msgstr ""
"Cal é o número máximo de cÃrculos (como o mostrado) que podes incluÃr dentro "
"do cadrado de embaixo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Podes incluÃr máis de 64 cÃrculos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -2683,66 +2795,66 @@ msgstr ""
"No esquema mostrado {0} unidades de altura gáñanse en cada fila. Isto "
"permite usar outra fila adicional."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
msgid "8 units"
msgstr "8 unidades"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
msgid "1 unit"
msgstr "1 unidade"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
msgid "Clocks"
msgstr "Reloxos"
-#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
"using numbers."
msgstr ""
-"A que número debe apuntar a agulla grande do '{0}' reloxo? Responda usando "
+"A que número debe apuntar a agulla grande do «{0}» reloxo? Responde usando "
"números."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""
-"Empezando desdeo primer reloxo suma {0} ao valor indicado polas agullas."
+"Empezando desde o primeiro reloxo suma {0} ao valor indicado polas agullas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
msgid "The clocks do not follow the time logic."
-msgstr "Os reloxos nos seguen a lóxica do tempo."
+msgstr "Os reloxos non seguen a lóxica do tempo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
msgid "Count circles"
msgstr "Contar os cÃrculos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "Cantos cÃrculos podes contar?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr ""
-"Ã? un exercicio fácil se usas unha forma sistemática de contar os cÃrculos."
+"Ã? un exercicio doado se usas unha forma sistemática de contar os cÃrculos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
msgid "Counting"
msgstr "Contando"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
#, csharp-format
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
msgstr[0] "Temos un metro de tela."
msgstr[1] "Temos {0} metros de tela."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
@@ -2751,29 +2863,29 @@ msgid_plural ""
"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr[0] ""
-"A máquina A tarda {0} segundos en cortar 1 metro de esta tela. Cantos "
-"segundos tarda a máquina A en cortar a peza enteira en pezas de 1 metro?"
+"A máquina A tarda un segundo en cortar 1 metro desta tela. Cantos segundos "
+"tardará a máquina A en cortar a tela enteira en cachos de 1 metro?"
msgstr[1] ""
-"A máquina A tarda {0} segundos en cortar 1 metro de esta tela. Cantos "
-"segundos tarda a máquina A en cortar a peza enteira en pezas de 1 metro?"
+"A máquina A tarda {0}segundo en cortar 1 metro desta tela. Cantos segundos "
+"tardará a máquina A en cortar a tela enteira en cachos de 1 metro?"
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#. Translators: {0} is always a number greater than 1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "Con corte {0}, a máquina A crea dúas pezas dun metro."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#. Translators: {0} is always a number greater than 20
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgstr ""
-"Constrúese un reixado para pechar unha rexión cadrada. �sanse {0} postes en "
-"cada lado do cadrado. Cantos postes se usan en total?"
+"Constrúese un enreixado para pechar unha rexión cadrada. �sanse {0} postes "
+"en cada lado do cadrado. Cantos postes se usan en total?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -2781,8 +2893,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Existen {0} postes xa que se comparten os postes nas esquinas do cadrado."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#. Translators: {0} is always a number greater than 5
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -2793,21 +2905,21 @@ msgstr ""
"custa {0} euros máis que o prezo de envolvelo. Canto custa comprar e "
"envolver o agasallo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr "Individualmente, o agasallo custa un euro máis que envolvelo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
msgstr "Contar series"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
"Cantos número «9» necesÃtanse para representar os números entre 10 e 100?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -2815,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"Cantos números de dous dÃxitos existen onde o primeiro dÃxito é maior que o "
"segundo (ex. 20 e 21)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -2823,67 +2935,67 @@ msgstr ""
"Cantos números de dous dÃxitos existen onde o primeiro dÃxito é máis pequeno "
"que o segundo (ex. 12 e 13)?"
-#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}, {1}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
#, csharp-format
msgid "The numbers are: {0}."
msgstr "Os números son: {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
-msgstr "Teña en conta que 99 contén dous números «9»."
+msgstr "Observa que 99 conten dous números «9»."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
msgstr "Porcentaxe cuberta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Que porcentaxe da figura está coloreada?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""
-"Cando se dobrar a figura de embaixo nun cubo, que cara é a oposta á cara cun "
-"{0} debuxada nela? Responda o número escrito na cara."
+"Ao pregar a figura de embaixo nun cubo, que cara é a oposta á cara cun {0} "
+"debuxado nela? Responda co número escrito na cara."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Cal é a probabilidade de obter un '2' ou un '6' nunha única tirada con un "
-"dado de 6 caras? Resposte usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
+"Cal é a probabilidade de obter un «2» ou un «6» nunha única tirada con un "
+"dado de 6 caras? Responde usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Hai 2 de 6 posibilidades."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Cal é a probabilidade de non obter un '5' nunha única tirada con un dado de "
-"6 caras? Resposte usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
+"Cal é a probabilidade de non obter un «5» nunha única tirada con un dado de "
+"6 caras? Responde usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Hai 5 ou 6 posibilidades."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2891,19 +3003,19 @@ msgstr ""
"Dous dados non cargados de 6 caras lánzase á vez. Cal é a probabilidade de "
"obter dous números pares? Responde usando unha fracción (p.ex.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Hai 9 de 36 posibilidades de obter dous números pares."
+msgstr "Existen 9 de 36 probabilidades de obter dous números pares."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
"Dous dados de 6 caras son lanzados simultaneamente. Cal é a probabilidade de "
-"obter dous '6'? Resposte usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
+"obter dous «6»? Responde usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
@@ -2911,15 +3023,15 @@ msgstr ""
"Hai 1 de 6 posibilidades de obter un «6» no primeiro dado e as mesmas para o "
"segundo dado."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid "Dice"
msgstr "Dado"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
msgid "Divide circles"
msgstr "Divide cÃrculos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
@@ -2927,34 +3039,34 @@ msgstr ""
"Na última figura, en cantas rexións está dividido o cÃrculo cando todos os "
"puntos están conectados?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
#, csharp-format
msgid "Has {0} region"
msgid_plural "Has {0} regions"
msgstr[0] "Ten {0} rexión"
msgstr[1] "Ten {0} rexións"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
msgid "Equation"
msgstr "Ecuación"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "Cal é o resultado da seguinte ecuación de embaixo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr ""
-"A orde das operacións aritméticas sempre é: exponentes e raices, "
+"A orde das operacións aritméticas sempre é: expoñentes e raÃces, "
"multiplicación e división, suma e resta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
msgid "Extra circle"
msgstr "CÃrculo adicional"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -2963,20 +3075,20 @@ msgstr ""
"Que cÃrculo non pertence ao grupo? Non é unha secuencia de elementos. "
"Responder {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Todos os cÃrculos comparten unha propiedade excepto un."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr "En todos os cÃrculos a cor das pezas seguen a mesma orde excepto esta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
msgid "Figures and text"
msgstr "Figuras e texto"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
msgid ""
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
"figure?"
