[glib/glib-2-28] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-28] Updated Romanian translation
- Date: Tue, 15 Mar 2011 13:11:28 +0000 (UTC)
commit 0a01b4d6e2a42e90e6219ed57c15bc47d5d77786
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Tue Mar 15 14:11:22 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 1194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 687 insertions(+), 507 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e1aa172..f75452c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# Copyright (C) 2001 - 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <mandreiana yahoo com>, 2001.
# MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2004 - 2010.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010, 2011.
+# Lupescu Mircea <mircea crazy gmail com>, 2010.
+# Lupescu Mircea <mircea crazy gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 11:38+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -103,59 +105,59 @@ msgstr "Conversia de la setul de caractere â??%sâ?? la â??%sâ?? nu este implemen
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la â??%sâ?? la â??%sâ??"
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "SecvenÈ?Ä? de octeÈ?i incorectÄ? în inputul conversiei"
-#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "SecvenÈ?Ä? parÈ?ialÄ? de caractere la sfârÈ?itul inputului"
-#: ../glib/gconvert.c:1058
+#: ../glib/gconvert.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nu se poate converti rezerva â??%sâ?? la setul de caractere â??%sâ??"
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../glib/gconvert.c:1882
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI-ul â??%sâ?? nu este un URI absolut folosind schema â??fileâ??"
-#: ../glib/gconvert.c:1891
+#: ../glib/gconvert.c:1892
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI-ul fiÈ?ierului local â??%sâ?? nu poate include un â??#â??"
-#: ../glib/gconvert.c:1908
+#: ../glib/gconvert.c:1909
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI-ul â??%sâ?? este nevalid"
-#: ../glib/gconvert.c:1920
+#: ../glib/gconvert.c:1921
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Numele din URI-ul â??%sâ?? este nevalid"
-#: ../glib/gconvert.c:1936
+#: ../glib/gconvert.c:1937
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI-ul â??%sâ?? conÈ?ine caractere â??escapedâ?? incorecte"
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../glib/gconvert.c:2032
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Calea â??%sâ?? nu este o cale absolutÄ?"
-#: ../glib/gconvert.c:2041
+#: ../glib/gconvert.c:2042
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nume nevalid"
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Luni"
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
-msgstr "Marţi"
+msgstr "MarÈ?i"
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full weekday name"
@@ -390,93 +392,93 @@ msgstr "Dum"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea directorului â??%sâ??: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeÈ?i pentru citirea fiÈ?ierului â??%sâ??"
-#: ../glib/gfileutils.c:551
+#: ../glib/gfileutils.c:555
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului â??%sâ??: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:565
+#: ../glib/gfileutils.c:569
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? este prea mare"
-#: ../glib/gfileutils.c:648
+#: ../glib/gfileutils.c:652
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut citi din fiÈ?ierul â??%sâ??: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine atributele fiÈ?ierului â??%sâ??: fstat() a eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:750
+#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??: fdopen() a eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:858
+#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut redenumi fiÈ?ierul â??%sâ?? în â??%sâ??: g_rename() a eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut crea fiÈ?ierul â??%sâ??: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:914
+#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ?? pentru scriere, fdopen() a eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:939
+#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul â??%sâ??: fwrite() a eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:958
+#: ../glib/gfileutils.c:962
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul â??%sâ??: fflush() eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:987
+#: ../glib/gfileutils.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul â??%sâ??: fsync() a eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut închide fiÈ?ierul â??%sâ??: fclose() a eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: ../glib/gfileutils.c:1146
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "FiÈ?ierul existent â??%sâ?? nu a putut fi È?ters: g_unlink() a eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1331
+#: ../glib/gfileutils.c:1350
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "È?ablonul â??%sâ?? este incorect, n-ar trebui sÄ? conÈ?inÄ? un â??%sâ??"
