[meld] Updated Slovenian translation



commit 94e8cb8bb54c4bcf0a3535fd99324cff14c9c2f2
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Mar 15 21:37:13 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 331 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 47ee9e2..f02ab0f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-19 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 13:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -47,6 +47,57 @@ msgstr "Meld"
 msgid "Meld Diff Viewer"
 msgstr "Meld pregledovalnik razliÄ?ic"
 
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Dodaj nov filter"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
+msgid "Editable List"
+msgstr "Uredljiv seznam"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Premakni navz_dol"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Premakni _navzgor"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
+msgid "Move item down"
+msgstr "Premakni predmet navzdol"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
+msgid "Move item up"
+msgstr "Premakni predmet navzgor"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
+#: ../meld/vcview.py:156
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Odstrani izbrani filter"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
+#: ../meld/vcview.py:122
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
+#: ../meld/vcview.py:124
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:1
 msgid "Save modified files?"
 msgstr "Ali naj se spremenjene datoteke shranijo?"
@@ -96,6 +147,7 @@ msgid "_Previous"
 msgstr "_Predhodni"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:8
+#: ../meld/meldwindow.py:140
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
@@ -354,7 +406,7 @@ msgid "Delete selected"
 msgstr "Izbriši izbor"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:219
-#: ../meld/filediff.py:997
+#: ../meld/filediff.py:999
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
@@ -363,7 +415,7 @@ msgid "Hide selected"
 msgstr "Skrij izbrano"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:221
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:264
 #: ../meld/vcview.py:119
 msgid "Open selected"
 msgstr "Odpri izbrano"
@@ -457,8 +509,8 @@ msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "'%s' je skrit; '%s'"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:608
-#: ../meld/filediff.py:874
-#: ../meld/filediff.py:1001
+#: ../meld/filediff.py:876
+#: ../meld/filediff.py:1003
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_krij"
 
@@ -567,203 +619,203 @@ msgstr[1] "%i leto"
 msgstr[2] "%i leti"
 msgstr[3] "%i leta"
 
-#: ../meld/filediff.py:264
+#: ../meld/filediff.py:265
 msgid "Format as patch..."
 msgstr "Oblikuj kot popravek ..."
 
-#: ../meld/filediff.py:264
+#: ../meld/filediff.py:265
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Ustvari popravek z razlikovanjem med datotekami"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Predhodni spor"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni niz v sporu"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:267
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Naslednji spor"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:267
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji niz v sporu"
 
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:268
 msgid "Push to left"
 msgstr "Potisni levo"
 
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:268
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Potisni trenutne spremembe na levo"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:269
 msgid "Push to right"
 msgstr "Potisni desno"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:269
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Potisni trenutne spremembe na desno"
 
 #. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:271
 msgid "Pull from left"
 msgstr "Potegni z leve"
 
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:271
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Potegni spremembe z leve"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:272
 msgid "Pull from right"
 msgstr "Potegni z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:272
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Potegni spremembe z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:273
 msgid "Copy above left"
 msgstr "Kopiraj nad levo"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:273
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Kopiraj spremembe nad levi del"
 
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:274
 msgid "Copy below left"
 msgstr "Kopiraj pod levo"
 
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:274
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Kopiraj spremembe pod levi del"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Copy above right"
 msgstr "Kopiraj nad desno"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Kopiraj spremembe nad desni del"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:276
 msgid "Copy below right"
 msgstr "Kopiraj pod desno"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:276
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Kopiraj spremembe pod desni del"
 
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:277
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:277
 msgid "Delete change"
 msgstr "Izbriši spremembo"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:278
 msgid "Merge all changes from left"
 msgstr "Združi vse spremembe z leve"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:278
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z leve"
 
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:279
 msgid "Merge all changes from right"
 msgstr "Združi vse spremembe z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:279
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:280
 msgid "Merge all non-conflicting"
 msgstr "Združi vse spremembe brez sporov"
 
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:280
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z leve in z desne"
 
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:284
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Zakleni drsenje"
 
-#: ../meld/filediff.py:284
+#: ../meld/filediff.py:285
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Zakleni drsenje vseh pladnjev"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:364
+#: ../meld/filediff.py:366
 msgid "INS"
 msgstr "VST"
 