@@ -2984,11 +3096,11 @@ msgstr ""
"As figuras e o texto están relacionados. Que texto debe ir debaixo da última "
"figura?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "Cada letra do texto representa unha propiedade da figura."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -2998,17 +3110,17 @@ msgstr ""
"cÃrculos, «D» que as figuras están separadas, «E» que son tres figuras e «F» "
"que son dúas figuras."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
msgid "Figure pattern"
msgstr "Patrón da figura"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"Que figura deberÃa substituÃr o interrogante? Responda {0}, {1} ou {2}."
+"Que figura deberÃa substituÃr o interrogante? Responde {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
@@ -3016,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"A terceira figura de cada fila implica combinar de algunha maneira as dúas "
"primeiras figuras."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -3024,11 +3136,11 @@ msgstr ""
"Superpón a primeira e a segunda figura e quita as liñas que teñen en común, "
"despois rota a figura resultante 45 grados."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
msgid "Figures"
msgstr "Figuras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
"the convention when giving the answer."
@@ -3036,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"Cal é a seguinte secuencia lóxica de obxectos na última columna? Consulta a "
"convención debaixo para dar a resposta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
@@ -3044,45 +3156,45 @@ msgstr ""
"Ã? a única combinación coa que podes construÃr cos elementos dados sen "
"repetilos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "A convención para dar a resposta é:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
msgstr "Ex: {0}{1}{2} (pentágono, triángulo, cÃrculo)"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
msgstr "Catro caras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr "Cantas figuras de catro caras contas na figura de embaixo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr "Unha figura de catro caras pódese empotrar dentro doutra figura."
+msgstr "Unha figura de catro caras pódese incrustar dentro doutra figura."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""
"As figuras de catro caras constrúense conectando os seguintes puntos: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
msgid "Handshakes"
msgstr "Saúdos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -3091,31 +3203,31 @@ msgstr ""
"Todos os asistentes a unha festa son presentados a outro. Fanse {0} saúdos "
"en total. Cantas persoas asisten á festa?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr ""
-"Tenta imaxinar unha situación na que vostede quedou con un número pequeno de "
+"Tente imaxinar unha situación na que vostede quedou con un número pequeno de "
"xente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
msgid "Larger shape"
msgstr "A forma máis grande"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
"{1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Cal é a forma máis grande que podes facer combinando as dúas primeiras "
-"figuras? Responda {0}, {1},{2} ou {3}."
+"figuras? Responde {0}, {1},{2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
msgid "Lines"
msgstr "Liñas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
msgid ""
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
"a line between two points with no crossing lines."
@@ -3123,40 +3235,40 @@ msgstr ""
"Cantos segmentos de liña podes contar na figura de abaixo? Un segmento de "
"liña é unha liña entre dous puntos sen liñas que se crucen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgstr "Hai {0} liñas na figura da esquerda e {1} na figura da dereita."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr ""
-"Ã? un exercicio fácil, se usas unha forma sistemática de contar os cÃrculos."
+"Ã? un exercicio doado, se usas unha forma sistemática de contar os cÃrculos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
msgid "Matrix groups"
msgstr "Grupos de matriz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Un dos números da matriz débese rodear. Cal?"
+msgstr "Un dos nuÌ?meros da matriz debese arrodear. Cal?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "Todos os cÃrculos numerados comparten unha propiedade aritmética."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Cada cÃrculo numerado pódese dividir por {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
msgid "Matrix numbers"
msgstr "Números na matriz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
msgid ""
"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
"question mark?"
@@ -3164,16 +3276,16 @@ msgstr ""
"Os números da matriz inferior seguen unha lóxica. Cal é o número que "
"substituirá o interrogante?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
-msgstr "A lóxica é aritmética e funciona verticalmente."
+msgstr "O patrón é aritmético e funciona verticalmente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "A lóxica é aritmética e funciona horizontalmente."
+msgstr "O patrón é aritmético e funciona horizontalmente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -3181,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"A cuarta fila calcúlase multiplicando as dúas primeiras filas e sumando a "
"terceira fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -3189,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"A cuarta columna calcúlase multiplicando as dúas primeiras columnas e "
"sumando a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -3197,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"A cuarta fila calcúlase multiplicando as dúas primeiras filas e restando a "
"terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -3205,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"A cuarta columna calcúlase multiplicando as dúas primeiras columnas e "
"restando a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -3213,7 +3325,7 @@ msgstr ""
"A cuarta fila calcúlase sumando as dúas primeiras filas e restando a "
"terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -3221,48 +3333,48 @@ msgstr ""
"A cuarta columna calcúlase sumando as dúas primeiras columnas e restando a "
"terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
msgid "Missing piece"
msgstr "Peza que falta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"Cal dos seguintes cadrados completa a figura de embaixo? Responda {0},{1} ou "
+"Cal dos seguintes cadrados completa a figura de embaixo? Responde {0},{1} ou "
"{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
msgid "The logic works at row level."
msgstr "A lóxica funciona a nivel de fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
"lines."
msgstr ""
"En cada fila o terceiro cadrado está formado rotando o primeiro cadrado e "
-"sobrepoñendo ao segundo cadrado, quitando as liñas coincidintes."
+"sobrepoñendoo ao segundo cadrado, quitando as liñas coincidentes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
msgid "Missing slice"
msgstr "Secuencia que falta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"As seguintes pezas teñen algunha relación. Cal é a peza que falta no cÃrculo "
-"de embaixo? Responder {0}, {1} ou {2}."
+"As seguintes pezas teñen algún tipo de relación. Cal é a peza que falta no "
+"cÃrculo de embaixo? Responde {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Cada número da secuencia está relacionado co oposto."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -3271,40 +3383,40 @@ msgstr ""
"Todos os números de cada secuencia cando se engaden á secuencia do lado "
"contrario suman sempre {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
msgid "Most in common"
msgstr "O máis común"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Cal das posÃbeis respostas ten máis en común coas catro figuras dadas? "
-"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr "Pensa nos elementos comúns que as figuras dadas teñen dentro delas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""
"Ten o mesmo número de elementos dentro da figura como as figuras dadas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
msgstr "� a figura con máis elementos en común comparada coas figuras dadas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
msgid "Move figure"
msgstr "Mover figura"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
@@ -3312,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"Cal é o número mÃnimo de cÃrculos que se teñen que mover para converter a "
"figura da esquerda na figura da dereita?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -3320,26 +3432,26 @@ msgstr ""
"Movendo o cÃrculo desde a primeira liña á segunda e dous cÃrculos desde a "
"cuarta á segunda e a quinta liña."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
msgstr ""
-"Move a primeira liña á séptima, move os dous cÃrculos da segunda liña á "
+"Move a primeira liña á sétima, move os dous cÃrculos da segunda liña á "
"terceira e move o primeiro e último cÃrculo da quita liña á sexta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
msgid "Next figure"
msgstr "Seguinte figura"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Cal é a seguinte figura lóxica na secuencia? Responda {0}, {1} ou {2}."