-#: ../glib/gfileutils.c:1344
+#: ../glib/gfileutils.c:1363
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "È?ablonul â??%sâ?? nu conÈ?ine XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1777
+#: ../glib/gfileutils.c:1796
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -484,42 +486,42 @@ msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octeÈ?i"
msgstr[2] "%u de octeÈ?i"
-#: ../glib/gfileutils.c:1785
+#: ../glib/gfileutils.c:1804
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1790
+#: ../glib/gfileutils.c:1809
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: ../glib/gfileutils.c:1814
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1800
+#: ../glib/gfileutils.c:1819
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1805
+#: ../glib/gfileutils.c:1824
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1810
+#: ../glib/gfileutils.c:1829
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1853
+#: ../glib/gfileutils.c:1872
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut citi legÄ?tura simbolicÄ? â??%sâ??: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1874
+#: ../glib/gfileutils.c:1893
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "LegÄ?turile simbolice nu sunt implementate"
@@ -532,8 +534,8 @@ msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ia conversia de la â??%sâ?? la â??%sâ??: %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
+#: ../glib/giochannel.c:2143
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Date neconvertite rÄ?mase în memoria tampon pentru citire"
@@ -555,41 +557,41 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??: open() a eÈ?uat: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut mapa fiÈ?ierul â??%sâ??: mmap() a eÈ?uat: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
+#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - â??%sâ?? nevalid"
-#: ../glib/gmarkup.c:378
+#: ../glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "â??%sâ?? nu este un nume valid "
-#: ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../glib/gmarkup.c:444
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "â??%sâ?? nu este un nume valid: â??%câ?? "
-#: ../glib/gmarkup.c:498
+#: ../glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:582
+#: ../glib/gmarkup.c:637
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Nu s-a putut procesa â??%-.*sâ??, care ar fi trebuit sÄ? fie o cifrÄ? într-un "
+"Nu s-a putut parsa â??%-.*sâ??, care ar fi trebuit sÄ? fie o cifrÄ? într-un "
"caracter referinÈ?Ä? (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare"
-#: ../glib/gmarkup.c:594
+#: ../glib/gmarkup.c:649
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -598,24 +600,24 @@ msgstr ""
"ReferinÈ?a caracter nu s-a terminat cu punct È?i virgulÄ?. Probabil aÈ?i folosit "
"un caracter ampersand fÄ?rÄ? intenÈ?ia de a începe o entitate. UtilizaÈ?i &"
-#: ../glib/gmarkup.c:620
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "ReferinÈ?a caracterului â??%-.*sâ?? nu codeazÄ? un caracter permis"
-#: ../glib/gmarkup.c:658
+#: ../glib/gmarkup.c:713
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"S-a depistat o entitate nulÄ? â??&;â??. EntitÄ?È?ile valide sunt: & " < "
"> '"
-#: ../glib/gmarkup.c:666
+#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Numele entitÄ?È?ii â??%-.*sâ?? nu este cunoscut"
-#: ../glib/gmarkup.c:671
+#: ../glib/gmarkup.c:726
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -623,11 +625,11 @@ msgstr ""
"Entitatea nu s-a terminat cu punct È?i virgulÄ?. Probabil cÄ? aÈ?i folosit un "
"caracter ampersand fÄ?rÄ? intenÈ?ia de a începe o entitate. UtilizaÈ?i &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:1077
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documentul trebuie sÄ? înceapÄ? cu un element (de ex. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1058
+#: ../glib/gmarkup.c:1117
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -636,7 +638,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? caracterul â??<â??; nu poate începe numele "
"unui element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1126
+#: ../glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -645,7 +647,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobiÈ?nuit â??%sâ??, se aÈ?tepta un â??>â?? pentru a termina eticheta de "
"element gol â??%sâ??"
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: ../glib/gmarkup.c:1269
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -653,7 +655,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobiÈ?nuit â??%sâ??, se aÈ?tepta un â??=â?? dupÄ? numele atributului â??%sâ?? al "
"elementului â??%sâ??"
-#: ../glib/gmarkup.c:1251
+#: ../glib/gmarkup.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -664,7 +666,7 @@ msgstr ""
"eticheta de început a elementului â??%sâ?? sau opÈ?ional un atribut. Poate aÈ?i "
"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
-#: ../glib/gmarkup.c:1295
+#: ../glib/gmarkup.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -673,7 +675,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobiÈ?nuit â??%sâ??, se aÈ?teptau ghilimele de deschidere dupÄ? semnul "
"egal pentru a da valoarea atributului â??%sâ?? al elementului â??%sâ??"
-#: ../glib/gmarkup.c:1429
+#: ../glib/gmarkup.c:1487
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -682,7 +684,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? caracterele â??</â??. â??%sâ?? nu poate începe "
"un nume de element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1465
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -691,25 +693,25 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? numele elementului de închidere â??%sâ??. "
"Caracterul permis este â??>â??"