-#: ../meld/filediff.py:364
+#: ../meld/filediff.py:366
 msgid "OVR"
 msgstr "PRE"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:366
+#: ../meld/filediff.py:368
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Vr. %i, St. %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:569
+#: ../meld/filediff.py:571
 #, python-format
 msgid "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be incorrect. See the user manual for more details."
 msgstr "Po uporabi filtra '%s' se je spremenilo Å¡tevilo vrstic v datoteki, zato primerjava ne bo natanÄ?na. Za veÄ? podrobnosti si oglejte priroÄ?nik."
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:672
+#: ../meld/filediff.py:674
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<neimenovano>"
 
-#: ../meld/filediff.py:862
+#: ../meld/filediff.py:864
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] DoloÄ?i okna"
 
-#: ../meld/filediff.py:868
+#: ../meld/filediff.py:870
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Odpiranje datotek"
 
-#: ../meld/filediff.py:892
-#: ../meld/filediff.py:901
-#: ../meld/filediff.py:913
-#: ../meld/filediff.py:919
+#: ../meld/filediff.py:894
+#: ../meld/filediff.py:903
+#: ../meld/filediff.py:915
+#: ../meld/filediff.py:921
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke"
 
-#: ../meld/filediff.py:893
+#: ../meld/filediff.py:895
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Branje datotek"
 
-#: ../meld/filediff.py:902
+#: ../meld/filediff.py:904
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s je videti kot dvojiška datoteka."
 
-#: ../meld/filediff.py:914
+#: ../meld/filediff.py:916
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s ni zapisan v naboru: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:944
-#: ../meld/filemerge.py:69
+#: ../meld/filediff.py:946
+#: ../meld/filemerge.py:67
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] RaÄ?unanje razlik"
 
-#: ../meld/filediff.py:995
+#: ../meld/filediff.py:997
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Datoteki sta enaki"
 
-#: ../meld/filediff.py:1138
+#: ../meld/filediff.py:1151
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -772,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" že obstaja!\n"
 "Ali naj bo datoteka prepisana?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1151
+#: ../meld/filediff.py:1164
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -783,12 +835,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1160
+#: ../meld/filediff.py:1173
 #, python-format
 msgid "Choose a name for buffer %i."
 msgstr "Izbor imena za medpomnilnik %i."
 
-#: ../meld/filediff.py:1175
+#: ../meld/filediff.py:1188
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -799,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kateri zapis želite uporabiti?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1191
+#: ../meld/filediff.py:1204
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -808,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "'%s' vsebuje znake, ki jih ni mogoÄ?e kodirati v naboru '%s'\n"
 "Ali naj se datoteka shrani v naboru UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1250
+#: ../meld/filediff.py:1263
 #, python-format
 msgid ""
 "Reloading will discard changes in:\n"
@@ -892,6 +944,223 @@ msgstr "preveÄ? argumentov (zahtevanih 0-4, prejetih %d)"
 msgid "untitled"
 msgstr "neimenovano"
 
+#: ../meld/meldwindow.py:125
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:126
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo ..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:126
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Nova primerjava"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:127
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:129
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zapri trenutno datoteko"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:130
+msgid "Quit the program"
+msgstr "KonÄ?aj program"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:132
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:133
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:134
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:135
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Izreži izbrano"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:136
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj izbrano"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:137
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:138
+msgid "Search for text"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:139
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi _naslednje"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:139
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i niz naprej po besedilu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:140
+msgid "Find and replace text"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:141
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:141
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Spremeni nastavitve programa"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:143
+msgid "_Changes"
+msgstr "_Spremembe"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:144
+msgid "Next change"
+msgstr "Naslednja sprememba"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:144
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "SkoÄ?i na naslednjo spremembo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:145
+msgid "Previous change"
+msgstr "Predhodna sprememba"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:145
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "SkoÄ?i na predhodno spremembo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:147
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:148
+msgid "File status"
+msgstr "Stanje datoteke"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:149
+msgid "Version status"
+msgstr "Stanje razliÄ?ice"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:150
+msgid "File filters"
+msgstr "Filtri datotek"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:151
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:152
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "Osveži pogled"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:153
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovno naloži"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:153
+msgid "Reload the comparison"
+msgstr "Ponovno naloži primerjavo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:155
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Zavihki"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:156
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predhodni zavihek"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:156
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Pokaži predhodni zavihek"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Naslednji zavihek"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Pokaži naslednji zavihek"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premakni zavihek _levo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Premakni trenutni zavihek na levo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premakni zavihek _desno"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:161
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:162
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:162
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr "Odpri priroÄ?nik Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:163
+msgid "Report _Bug"
+msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o _hroÅ¡Ä?u"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:163
+msgid "Report a bug in Meld"
+msgstr "PoroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u programa Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:164
+msgid "About this program"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:167
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:167
+msgid "View the comparison in full screen"
+msgstr "Ogled primerjave v celozaslonskem naÄ?inu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:168
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:168
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:169
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:169
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:530
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Preklopi na ta zavihek"
+
+#. exit at first non found directory + file
+#: ../meld/meldwindow.py:621
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e primerjati meÅ¡anice datotek in map.\n"
+
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
 #: ../meld/misc.py:174
 msgid "[None]"
@@ -985,10 +1254,6 @@ msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
 #: ../meld/vcview.py:122
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../meld/vcview.py:122
 msgid "Add to VC"
 msgstr "Dodaj v VC"
 