+msgstr "Cal é a seguinte figura lóxica na secuencia? Responde {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
@@ -3347,44 +3459,44 @@ msgstr ""
"Desde a primeira figura, o cÃrculo superior avanza dúas posicións en sentido "
"horario e o cÃrculo esquerdo retrocede unha posición."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
msgid "Numeric relation"
msgstr "Relación numérica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "Que número deberÃa substituÃr o interrogante?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "Os números están relacionados aritmeticamente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Cada grupo de {0} números suma exactamente {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
msgstr ""
-"Divide a secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número calcúlase "
+"Divide a secuencia en grupos de tres números. Cada terceiro número calcúlase "
"multiplicando os dous anteriores."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr ""
-"Divide a secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número calcúlase "
+"Divide a secuencia en grupos de tres números. Cada terceiro número calcúlase "
"restando o segundo número do primeiro."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Secuencia numérica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
@@ -3392,11 +3504,11 @@ msgstr ""
"A seguinte secuencia segue unha lóxica. Que número deber substituÃr o "
"interrogante?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Cada número da secuencia está relacionado co anterior."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -3404,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"Cada número da secuencia é o resultado de restar 1 ao número anterior e "
"multiplicalo por 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -3412,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"Cada número da secuencia é o resultado de sumar 1 ao número anterior e "
"multiplicalo por 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -3420,11 +3532,11 @@ msgstr ""
"Cada número da secuencia é o resultado de restar 2 ao número anterior e "
"multiplicalo por -2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
msgid "Ostracism"
msgstr "Ostracismo"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to "
@@ -3433,14 +3545,14 @@ msgstr ""
"Que cÃrculo non pertence ao grupo? Non é unha secuencia de elementos. "
"Responder {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr ""
"O criterio para decidir se unha ecuación pertence ao grupo non é aritmética."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
@@ -3448,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"Considera que cada número que pertence ao grupo ten dúas partes que están "
"relacionadas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
@@ -3456,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"No resto das ecuacións os dÃxitos da parte esquerda deben aparecer tamén na "
"parte dereita."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
@@ -3464,246 +3576,248 @@ msgstr ""
"No resto de números os últimos tres dÃxitos son o cadrado dos dous primeiros "
"dÃxitos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se todos os pintores son artistas e algúns cidadáns de Pontevedra son "
-"artistas, cales das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} o "
-"{3}."
+"artistas, cal das seguintes conclusións é correcta? Responde {0}, {1}, {2} "
+"ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Algúns cidadáns de Pontevedra son pintores"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Todos os cidadáns de Pontevedra son pintores"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr "Ningún cidadán de Barcelona é pintor"
+msgstr "Ningún cidadán de Pontevedra é pintor"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
msgid "None of the other options"
msgstr "Ningunha das outras opcións"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se ningún artista enfermo está contento e algúns artistas están contentos, "
-"cal das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Se ningún artista enfermo é feliz e algúns artistas son felices, cal das "
+"seguintes conclusións é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "Algúns artistas non están enfermos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "Algúns pintores non son artistas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
msgid "All artists are happy"
msgstr "Todos os artistas están felices"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"A xente que viaxa sempre compra un mapa. Ti non vas viaxar. Cal das "
-"seguintes frases é correcta? Responda {0}, {1}, {2} o {3}."
+"A xente que viaxa sempre compra un mapa. Ti non vas viaxar, cal das "
+"seguintes conclusións é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
msgid "You do not have any map"
msgstr "Vostede non ten ningún mapa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
msgid "You do not buy a map"
msgstr "Vostede non comprou un mapa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
msgid "All people have a map"
msgstr "Todo o mundo ten un mapa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se chifras se estás contento e só sorrÃs cando chifras, cal das seguintes "
-"frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Se chifras é porque eres feliz e sempre sorrÃs cando chifras, cal das "
+"seguintes conclusións é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "Vostede ri se está feliz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "Só estás contento se silvas"
+msgstr "Só estás contento se chifras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Silbas se non estás contento"
+msgstr "Chifras se non estás contento"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se a túa forma de ser é sempre honesta e tamén é a mellor polÃtica. Cal das "
-"seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Se a súa forma de ser e ser sempre honesto e a súa forma de ser é a mellor "
+"polÃtica, cal das seguintes conclusións é correcta? Responde {0}, {1}, {2} "
+"ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr "A honestidade é, a veces, a mellor polÃtica"
+msgstr "As veces a mellor polÃtica é a honestidade"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr "A honestidade é sempre a mellor polÃtica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr "A honestidade non é sempre a mellor polÃtica"
+msgstr "A honestidade non sempre é a mellor polÃtica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr "Algunhas das mellores polÃticas son deshonestas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se ningún vello avaro é alegre e algúns vellos avaros están delgados. Cal "
-"das seguintes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Se ningún vello avaro é alegre e algúns vellos avaros están delgados, cal "
+"das seguintes conclusións é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "Algunhas persoas delgadas non son alegres"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr "As persoas delgadas non son alegres"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr "As persoas alegres non están delgadas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr "Algunhas persoas alegres non están delgadas"
+msgstr "Algunahs persoas alegres non están delgadas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se todos os porcos están gordos e nada se alimenta con auga de cebada. Cal "
-"das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Se todos os porcos están gordos e nada do que sexa alimentado con auga de "
+"cebada está gordo, cal das seguintes conclusións é correcta? Responde {0}, "
+"{1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr "Ningún animal alimentado con auga de cebada é un porco"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr "Non se alimenta a ningún porco con auga de cebada"
+msgstr "Ningún porco se alimenta con auga de cebada"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr "Non se alimenta aos porcos con auga de cebada"
+msgstr "Os porcos non son alimentados con auga de cebada"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
msgid "All the other options"
msgstr "Todas as outras opcións"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se algunhas imaxes son primeiros intentos e ningún primeiro intento é "
-"realmente bo. Cal das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou "
-"{3}."
+"realmente bo, cal das seguintes conclusións é correcta? Responde {0}, {1}, "
+"{2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "Algunhas malas imaxes non son primeiros intentos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Algunhas imaxes non son realmente boas"
+msgstr "Algunhas imaxes no son realmente boas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr "Todas as malas imaxes son primeiros intentos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
msgid "All the others"
-msgstr "O resto"
+msgstr "Todas as outras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se saÃches a dar un paseo e sÃnteste mellor. Cal das seguintes frases é "
+"Se saÃches a dar un paseo e sénteste mellor, cal das seguintes conclusións é "
"correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Para sentirse mellor debes saÃr a dar un paseo"
+msgstr "Para sentirte mellor debes saÃr a dar un paseo"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "Se saes a dar un paseo sentiraste mellor"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr "Quen sae a dar un paseo sÃntese mellor"
+msgstr "Quen sae a dar un paseo séntese mellor"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr "Ninguén que non sae a dar un paseo sÃntese mellor"
+msgstr "Ninguén que non saia a dar un paseo séntese mellor"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Lóxica de predicados"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
msgid "Pencil"
msgstr "BolÃgrafo"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"Cal das seguintes figuras non é posÃbel debuxar sen cruzar unha das liñas "
-"anteriores e sen levantar o bolÃgrafo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"anteriores e sen levantar o bolÃgrafo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
msgid "People at a table"
msgstr "Xente na táboa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
@@ -3712,7 +3826,7 @@ msgstr ""
"Un grupo de persoas separadas á mesma distancia e sentadas nunha táboa "
"redonda. Cantas persoas hai se a persoa {0} está en fronte de {1}?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -3721,39 +3835,39 @@ msgstr ""
"Restando as dúas posicións obterás cantas persoas están sentadas na metade "
"da mesa, entón o dobre é a cantidade total de persoas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "Dúas persoas na mesa sentados un ao lado da outra"
+msgstr "Dúas persoas na mesa sentados un a carón da outra"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -3762,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"Despois de obter un desconto do {0}% pagou {1} unidades monetarias por un "
"conxunto de TV. Cal é o prezo orixinal do conxunto de TV?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -3772,7 +3886,7 @@ msgstr ""
"foi un incremento de {1}% sobre as do mes pasado. Cales foron as vendas do "
"mes pasado?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -3781,67 +3895,68 @@ msgstr ""
"A cantidade de auga nun cubo decrece un {0}%. Que porcentaxe de cantidade de "
"auga debe aumentar para chegar ao seu valor orixinal?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "O obxectivo é obter a mesma cantidade."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "Quadrilaterais"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
msgstr ""
-"Cal das seguintes figuras non pertenece ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, "
+"Cal das seguintes figuras non pertence ao grupo? Responde {0}, {1}, {2}, "
"{3}, {4} ou {5}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "� a única figura con todas as liñas da mesma lonxitude."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
msgid "Related numbers"
-msgstr "Números relaionados"
+msgstr "Números relacionados"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
-msgstr "Na matriz de embaixo. Cal é o número que substituirá o interrogante?"