-#: ../glib/gmarkup.c:1476
+#: ../glib/gmarkup.c:1534
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementul â??%sâ?? a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
-#: ../glib/gmarkup.c:1485
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementul â??%sâ?? a fost închis, dar elementul deschis curent este â??%sâ??"
-#: ../glib/gmarkup.c:1652
+#: ../glib/gmarkup.c:1711
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documentul era gol sau conÈ?inea doar spaÈ?iu gol"
-#: ../glib/gmarkup.c:1666
+#: ../glib/gmarkup.c:1725
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat imediat dupÄ? un caracter â??<â??"
-#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
+#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -718,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat cu unele elemente încÄ? deschise. â??%"
"sâ?? a fost ultimul element deschis"
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: ../glib/gmarkup.c:1741
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -727,23 +729,23 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat, se aÈ?tepta un caracter â??>â?? care "
"sÄ? încheie eticheta <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1688
+#: ../glib/gmarkup.c:1747
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul numelui unui element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1694
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul numele unui atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1699
+#: ../glib/gmarkup.c:1758
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadul unei etichete ce "
"deschidea un element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1705
+#: ../glib/gmarkup.c:1764
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -751,19 +753,19 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat dupÄ? semnul egal ce urma unui nume "
"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul valorii unui atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1728
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul etichetei de închidere a "
"elementului â??%sâ??"
-#: ../glib/gmarkup.c:1734
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul unui comentariu sau a "
@@ -791,7 +793,7 @@ msgstr ""
"modelul de cÄ?utare conÈ?ine elemente pentru care nu se pot face comparaÈ?ii "
"parÈ?iale"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
msgid "internal error"
msgstr "eroare internÄ?"
@@ -812,262 +814,270 @@ msgstr "s-a atins limita maximÄ? pentru subÈ?iruri nule"
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinaÈ?ie incorectÄ? de indicatori de linie nouÄ?"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "bad offset"
+msgstr "deplasament greÈ?it"
+
#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "short utf8"
+msgstr "utf8 scurt"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
msgid "unknown error"
msgstr "eroare necunoscutÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:256
+#: ../glib/gregex.c:260
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ la sfârÈ?itul unui model"
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: ../glib/gregex.c:263
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c la sfârÈ?itul unui model"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "dupÄ? \\ urmeazÄ? un caracter necunoscut"
-#: ../glib/gregex.c:269
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
"caractere â??escapeâ?? (\\l, \\L, \\u, \\U)"
-#: ../glib/gregex.c:272
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
-#: ../glib/gregex.c:275
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "numÄ?r prea mare în cuantificatorul {}"
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "lipseÈ?te un ] de închidere pentru clasa caracter"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "secvenÈ?Ä? incorectÄ? de tip â??escapeâ?? în clasa caracter"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "range out of order in character class"
msgstr "interval depÄ?È?it în clasa caracter"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nimic de repetat"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "caracter nerecunoscut dupÄ? (?"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:298
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caracter nerecunoscut dupÄ? (?<"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:302
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caracter nerecunoscut dupÄ? (?P"
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înÄ?untrul altei clase"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:308
msgid "missing terminating )"
msgstr "lipseÈ?te un ) de închidere"
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid ") without opening ("
msgstr ") fÄ?rÄ? un ( în faÈ?Ä?"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:319
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R sau (?[+-]digiÈ?i trebuie urmaÈ?i de )"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:322
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referinÈ?Ä? la un submodel inexistent"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:325
msgid "missing ) after comment"
msgstr "lipseÈ?te un ) dupÄ? comentariu"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:328
msgid "regular expression too large"
msgstr "expresie regulatÄ? prea lungÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:331
msgid "failed to get memory"
msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:334
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "aserÈ?iunea â??lookbehindâ?? nu e de lungime fixÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:337
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "numÄ?r greÈ?it formatat sau nume dupÄ? (?("
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:340
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "grupul de condiÈ?ii conÈ?ine mai mult de douÄ? ramuri"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:343
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "se aÈ?teaptÄ? o aserÈ?iune dupÄ? (?("
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nume necunoscut de clasÄ? POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:349
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:352