@@ -1001,10 +1266,6 @@ msgid "Add binary to VC"
 msgstr "Dodaj dvojiško datoteko v VC"
 
 #: ../meld/vcview.py:124
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../meld/vcview.py:124
 msgid "Remove from VC"
 msgstr "Odstrani iz VC"
 
@@ -1060,10 +1321,6 @@ msgstr "Prezrto"
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Pokaži prezrte datoteke"
 
-#: ../meld/vcview.py:156
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
 #: ../meld/vcview.py:176
 #: ../meld/vcview.py:300
 msgid "Location"
@@ -1235,98 +1492,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
 #~ msgstr "Napaka med pretvarjanjem vzorca '%s' v logiÄ?ni izraz"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Novo ..."
-#~ msgid "Start a new comparison"
-#~ msgstr "Nova primerjava"
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#~ msgid "Close the current file"
-#~ msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "KonÄ?aj program"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Uredi"
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Izreži izbrano"
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Kopiraj izbrano"
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
-#~ msgid "Search for text"
-#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Najdi _naslednje"
-#~ msgid "Search forwards for the same text"
-#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i niz naprej po besedilu"
-#~ msgid "Find and replace text"
-#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Lastnosti"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Spremeni nastavitve programa"
-#~ msgid "_Changes"
-#~ msgstr "_Spremembe"
-#~ msgid "Next change"
-#~ msgstr "Naslednja sprememba"
-#~ msgid "Go to the next change"
-#~ msgstr "SkoÄ?i na naslednjo spremembo"
-#~ msgid "Previous change"
-#~ msgstr "Predhodna sprememba"
-#~ msgid "Go to the previous change"
-#~ msgstr "SkoÄ?i na predhodno spremembo"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Pogled"
-#~ msgid "File status"
-#~ msgstr "Stanje datoteke"
-#~ msgid "Version status"
-#~ msgstr "Stanje razliÄ?ice"
-#~ msgid "File filters"
-#~ msgstr "Filtri datotek"
-#~ msgid "Stop the current action"
-#~ msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
-#~ msgid "Refresh the view"
-#~ msgstr "Osveži pogled"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ponovno naloži"
-#~ msgid "Reload the comparison"
-#~ msgstr "Ponovno naloži primerjavo"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Pomo_Ä?"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Vsebina"
-#~ msgid "Open the Meld manual"
-#~ msgstr "Odpri priroÄ?nik Meld"
-#~ msgid "Report _Bug"
-#~ msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o _hroÅ¡Ä?u"
-#~ msgid "Report a bug in Meld"
-#~ msgstr "PoroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u programa Meld"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "O programu"
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
-#~ msgid "View the comparison in full screen"
-#~ msgstr "Ogled primerjave v celozaslonskem naÄ?inu"
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Orodna vrstica"
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Vrstica stanja"
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
-#~ msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e primerjati meÅ¡anice datotek in map.\n"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Dejavno"
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Vzorec"
 #~ msgid "Regex"
 #~ msgstr "LogiÄ?ni izraz"
 #~ msgid "Left"
@@ -1359,8 +1524,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<b>Uredi meni</b>"
 #~ msgid "Custom command"
 #~ msgstr "Ukaz po meri"
-#~ msgid "Edit files with:"
-#~ msgstr "Uredi datoteke z:"
 #~ msgid "Line Wrapping "
 #~ msgstr "Prelom vrstic"
 #~ msgid "Preferences : Meld"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]