+msgstr ""
+"Na matriz de embaixo, cal é o número que debe substituÃr ao interrogante?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
"other numbers of the row."
msgstr ""
-"O número no medio de cada fila é igual á metade da suma dos outros dous "
-"números da fila."
+"O número no medio de cada fila é igual á metade da suma dos outros números "
+"da fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
"of the row."
msgstr ""
-"O número no medio de cada fila é igual á suma de outros dous números da fila."
+"O número no medio de cada fila é igual á suma dos outros números da fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
"the other numbers of the row."
msgstr ""
-"O número no medio de cada fila é igual ao dobre da suma dos outros dous "
-"números da fila."
+"O número no medio de cada fila é igual ao dobre da suma dos outros números "
+"da fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
msgid "Square with dots"
msgstr "Cadrado con puntos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
msgstr "Cadrados e letras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
msgid ""
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
@@ -3849,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"As letras arredor dos cadrados seguen unha orde lóxica. Que letra debe "
"substituÃr o interrogante no último cadrado?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -3859,15 +3974,15 @@ msgstr ""
"Cada letra calcúlase tomando a posición no alfabeto do carácter anterior e "
"engadÃndolle {0} para conseguir a posición da nova letra."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
msgid "Squares"
msgstr "Cadrados"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Cantos cadrados de calquer tamaño podes contar na figura de embaixo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -3875,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"Un cadrado é un rectángulo que ten os catro lados de igual lonxitude. Un "
"cadrado tamén pode construÃrse a partir doutros cadrados."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -3884,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"cadrados feitos por 9 cadrados simples e 1 cadrado feito por 16 cadrados "
"simples."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -3892,45 +4007,44 @@ msgstr ""
"Hai 9 cadrados simples, 4 cadrados feitos por 4 cadrados simples e 1 cadrado "
"feito por 9 cadrados simples."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
msgid "Square sheets"
msgstr "Follas cadradas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr ""
-"Cal é o número mÃnimo de follas de papel cadradas de calquer tamaño que se "
+"Cal é o número mÃnimo de follas de papel cadradas de calquera tamaño que se "
"necesitan para crear a figura? As liñas indican fronteiras entre diferentes "
"follas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "As follas non se deben superpoñer."
-#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid ""
"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
"a 1/4 square of paper in the top left corner."
msgstr ""
-"Un cadrado de papel de tamaño completo, uns 3/4 do papel na parte inferior "
-"dereita, outros 3/4 na parte superior esquerda e 1/4 na parte superior "
-"esquerda."
+"Un cadrado de papel de tamaño completo, uns 3/4 do papel no canto inferior "
+"dereito, outros 3/4 no canto superior esquerdo e 1/4 no canto superior "
+"esquerdo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
#, csharp-format
msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Cal é a figura que completa o conxunto de embaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
+msgstr "Qué figura completa o conxunto de embaixo? Responde {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
@@ -3938,16 +4052,16 @@ msgstr ""
"Ã? a figura que completa todas as posÃbeis combinacións con catro bloques sen "
"ter en conta as rotacións."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
msgid "Time now"
msgstr "Hora de agora"
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
@@ -3956,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"Fai {0} horas faltaba tanto para as {1:%h:tt} que para as {2:%h:tt} do mesmo "
"dÃa. Que hora é agora? Responde usando a hora (p.ex. {3:%h:tt})"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
@@ -3965,33 +4079,33 @@ msgstr ""
"Debes calcular a hora na que o tempo é o mesmo para as horas dadas, e "
"despois engadir as {0} horas para convertelo á hora actual."
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
-#. Use the right time format specification for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
-msgstr "{0:h tt}"
+msgstr "{0:%h tt}"
-#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#. No hands
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:83
msgid "Sample clock"
msgstr "Reloxo de exemplo"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
msgid "Trains"
msgstr "Trens"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "La fórmula da distancia é «distancia = espacio x tempo»."
-#. Translators:
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
@@ -4002,25 +4116,25 @@ msgid_plural ""
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgstr[0] ""
-"Un tren deixa a estación viaxando a {0} km/h. {1} hora despois, un segundo "
-"tren deixa a estación viaxando na mesma dirección a {2} km/h. ¿Cantas horas "
-"lévalle ao segundo tren alcanzar ao primeiro?"
+"Un tren deixa a estación viaxando a {0} Qm/h. {1} hora despois, un segundo "
+"tren deixa a estación viaxando na mesma dirección a {2} Qm/h. Cantas horas "
+"lle leva ao segundo tren alcanzar ao primeiro?"
msgstr[1] ""
-"Un tren deixa a estación viaxando a {0} km/h. {1} horas despois, un segundo "
-"tren deixa a estación viaxando na mesma dirección a {2} km/h. ¿Cantas horas "
-"lévalle ao segundo tren alcanzar ao primeiro?"
+"Un tren deixa a estación viaxando a {0} Qm/h. {1} horas despois, un segundo "
+"tren deixa a estación viaxando na mesma dirección a {2} Qm/h. Cantas horas "
+"lle leva ao segundo tren alcanzar ao primeiro?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
msgid ""
"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
"time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
-"Podes calcular a resposta multiplicando a velocidade do segundo tren polo "
-"tempo e dividÃndoo pola diferenza de velocidades."
+"Podes calcular a resposta multiplicando a velocidade do primeiro tren polo "
+"tempo e dividÃndoo pola diferencia de velocidades."
-#. Translators:
-#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
@@ -4031,25 +4145,25 @@ msgid_plural ""
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours do they meet?"
msgstr[0] ""
-"Dous trens separados {0} quilómetros van na mesma dirección, uno cara o "
-"outro, en vÃas rectas paralelas. Un viaxa a {1} km/h e o outro a {2} km/h. "
-"¿En cantas horas se encontrarán?"