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "valoarea caracterului în secvenÈ?a \\x{...} este prea mare"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:355
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condiÈ?ie nevalidÄ? (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:358
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nu este permis în aserÈ?iunea â??lookbehindâ??"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:361
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclÄ? infinitÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:364
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminator lipsÄ? în numele de submodel"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:367
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "douÄ? submodele au acelaÈ?i nume"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:370
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "secvenÈ?Ä? malformatÄ? \\P sau \\p"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:373
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nume necunoscut de proprietate dupÄ? \\P ori \\p"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:376
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:379
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "valoarea octalÄ? este mai mare decât \\377"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:385
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "grupul DEFINE conÈ?ine mai mult de o ramurÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:388
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:391
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opÈ?iuni NEWLINE inconsistente"
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: ../glib/gregex.c:394
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un numÄ?r diferit de zero, "
"opÈ?ional între acolade"
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetare neaÈ?teptatÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:403
msgid "code overflow"
msgstr "â??overflowâ?? în cod"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:407
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "spaÈ?iul de compilare a fost depÄ?È?it"
-#: ../glib/gregex.c:407
+#: ../glib/gregex.c:411
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "nu s-a gÄ?sit submodelul referit È?i verificat anterior"
-#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
+#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1155
+#: ../glib/gregex.c:1167
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilatÄ? cu suport UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1164
+#: ../glib/gregex.c:1176
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilatÄ? fÄ?rÄ? suport pentru proprietÄ?È?i UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1218
+#: ../glib/gregex.c:1232
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1254
+#: ../glib/gregex.c:1268
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2128
+#: ../glib/gregex.c:2144
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "se aÈ?tepta un digit hexadecimal or â??}â??"
-#: ../glib/gregex.c:2144
+#: ../glib/gregex.c:2160
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se aÈ?tepta un digit hexadecimal"
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2200
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "â??<â?? lipsÄ? în referinÈ?a simbolicÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:2193
+#: ../glib/gregex.c:2209
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referinÈ?Ä? simbolicÄ? neterminatÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2216
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referinÈ?Ä? simbolicÄ? de lungime zero"
-#: ../glib/gregex.c:2211
+#: ../glib/gregex.c:2227
msgid "digit expected"
msgstr "se aÈ?tepta un digit"
-#: ../glib/gregex.c:2229
+#: ../glib/gregex.c:2245
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referinÈ?Ä? simbolicÄ? ilegalÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:2291
+#: ../glib/gregex.c:2307
msgid "stray final '\\'"
msgstr "â??\\â?? inutil la final"
-#: ../glib/gregex.c:2295
+#: ../glib/gregex.c:2311
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secvenÈ?Ä? â??escapeâ?? necunoscutÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:2305
+#: ../glib/gregex.c:2321
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire â??%sâ?? la caracterul %lu: %s"
@@ -1242,7 +1252,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni aplicaÈ?ie:"
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului â??%sâ?? pentru %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului â??%sâ?? pentru %s"
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
@@ -1252,7 +1262,7 @@ msgstr "Valoarea întregului â??%sâ?? pentru %s este în afara limitelor"
#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublÄ? â??%sâ?? pentru %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublÄ? â??%sâ?? pentru %s"
#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
@@ -1264,29 +1274,29 @@ msgstr "Valoarea dublÄ? â??%sâ?? pentru %s este în afara limitelor"
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea opÈ?iunii %s"
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsÄ? pentru %s"
-#: ../glib/goption.c:1922
+#: ../glib/goption.c:1921
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "OpÈ?iune necunoscutÄ? %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:362
+#: ../glib/gkeyfile.c:363
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit un fiÈ?ier cheie valid în directoarele de cÄ?utare"
-#: ../glib/gkeyfile.c:397
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nu e un fiÈ?ier obiÈ?nuit"
-#: ../glib/gkeyfile.c:405
+#: ../glib/gkeyfile.c:406
msgid "File is empty"
msgstr "FiÈ?ierul e gol"
-#: ../glib/gkeyfile.c:764
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1294,54 +1304,54 @@ msgstr ""
"FiÈ?ierul-cheie conÈ?ine linia â??%sâ?? care nu este o pereche cheie-valoare, un "
"grup sau un comentariu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:824
+#: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nume incorect de grup: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:846
+#: ../glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "FiÈ?ierul cheie nu începe cu un grup"
-#: ../glib/gkeyfile.c:872