+"Dous trens separados un quilómetro van na mesma dirección, un cara ao outro, "
+"en vÃas rectas paralelas. Un viaxa a {1} Qm/h e o outro a {2} Qm/h. En "
+"cantas horas se atoparán?"
msgstr[1] ""
-"Dous trens separados {0} quilómetros van na mesma dirección, uno cara o "
-"outro, en vÃas rectas paralelas. Un viaxa a {1} km/h e o outro a {2} km/h. "
-"¿En cantas horas se encontrarán?"
+"Dous trens separados {0} quilómetros van na mesma dirección, un cara ao "
+"outro, en vÃas rectas paralelas. Un viaxa a {1} Qm/h e o outro a {2} Qm/h. "
+"En cantas horas se atoparán?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr ""
"Podes calcular a resposta dividindo a distancia entre a suma de ambas "
"velocidades."
-#. Translators:
-#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
@@ -4061,87 +4175,89 @@ msgid_plural ""
"many hours they will be {2} miles apart?"
msgstr[0] ""
"Dous trens en vÃas rectas paralelas saen do mesmo punto, en sentido oposto a "
-"{0} e {1} km/h respectivamente. En cantas horas estarán separados un "
+"{0} e {1} Qm/h respectivamente. En cantas horas estarán separados {2} "
"quilómetro?"
msgstr[1] ""
"Dous trens en vÃas rectas paralelas saen do mesmo punto, en sentido oposto a "
-"{0} e {1} km/h respectivamente. En cantas horas estarán separados {2} "
+"{0} e {1} Qm/h respectivamente. En cantas horas estarán separados {2} "
"quilómetros?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
msgid "Triangles"
msgstr "Triángulos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Cantos triángulos de calquer tamaño pódense contar na figura inferior?"
+msgstr ""
+"Cantos triángulos de calquera tamaño pódense contar na figura inferior?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "Un triángulo pode ser incluÃdo dentro doutro triángulo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Os triángulos fanse conectando os seguintes puntos: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
msgid "Triangles with numbers"
msgstr "Triángulos con números"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "Que número deberÃa substituÃr o interrogante de embaixo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""
"Todos os triángulos comparten unha propiedade e son independentes do resto."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
"O resultado de multiplicar os dous números dentro de cada triángulo é {0}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
msgid "Colored figures"
msgstr "Figuras coloreadas"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Cal das seguintes figuras mostrouse anteriormente? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"Cal das seguintes figuras mostrouse anteriormente? Responde {0}, {1}, {2} ou "
"{3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
msgid "Colored text"
msgstr "Texto coloreado"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Cal era a cor do texto que di '{0}'?"
+msgstr "Cal era a cor do texto que di «{0}»?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
msgid "Counting dots"
msgstr "Contando puntos"
-#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
+#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Cantos {0} puntos habÃa na imaxe anterior? Responda usando números."
+msgstr ""
+"Cantos puntos de cor {0} habÃa na imaxe anterior? Responde usando números."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
msgid "Memorize facts"
msgstr "Memoriza feitos"
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -4150,119 +4266,119 @@ msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
msgstr[0] ""
-"Coches Brillantes anunciou unha parada na produción dun dÃa o mes que ven, "
-"pero antes do cal non tiña parado a produción dende {1}."
+"Coches Brillantes anunciou unha parada da produción dun dÃa do mes vindeiro, "
+"pero antes diso non tiña parado la produción desde {1}."
msgstr[1] ""
-"Coches brillantes anunciou unha parada na produción de {0} dÃas o mes que "
-"ven, pero antes do cal non tiña parado a produción desde {1}."
+"Coches Brillantes anunciou unha parada da produción de {0} dÃas do mes "
+"vindeiro, pero antes diso non tiña parado la produción desde {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Cantos dÃas parou a produción Coches brillantes?"
+msgstr "Cantos dÃas parou a produción Coches Brillantes?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "En que ano parou a produción de Coches brillantes?"
+msgstr "En que ano parou a produción de Coches Brillantes?"
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
msgstr ""
-"As vendas de Coches brillantes caeron un {0}% o pasado decembro, a peor "
+"As vendas de Coches Brillantes caeron un {0}% o pasado decembro, a peor "
"caÃda desde {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Canto caeron as vendas da empresa o pasado decembro?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
msgstr ""
-"En que ano as vendas totais de Coches brillantes foron peores que o pasado "
+"En que ano as vendas totais de Coches Brillantes foron peores que o pasado "
"decembro?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
-"Cerca do {0}% dos coches producidos no mundo por Coches brillantes véndense "
+"Cerca do {0}% dos coches producidos no mundo por Coches Brillantes véndense "
"en Europa."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
-"Que porcentaxe de todos os coches producidos por Coches brillantes véndense "
+"Que porcentaxe de todos os coches producidos por Coches Brillantes véndense "
"en Europa?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
"electric."
msgstr ""
-"Cerca do {0}% dos coches de Coches brillantes usan diesel, {1}% usa gasolina "
-"e o resto son eléctricos."
+"Cerca do {0}% dos coches de Coches Brillantes usan diésel, o {1}% usa "
+"gasolina e o resto son eléctricos."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "Que porcentaxe de Coches brillantes usa diesel?"
+msgstr "Que porcentaxe de Coches Brillantes usa diésel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "Que porcentaxe de Coches brillantes usa gasolina?"
+msgstr "Que porcentaxe de Coches Brillantes usa gasolina?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
msgid "Memorize figures"
msgstr "Memorizar figuras"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
"number."
msgstr ""
-"En que cela está a outra figura parecida á primeira mostrada debaixo? "
-"Responda o número da cela."
+"En que cela está a outra figura parecida á primeira mostrada embaixo? "
+"Responde o número da cela."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
msgid "Circle"
msgstr "CÃrculo"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
msgid "Memorize figures and text"
msgstr "Memorizar figuras e texto"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
"pentagon and circle."
msgstr ""
-"A lista de embaixo enumera as figuras mostradas na imaxe anterior excepto "
-"unha. Cal é a figura que falta? As posÃbeis respostas son «triángulo», "
-"«cadrado», «pentágono» e «cÃrculo»"
+"A lista de embaixo enumera as figuras mostradas na imaxe anterior agás unha. "
+"Cal é a figura que falta? As posÃbeis respostas son «triángulo», «cadrado», "
+"«pentágono» e «cÃrculo»"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Figuras con números"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -4270,236 +4386,236 @@ msgstr ""
"Cal dos seguintes cadrados foi mostrado anteriormente? Responde {0}, {1}, "
"{2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "Comezar no punto número {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
msgid "Move right"
-msgstr "Move a figura"
+msgstr "Mover cara á dereita"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
msgid "Move left"
-msgstr "Move a figura"
+msgstr "Mover cara á esquerda"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
msgid "Move up"
-msgstr "Move a figura"
+msgstr "Mover cara arriba"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
msgid "Move down"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Mover cara abaixo"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "Finalizar no punto {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
msgid "Memorize indications"
msgstr "Memorizar indicacións"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Cal dos seguintes gráficos representa as indicacións dadas previamente? "
-"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
-"Cantos números impares habÃa na imaxe anterior? Responda usando números."
+"Cantos números impares habÃa na imaxe anterior? Responde usando números."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Cantos números pares habÃa na imaxe anterior? Responda usando números."
+msgstr "Cantos números pares habÃa na imaxe anterior? Responde usando números."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
msgid ""
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
"using numbers."
msgstr ""
-"Cantos números con máis dun dÃxito habÃa na imaxe anterior? Responda usando "
+"Cantos números con máis dun dÃxito habÃa na imaxe anterior? Responde usando "
"números."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
msgid "Memorize numbers"
msgstr "Memoriza números"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
msgid "Memorize words"
msgstr "Memoriza palabras"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "Hai unha palabra que falta da lista anterior. Que palabra falta?"
-#. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
msgid "wrist"
msgstr "pulso"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
msgid "elbow"
msgstr "cóbado"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "armpit"
msgstr "axila"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
msgid "hand"
msgstr "man"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
msgid "chest"
msgstr "peito"
-#. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#. Fishes
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
msgid "sardine"
msgstr "sardiña"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
msgid "trout"
msgstr "troita"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
msgid "monkfish"
msgstr "rape"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
msgid "cod"
-msgstr "bacallao"
+msgstr "bacalao"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
msgid "salmon"
msgstr "salmón"
-#. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#. Vegetables
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
msgid "potato"
msgstr "pataca"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
msgid "ginger"
msgstr "xenxibre"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
msgid "pepper"
msgstr "pementa"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
msgid "garlic"
msgstr "allo"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
msgid "pumpkin"
-msgstr "calabaza"
+msgstr "cabaza"
-#. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#. Bicycle
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
msgid "brake"
msgstr "freno"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
msgid "pedal"
msgstr "pedal"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
msgid "chain"
msgstr "cadea"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
msgid "wheel"
msgstr "roda"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
msgid "handlebar"
msgstr "manillar"
-#. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#. Music
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
msgid "drummer"
msgstr "baterÃa"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
msgid "speaker"
msgstr "altavoz"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
msgid "lyrics"
-msgstr "letra"
+msgstr "letras"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
msgid "beat"
-msgstr "latido"
+msgstr "golpe"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
msgid "song"
msgstr "canción"
-#. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#. Weather
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
msgid "cloud"
msgstr "nube"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
msgid "rain"
msgstr "choiva"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
msgid "storm"
msgstr "tormenta"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
msgid "fog"
msgstr "néboa"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
msgid "rainbow"
msgstr "arco da vella"
-#. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#. Animals
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
msgid "rabbit"
msgstr "coello"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
msgid "mouse"
msgstr "rato"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
msgid "monkey"
msgstr "mono"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
msgid "bear"
msgstr "oso"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
msgid "wolf"
msgstr "lobo"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
msgid "Arithmetical"
msgstr "Aritmética"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Cal é o resultado da seguinte operación aritmética?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
msgid "Average"
-msgstr "Media"
+msgstr "Promedio"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
@@ -4508,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"Dados os números: {0} Cal dos seguinte números está máis cerca da media? "
"Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
msgid ""
"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
"the number of items in the list."
@@ -4516,87 +4632,90 @@ msgstr ""
"A media dunha lista de números é a suma de tódolos números dividida polo "
"número de elementos na lista."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
-msgstr "O resultado da operación é {0:##0.###}."
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "O resultado da operación é {0}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
msgstr "Fracción máis próxima"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Cal dos seguintes números está máis cerca de {0:###0.###}? Responde {1}, "
-"{2}, {3} o {4}."
+"Cal dos seguintes números está máis cerca de {0}? Responde {1}, {2}, {3} o "
+"{4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "O resultado da operación {0} / {1} é {2:###0.###}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "O resultado da operación {0} / {1} é {2}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccións"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
msgstr ""
-"Cal é o resultado da operación dada? Podes respostar usando tanto a fracción "
+"Cal é o resultado da operación dada? Podes responder usando tanto a fracción "
"como un número."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
msgid "Greatest divisor"
msgstr "Máximo común divisor"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr "Cal dos divisores posÃbeis é o maior que divide a todos os números?"
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Cal dos divisores posÃbeis é o maior que divide a todos os números? "
+"Responde: {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:240
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:254
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
msgid "Possible divisors"
msgstr "PosÃbeis divisores"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
+msgstr "Operandos"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "O primeiro operador é {0}."
+msgstr "O primeiro operando é {0}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
-"Que operadores fan que {0}, {1}, e {2} sexan iguais a {3}? Responda usando "
-"'+-/*'."
+"Que operandos fan que {0}, {1}, e {2} sexan iguais a {3}? Responde usando "
+"«+-/*»."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} e {1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
msgid "Primes"
msgstr "Primos"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
@@ -4604,10 +4723,10 @@ msgid ""
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Cal dos seguintes números é un número primo? Un número primo é calquera "
-"número natural maior que 1 e que só se poden dividir por 1 e por si mesmo. "
-"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"número natural maior que 1 e que só se pode dividir por 1 e por si mesmo. "
+"Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -4615,25 +4734,25 @@ msgstr ""
"Se a suma de todos os dÃxitos de un número dado é divisÃbel por 3, entón "
"tamén o é do número. Por exemplo 15 = 1 +5 =6, que é divisÃbel por 3."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
#, csharp-format
msgid "The number {0} is a primer number."
msgstr "O número {0} é primo."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
msgid "Proportions"
msgstr "Proporcións"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
#, csharp-format
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Cal é o {0}% de {1}/{2}? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
@@ -4642,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"Dous números suman {0} e teñen unha proporción de {1} a {2}. Cales son estes "
"números? Responde usando dous números (p.ex. 1 e 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
@@ -4651,39 +4770,39 @@ msgstr ""
"O segundo número calcúlase multiplicando o primeiro por {0} e dividÃndoo por "
"{1}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
"Unha proporción especÃfica entre dous números. Unha proporción a:b significa "
-"que para cada parte de \"a\" tes \"b\" partes."
+"que para cada parte de «a» tes «b» partes."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "teñen unha proporción de {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
msgid "Two numbers"
msgstr "Dous números"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Que dous números ao sumarse dan {0} e ao multplicarse dan {1}? Responde "
+"Que dous números ao sumarse dan {0} e ao multiplicarse dan {1}? Responde "
"usando dous números (p.ex. 1 e 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -4692,280 +4811,282 @@ msgstr ""
"Que dous números ao restarse dan {0} e ao multiplicarse dan {1}? Responde "
"usando dous números (p.ex. 1 e 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
msgstr "Todos os xogos (lóxica, cálculo mental, memoria e analoxÃas verbais)"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
msgid "Answer:"
msgstr "Resposta:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "Selección de xogo personalizado..."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Exportar xogos a PDF para xogar desconectado..."