+#: ../glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:899
+#: ../glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "FiÈ?ierul cheie are o codare neimplementatÄ? de tip â??%sâ??"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
-#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
-#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
+#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
+#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
+#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "FiÈ?ierul cheie nu are grupul â??%sâ??"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../glib/gkeyfile.c:1292
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "FiÈ?ierul cheie nu are cheia â??%sâ??"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "FiÈ?ierul cheie conÈ?ine cheia â??%sâ??, cu valoarea â??%sâ??, ce nu este UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
+#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "FiÈ?ierul cheie conÈ?ine cheia â??%sâ??, ce are o valoare neinterpretabilÄ?."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../glib/gkeyfile.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "FiÈ?ierul cheie conÈ?ine cheia â??%sâ?? ce are o valoare neinterpretabilÄ?."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1350,57 +1360,57 @@ msgstr ""
"FiÈ?ierul cheie conÈ?ine cheia â??%sâ?? în grupul â??%sâ??, care are o valoare ce nu "
"poate fi interpretatÄ?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "FiÈ?ierul cheie nu are cheia â??%sâ?? în grupul â??%sâ??"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
+#: ../glib/gkeyfile.c:3628
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "FiÈ?ieul cheie conÈ?ine caractere â??escapeâ?? la sfârÈ?it de linie"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3658
+#: ../glib/gkeyfile.c:3650
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI-ul â??%sâ?? conÈ?ine secvenÈ?e â??escapedâ?? incorecte"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3800
+#: ../glib/gkeyfile.c:3792
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Valoarea â??%sâ?? nu poate fi interpretatÄ? ca un numÄ?r."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3814
+#: ../glib/gkeyfile.c:3806
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Valoarea întregului â??%sâ?? este în afara limitelor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3847
+#: ../glib/gkeyfile.c:3839
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Valoarea â??%sâ?? nu poate fi interpretatÄ? ca un numÄ?r flotant."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3871
+#: ../glib/gkeyfile.c:3863
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Valoarea â??%sâ?? nu poate fi interpretatÄ? ca o valoare booleanÄ?."
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "S-a pasat o valoare prea mare cÄ?tre %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Flux deja închis"
-#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
-#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
+#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
+#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "OperaÈ?iunea a fost anulatÄ?"
@@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr "SecvenÈ?Ä? de octeÈ?i incompletÄ? la intrare"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "SpaÈ?iu insuficient în destinaÈ?ie"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "IniÈ?ializarea întreruptibilÄ? nu este implementatÄ?"
@@ -1495,6 +1505,8 @@ msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
+"Eroare la conversia din format â??escapedâ?? a cheii sau valorii din perechea "
+"Cheie/Valoare %d, â??%sâ??, în elementul de adresÄ? â??%sâ??"
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
#, c-format
@@ -1502,8 +1514,8 @@ msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
-"Eroare în adresa â??%sâ?? - transportul unix necesitÄ? exact o cheie â??pathâ?? sau "
-"â??abstractâ?? sÄ? fie definitÄ?"
+"Eroare în adresa â??%sâ?? - transportul unix necesitÄ? exact una din cheile "
+"â??pathâ?? sau â??abstractâ?? sÄ? fie setatÄ?"
#: ../gio/gdbusaddress.c:583
#, c-format
@@ -1551,38 +1563,38 @@ msgstr ""
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Eroare la scrierea conÈ?inutului fiÈ?ierului nonce â??%sâ?? în flux:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:942
+#: ../gio/gdbusaddress.c:939
msgid "The given address is empty"
msgstr "Adresa oferitÄ? este goalÄ?"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Nu se poate lansa o magistralÄ? de mesaje fÄ?rÄ? un identificator de maÈ?inÄ?: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandÄ? â??%sâ??: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandÄ? â??%sâ?? s-a terminat anormal: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Linia de comandÄ? â??%sâ?? s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
"sistem de operare)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1591,15 +1603,15 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscutÄ? â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru cÄ? variabila de mediu "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este definitÄ?"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setatÄ?"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tip de magistralÄ? %d necunoscut"
@@ -1706,23 +1718,23 @@ msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei â??%sâ??: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Ã?n plus, a eÈ?uat È?i deblocarea fiÈ?ierului de blocare â??%sâ??: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
msgid "The connection is closed"
msgstr "Conexiunea este închisÄ?"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1677
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Limita de timp a fost atinsÄ?"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2291
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a "
"conexiunii"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -1730,97 +1742,97 @@ msgstr ""
"Nu existÄ? interfaÈ?a â??org.freedesktop.DBus.Propertiesâ?? în obiectul aflat la "
"calea %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3797
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
-"Eroare la definirea proprietÄ?È?ii â??%sâ??: Se aÈ?tepta tipul â??%sâ??, dar s-a primit "
-"â??%sâ??"