+msgstr "Exportar xogos a PDF para xogar desconectadoâ?¦"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Como estender as funcionalidades de Gbrainy"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Só quebracabezas lóxicos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Só adestradores de memoria"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Só adestradores de cálculo mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Só as analoxÃas verbais"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?n_dice"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_End Game"
msgstr "Finalizar o x_ogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_New Game"
msgstr "Nova _partida"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Pausar o xogo"
+msgstr "_Deter o xogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Tip"
msgstr "_Consello"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os engadidos para instalar e premer Seguinte</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar os engadidos para instalar e premer en Seguinte</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Xestor de engadidos</b></big>"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
msgid "Add-in"
msgstr "Engadido"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependencias do engadido:"
+msgstr "Dependencias dos engadidos:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
msgid "Add-in Installation"
msgstr "Instalación de engadidos"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
msgid "Add-in Manager"
msgstr "Xestor de engadidos"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr "NecesÃtanse extensións adicionais para realizar esta operación"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
msgstr "Todos os repositorios rexistrados"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
msgid "Copyright:"
msgstr "Dereitos de autor:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
msgid "Install from:"
msgstr "Instalar desde:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
msgid "Path:"
-msgstr "Camiño:"
+msgstr "Ruta:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
msgid "Register a local repository"
msgstr "Rexistrar un repositorio local"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
msgid "Register an on-line repository"
msgstr "Rexistrar un repositorio en liña"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr "Seleccionar a localización do repositorio que quere rexistrar:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os paquetes"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
msgid "Show new versions only"
msgstr "Mostrar só as novas versións"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
msgid "Show updates only"
msgstr "Mostrar só as actualizacións"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
msgid "The following add-ins are currently installed:"
msgstr "Os seguintes engadidos están instalados actualmente:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr "Instalaranse os seguintes engadidos:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
msgid "Version:"
-msgstr "Versión_"
+msgstr "Versión:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
msgid "_Install Add-ins..."
msgstr "_Instalar engadidos..."
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
msgstr "_Repositorios..."
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
msgid "_Uninstall..."
msgstr "_Desinstalar..."
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
-#~ msgid "Bagpipes"
-#~ msgstr "Gaitas"
-
-#~ msgid "Meter"
-#~ msgstr "Metro"
+#~ msgid "theatre | theater"
+#~ msgstr "teatro | teatro"
-#~ msgid "book"
-#~ msgstr "libro"
-
-#~ msgid "hide"
-#~ msgstr "ocultar"
-
-#~ msgid "horse / pony"
-#~ msgstr "cabalo / poni"
-
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "icona"
-
-#~ msgid "innovator"
-#~ msgstr "innovador"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
-#~ msgid "win"
-#~ msgstr "gañar"
+#~ msgid " - Time: {0}"
+#~ msgstr " - Tempo: {0}"
-#~ msgid ""
-#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Data a relación entre palabras '{0}', que posÃbeis respostas están máis "
-#~ "cerca da relación co par dado? Resposta {1}."
+#~ msgid "- Game: {0}"
+#~ msgstr "- Xogo: {0}"
#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
#~ msgstr "Baseado en ideas de Terry Stickels, libros MENSA e Jordi Mas."
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada triángulo conta como 1, cada cÃrculo como un 2 e cada cadrado como 3."
+#~ msgid "gbrainy web site"
+#~ msgstr "Páxina web de gbrainy"
+
+#~ msgid "Memory figures"
+#~ msgstr "Memorizar figuras"
+
+#~ msgid "Has {0} regions"
+#~ msgstr "Ten {0} rexións"
#~ msgid ""
-#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
-#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#~ "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the "
+#~ "circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
#~ msgstr ""
-#~ "Cal é a letra da figura que representa a seguinte figura lóxica na "
-#~ "secuencia? Responda {0}, {1} ou {2}."
+#~ "Algunhas pezas teñen unha propiedade común. Cal é a peza que falta no "
+#~ "cÃrculo de embaixo? Responder {0}, {1} ou {2}."
#~ msgid ""
#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
@@ -4974,140 +5095,232 @@ msgstr "_Deseleccionar todo"
#~ "Os números na figura reflexan as diferentes áreas cubertas por cada unha "
#~ "das follas."
-#~ msgid "Pluggin database:"
-#~ msgstr "Base de datos de engadidos:"
+#~ msgid "broken"
+#~ msgstr "roto"
+
+#~ msgid "condemn"
+#~ msgstr "condenar"
-#~ msgid "wild"
-#~ msgstr "salvaxe"
+#~ msgid "dog / cat"
+#~ msgstr "can / gato"
-#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-#~ msgstr "A cuñada da irmá do pai de Juan tamén é?"
+#~ msgid "erroneous"
+#~ msgstr "erróneo"
-#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-#~ msgstr "Ler {0} analoxÃas verbais do tipo {1}"
+#~ msgid "has no relation"
+#~ msgstr "non ten relación"
+
+#~ msgid "his mother"
+#~ msgstr "a súa nai"
+
+#~ msgid "horse / pony"
+#~ msgstr "cabalo / poni"
-#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-#~ msgstr "Ler un total de {0} analoxÃas verbais"
+#~ msgid "ignore"
+#~ msgstr "ignorar"
-#~ msgid "Water polo"
-#~ msgstr "Waterpolo"
+#~ msgid "innovator"
+#~ msgstr "innovador"
-#~ msgid "emblem"
-#~ msgstr "emblema"
+#~ msgid "martyr"
+#~ msgstr "mártir"
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "en"
+#~ msgid "pioneer"
+#~ msgstr "pioneiro"
-#~ msgid "zoo"
-#~ msgstr "zoo"
+#~ msgid "son-in-law"
+#~ msgstr "xenro"
-#~ msgid "Verbal analogies"
-#~ msgstr "AnaloxÃas verbais"
+#~ msgid ""
+#~ "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
+#~ "but before that it had not cut production since {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coches brillantes anunciou unha parada na produción de {0} dÃas o mes que "
+#~ "ven, pero antes do cal non parara a produción desde {1}."
#~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-#~ "{4}."
+#~ "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+#~ "prime number is a positive integer that has exactly two different "
+#~ "positive divisors, 1 and itself."
#~ msgstr ""
-#~ "Que elemento non pertence ao grupo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+#~ "No conxunto de números de abaixo, cal dos seguintes números é un número "
+#~ "primo? Un número primo é calquera número natural maior que 1 e que só se "
+#~ "poden dividir por 1 e por si mesmo."
+
+#~ msgid "ant / vertebrate"
+#~ msgstr "formiga / vertebrado"
-#~ msgid "Rectangle"
-#~ msgstr "Rectángulo"
+#~ msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+#~ msgstr "Hai 9 de 36 posibilidades de obter un número par."
-#~ msgid "Diamond"
-#~ msgstr "Diamante"
+#~ msgid ""
+#~ "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+#~ "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se todos os pintores son artistas e algúns cidadáns de Pontevedra son "
+#~ "artistas, cales das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} o "
+#~ "{3}."
-#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 + número2 = {0}"
+#~ msgid "obscure"
+#~ msgstr "escuro"
-#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 + número2 = {0}"
+#~ msgid "simplistic"
+#~ msgstr "simplista"
-#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 * número2 = {0}"
+#~ msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+#~ msgstr ""
+#~ "O gráfico de abaixo mostra a evolución da puntuación das partidas do "
+#~ "xogador. "
-#~ msgid "_FullScreen"
-#~ msgstr "_Pantalla completa"
+#~ msgid ""
+#~ "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
+#~ "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ningún artista enfermo está contento e algúns artistas están "
+#~ "contentos, cal das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou "
+#~ "{3}."