+"Eroare la setarea proprietÄ?È?ii â??%sâ??: Se aÈ?tepta tipul â??%sâ??, dar s-a primit â??%"
+"sâ??"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3892
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Nu existÄ? proprietatea â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3904
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Proprietatea â??%sâ?? nu poate fi cititÄ?"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3915
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Proprietatea â??%sâ?? nu poate fi scrisÄ?"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Nu existÄ? interfaÈ?a â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4173
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
msgid "No such interface"
msgstr "Nu existÄ? interfaÈ?a"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Nu existÄ? proprietatea â??%sâ?? în obiectul de la calea %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4441
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Nu existÄ? metoda â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4472
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Tipul mesajului, â??%sâ??, nu se potriveÈ?te cu cel aÈ?teptat â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4691
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "ExistÄ? deja un obiect exportat pentru interfaÈ?a %s de la %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metoda â??%sâ?? a întors tipul â??%sâ??, dar se aÈ?tepta â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5687
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metoda â??%sâ?? din interfaÈ?a â??%sâ?? cu semnÄ?tura â??%sâ?? nu existÄ?"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:856
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
msgstr "tipul este NEVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipseÈ?te"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:878
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipseÈ?te"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:890
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
"lipseÈ?te"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:903
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipseÈ?te"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:911
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -1828,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizeazÄ? valoarea rezervatÄ? /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:919
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -1836,12 +1848,12 @@ msgstr ""
"mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizeazÄ? valoarea rezervatÄ? org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:994
+#: ../gio/gdbusmessage.c:997
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr "S-a încercat sÄ? se citeascÄ? %lu octeÈ?i, dar s-a întâlnit EOF"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -1850,22 +1862,22 @@ msgstr ""
"Se aÈ?tepta un È?ir UTF-8 valid, dar s-au gÄ?sit octeÈ?i nevalizi la poziÈ?ia %d "
"(lungimea È?irului este %d). È?irul UTF-8 valid pânÄ? la acel punct a fost â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1035
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "Se aÈ?tepta un octet NUL dupÄ? È?irul â??%sâ??, dar s-a octetul â??%dâ??"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Valoarea parsatÄ? â??%sâ?? nu este o cale de obiect D-Bus validÄ?"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1260
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsatÄ? â??%sâ?? nu este o semnÄ?turÄ? D-Bus validÄ?"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -1873,12 +1885,12 @@ msgstr ""
"S-a întâlnit un vector de %u octeÈ?i. Lungimea maximÄ? este de 2<<26 octeÈ?i "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsatÄ? â??%sâ?? nu este o semnÄ?turÄ? D-Bus validÄ?"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -1886,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"Eroare la deserializarea GVariant cu È?irul-tip â??%sâ?? din formatul de reÈ?ea D-"
"Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -1895,54 +1907,54 @@ msgstr ""
"Valoare de endianness nevalidÄ?. Se aÈ?tepta 0x6c (â??lâ??) sau 0x42 (â??Bâ??), dar s-"
"a gÄ?sit valoarea 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versiune majorÄ? de protocol nevalidÄ?. Se aÈ?tepta 1 dar s-a gÄ?sit %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr "S-a gÄ?sit un antet cu semnÄ?tura â??%sâ??, dar corpul mesajului este vid"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valoarea parsatÄ? â??%sâ?? nu este o semnÄ?turÄ? D-Bus validÄ? (pentru corp)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1801
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr ""
"Niciun antet de semnÄ?turÄ? în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeÈ?i"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1809
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Eroare la serializarea GVariant cu È?irul-tip â??%sâ?? în formatul de reÈ?ea D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indicÄ? %d fds"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2283
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"Corpul mesajului are semnÄ?tura â??%sâ??, dar nu existÄ? nicio semnÄ?turÄ? de antet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
@@ -1950,17 +1962,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Corpul mesajului are semnÄ?tura â??%sâ??, dar semnÄ?tura din câmpul antet este â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnÄ?tura din câmpul antet este â??(%s)â??"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2918
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
@@ -1970,13 +1982,13 @@ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr ""
"Tipul valorii rezultatului nu este corect, s-a primit â??%sâ??, se aÈ?tepta â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
-#: ../gio/gsocket.c:3055
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
+#: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1758
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca /var/lib/dbus/machine-id: "
@@ -1986,20 +1998,20 @@ msgid ""
"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
"the type is %s"
msgstr ""
-"S-a încercat definirea proprietÄ?È?ii %s cu tipul %s, dar conform interfeÈ?ei "
+"S-a încercat setarea proprietÄ?È?ii %s cu tipul %s, dar conform interfeÈ?ei "
"aÈ?teptate tipul este %s"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "RÄ?spuns neaÈ?teptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -2030,7 +2042,7 @@ msgstr "È?irul â??%sâ?? nu este un GUID D-Bus valid"
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat â??%sâ??"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
+#: ../gio/gdbus-tool.c:87
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDÄ?"
@@ -2195,34 +2207,34 @@ msgstr "Calea cÄ?tre obiectul de monitorizat"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "MonitorizeazÄ? un obiect la distanÈ?Ä?."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "FiÈ?ierul desktop nu are specificat un câmp â??Execâ??"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit un terminal pentru pornirea aplicaÈ?iei"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opÈ?iunile aplicaÈ?iei %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opÈ?iunile MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nu se poate crea fiÈ?ierul desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "DefiniÈ?ie personalizatÄ? pentru %s"
@@ -2234,19 +2246,19 @@ msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:443
+#: ../gio/gdrive.c:444
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "unitatea nu implementeazÄ? â??ejectâ?? sau â??eject_with_operationâ??"
-#: ../gio/gdrive.c:520
+#: ../gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi"
-#: ../gio/gdrive.c:725
+#: ../gio/gdrive.c:728
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "unitatea nu implementeazÄ? comanda â??startâ??"
-#: ../gio/gdrive.c:827
+#: ../gio/gdrive.c:831
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "unitatea nu implementeazÄ? comanda â??stopâ??"
@@ -2260,29 +2272,29 @@ msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codÄ?rii GEmblem"
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "NumÄ?r de elemente greÈ?it formatat (%d) în codarea GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:292
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codÄ?rii GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:302
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "NumÄ?r de elemente greÈ?it formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:325
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se aÈ?tepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
-#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
-#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
-#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
-#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
-#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
-#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
-#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
+#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
+#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
+#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
+#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
+#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
+#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
+#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
+#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
+#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "OperaÈ?iune neimplementatÄ?"
@@ -2295,58 +2307,58 @@ msgstr "OperaÈ?iune neimplementatÄ?"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
-#: ../gio/glocalfile.c:1083
+#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
+#: ../gio/glocalfile.c:1085
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montarea conÈ?inutÄ? nu existÄ?"
-#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
+#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nu se poate copia peste director"
-#: ../gio/gfile.c:2469
+#: ../gio/gfile.c:2473
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
-#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
+#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
msgid "Target file exists"
msgstr "FiÈ?ierul destinaÈ?ie existÄ? deja"
-#: ../gio/gfile.c:2495
+#: ../gio/gfile.c:2499
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
-#: ../gio/gfile.c:2755
+#: ../gio/gfile.c:2759
msgid "Splice not supported"
msgstr "Nu existÄ? suport pentru funcÈ?ia â??spliceâ??"
-#: ../gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2763
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Eroare la aplicarea funcÈ?iei â??spliceâ?? fiÈ?ierului: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2906
+#: ../gio/gfile.c:2910
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nu se poate copia fiÈ?ierul special"
-#: ../gio/gfile.c:3480
+#: ../gio/gfile.c:3484
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "S-a primit o valoare incorectÄ? pentru legÄ?tura simbolicÄ?"
-#: ../gio/gfile.c:3573
+#: ../gio/gfile.c:3578
msgid "Trash not supported"
msgstr "Nu existÄ? o implementare pentru coÈ?ul de gunoi"
-#: ../gio/gfile.c:3622
+#: ../gio/gfile.c:3627
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Numele de fiÈ?iere nu pot conÈ?ine â??%câ??"
-#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
+#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumul nu implementeazÄ? montarea"
-#: ../gio/gfile.c:6151
+#: ../gio/gfile.c:6115
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nu existÄ? o aplicaÈ?ie înregistratÄ? pentru deschiderea acestui fiÈ?ier"
@@ -2372,56 +2384,56 @@ msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codÄ?rii GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Fluxul nu implementeazÄ? â??query_infoâ??"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "CÄ?utarea în flux nu este implementatÄ?"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
-#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementatÄ?"