-#~ msgid "Mental Calculation"
-#~ msgstr "Cálculo mental"
+#~ msgid ""
+#~ "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+#~ msgstr "Cal dos divisores posÃbeis é o maior que divide a todos os números?"
+
+#~ msgid "win"
+#~ msgstr "gañar"
#~ msgid ""
-#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
-#~ "trained."
-#~ msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro."
+#~ "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
+#~ "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
+#~ "the same gap?"
+#~ msgstr ""
+#~ "[year_start] foi un ano palÃndromo ao igual que o ano [year_end], un "
+#~ "intervalo de 11 años. Cales son os dous seguintes anos palÃndromos "
+#~ "consecutivos despois de [year_end] co mesmo intervalo?"
-#~ msgid "Clear player's history"
-#~ msgstr "Limpar o historial do xogador"
+#~ msgid "Centimeter"
+#~ msgstr "CentÃmetro"
-#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-#~ msgstr "Só entrenadores (cálculo mental e memoria)"
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Metro"
-#~ msgid "Turn right"
-#~ msgstr "Xira á dereita"
+#~ msgid "book"
+#~ msgstr "libro"
-#~ msgid "Which one of these squares was previously shown (A, B, C or D)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal dos seguintes cadrados foi mostrado anteriormente (A, B, C ou D)?"
+#~ msgid "icon"
+#~ msgstr "icona"
-#~ msgid "There is a missing circled number in the matrix. Which one?"
-#~ msgstr "Hai un cÃrculo numerado que falta na matriz anterior. Cal é?"
+#~ msgid "Every circle counts as two triangles."
+#~ msgstr "Cada cÃrculo conta como dous triángulos."
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cián"
+#~ msgid ""
+#~ "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
+#~ "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se chifras se estás contento e só sorrÃs cando chifras, cal das seguintes "
+#~ "frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#~ msgid "What is the next logical sequence of objects?"
-#~ msgstr "Cal é a seguinte secuencia lóxica de obxectos?"
+#~ msgid ""
+#~ "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the "
+#~ "time and dividing it by the difference of speeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podes calcular a resposta multiplicando a velocidade do segundo tren polo "
+#~ "tempo e dividÃndoo pola diferenza de velocidades."
-#~ msgid "Alphabetic sequence"
-#~ msgstr "Secuencia alfabética"
+#~ msgid ""
+#~ "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
+#~ "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#~ "mph. In how many hours do they meet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dous trens separados {0} quilómetros van na mesma dirección, uno cara o "
+#~ "outro, en vÃas rectas paralelas. Un viaxa a {1} km/h e o outro a {2} km/"
+#~ "h. ¿En cantas horas se encontrarán?"
-#~ msgid "Pairs"
-#~ msgstr "Pares"
+#~ msgid ""
+#~ "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#~ "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#~ "many hours they will be {2} miles apart?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dous trens en vÃas rectas paralelas saen do mesmo punto, en sentido "
+#~ "oposto a {0} e {1} km/h respectivamente. En cantas horas estarán "
+#~ "separados {2} quilómetros?"
-#~ msgid "Your total score is {0}%"
-#~ msgstr "A súa puntación total é {0}%"
+#~ msgid "Bagpipes"
+#~ msgstr "Gaita"
-#~ msgid "No logic puzzle games played"
-#~ msgstr "Non se xogou a ningún quebracabezas lóxico"
+#~ msgid "chicken / bird"
+#~ msgstr "galiña / paxaro"
-#~ msgid "Logic puzzle score is {0}%"
-#~ msgstr "A puntuación de quebracabezas lóxicos é {0}%"
+#~ msgid "cousin"
+#~ msgstr "curmá"
-#~ msgid "No mental calculation games played"
-#~ msgstr "Non se xogou a ningún xogo de cálculo mental"
+#~ msgid "hide"
+#~ msgstr "agochar"
-#~ msgid "Mental calculation score is {0}%"
-#~ msgstr "A puntuación do cálculo mental é {0}%"
+#~ msgid "lip | mouth"
+#~ msgstr "beizo | boca"
-#~ msgid "No memory games played"
-#~ msgstr "Non se xogou a ningún xogo de memoria"
+#~ msgid ""
+#~ "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end "
+#~ "of each millennium that occur at a 11 years interval."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os anos palÃndromos prodúcense xeralmente en intervalos de 110 anos, agás "
+#~ "para o final de cada milenio que prodúcense cada 11 anos."
-#~ msgid "Memory score is {0}%"
-#~ msgstr "A puntuación de memoria é {0}%"
+#~ msgid "unorthodox"
+#~ msgstr "heterodoxo"
-#~ msgid "Game statistics"
-#~ msgstr "EstatÃsticas do xogo"
+#~ msgid ""
+#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dada a relación entre palabras «{0}», que posÃbeis respostas están máis "
+#~ "cerca da relación co par dado? Resposta {1}."
-#~ msgid "Memorize the following numbers in the time given"
-#~ msgstr "Memoriza os seguintes números no tempo dispoñible"
+#~ msgid ""
+#~ "How many triangles are needed in the right part of the last figure to "
+#~ "keep it balanced?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantos triángulos necesÃtanse na parte dereita da última figura para "
+#~ "manter o equilibrio?"
-#~ msgid "Memorize the colors associated to every word"
-#~ msgstr "Memoriza as cores asociadas a cada palabra"
+#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada triángulo conta como un 1, cada cÃrculo como un 2 e cada cadrado "
+#~ "como un 3."
-#~ msgid "Memorize all the words."
-#~ msgstr "Memoriza todas as palabras."
+#~ msgid ""
+#~ "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut "
+#~ "1 meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the "
+#~ "entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temos unha peza de {0} de tela. A máquina A tarda {1} segundos en cortar "
+#~ "1 metro desta tela. Cantos segundos tarda a máquina A en cortar a peza "
+#~ "enteira en pezas de 1 metro?"
-#~ msgid "Words and figures"
-#~ msgstr "Palabras e figuras"
+#~ msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+#~ msgstr "Un dos números da matriz débese arodear. Cal?"
-#~ msgid "Try to memorize how many dots of each color there are."
-#~ msgstr "Tente memorizar cantos puntos de cada cor hai."
+#~ msgid ""
+#~ "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with "
+#~ "a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando se prega nun cubo, que cara é a oposta á cara cun {0} debuxada "
+#~ "nela? Responde o número escrito na cara."
-#~ msgid "Get your memory ready..."
-#~ msgstr "Prepara a túa memoria..."
+#~ msgid ""
+#~ "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which "
+#~ "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#~ msgstr ""
+#~ "A xente que viaxa sempre compra un mapa. Ti non vas viaxar. Cal das "
+#~ "seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-#~ msgid "Memorize in which position there is every figure"
-#~ msgstr "Memorizar en que posición está cada figura"
+#~ msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal é a figura que completa a secuencia de embaixo? Responde {0}, {1} ou "
+#~ "{2}."
-#~ msgid "Memorize all the indications."
-#~ msgstr "Memorizar todas as indicacións."
+#~ msgid ""
+#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
+#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal é a letra da figura que representa a seguinte figura lóxica na "
+#~ "secuencia? Responde {0}, {1} ou {2}."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]