-#: ../gio/gicon.c:285
+#: ../gio/gicon.c:287
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "NumÄ?r greÈ?it de elemente (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:305
+#: ../gio/gicon.c:307
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
-#: ../gio/gicon.c:315
+#: ../gio/gicon.c:317
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementeazÄ? interfaÈ?a GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:326
+#: ../gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
-#: ../gio/gicon.c:340
+#: ../gio/gicon.c:342
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "NumÄ?r malformat de versiune: %s"
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:356
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementeazÄ? from_tokens() în interfaÈ?a GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:430
+#: ../gio/gicon.c:432
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizatÄ? pentru codarea iconiÈ?ei"
@@ -2435,8 +2447,8 @@ msgstr "Fluxul de input nu are implementatÄ? o funcÈ?ie de citire"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1210
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1207
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Asupra fluxului se executÄ? deja o operaÈ?iune"
@@ -2449,16 +2461,16 @@ msgstr "SpaÈ?iu insuficient pentru adresa socket-ului"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "AdresÄ? nesuportatÄ? de socket"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "numele vide nu sunt permise"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "nume nevalid â??%sâ??: numele trebuie sÄ? înceapÄ? cu o literÄ? micÄ?"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2467,36 +2479,36 @@ msgstr ""
"nume nevalid â??%sâ??: caracter nevalid â??%câ??; doar literele mici, numerele È?i "
"liniuÈ?a ('-') sunt permise."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "nume nevalid â??%sâ??: douÄ? liniuÈ?e consecutive ('--') nu sunt permise."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "nume nevalid â??%sâ??: ultimul caracter nu poate fi o liniuÈ?Ä? ('-')."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "nume nevalid â??%sâ??: lungimea maximÄ? este 32"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "nu se pot adÄ?uga chei unei scheme de tip â??list-ofâ??"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2505,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> ascunde <key name='%s'> în <schema id='%s'>; utilizaÈ?i "
"<override> pentru a modifica valoarea"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2514,56 +2526,56 @@ msgstr ""
"exact una dintre valorile â??typeâ??, â??enumâ?? sau â??flagsâ?? trebuie specificatÄ? "
"unui atribut al <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> nu este (încÄ?) definit."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "È?ir-tip GVariant nevalid â??%sâ??"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> a fost specificat, dar schema nu extinde nimic"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "niciun element <key name='%s'> de suprascris"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> extinde o schemÄ? â??%sâ?? ce încÄ? nu existÄ?"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> este o listÄ? de a unei scheme inexistente â??%sâ??"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Nu poate fi o listÄ? a unei scheme cu o cale"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Nu se poate extinde o schemÄ? cu o cale"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2571,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> este o listÄ?, ce extinde <schema id='%s'> care nu este o "
"listÄ?"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -2580,51 +2592,89 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar â??%"
"sâ?? nu extinde â??%sâ??"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"dacÄ? este specificatÄ?, calea trebuie sÄ? înceapÄ? È?i sÄ? se termine cu o barÄ? "
"oblicÄ? (â??/â??)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "calea unei liste trebuie sÄ? se termine cu â??:/â??"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "textul nu are voie sÄ? aparÄ? în <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#, c-format
-msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-msgstr "Nu existÄ? schema â??%sâ?? specificatÄ? în fiÈ?ierul de suprascriere â??%sâ??"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Ã?ntregul fiÈ?ier a fost ignorat.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Se ignorÄ? acest fiÈ?ier.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Nu existÄ? cheia â??%sâ?? în schema â??%sâ?? specificatÄ? în fiÈ?ierul de suprascriere "
"â??%sâ??"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; se ignorÄ? suprascrierea pentru aceastÄ? cheie.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "È?i --strict a fost specificat; se iese.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s. "
+msgstr ""
+"eroare la parsarea cheii â??%sâ?? în schema â??%sâ?? specificatÄ? în fiÈ?ierul de "
+"suprascriere â??%sâ??: %s."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Se ignorÄ? suprascrierea pentru aceastÄ? cheie.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2633,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"suprascrierea cheii â??%sâ?? în schema â??%sâ?? din fiÈ?ierul de suprascriere â??%sâ?? nu "
"este în intervalul specificat de schemÄ?"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2642,27 +2692,31 @@ msgstr ""
"suprascrierea cheii â??%sâ?? în schema â??%sâ?? din fiÈ?ierul de suprascriere â??%sâ?? nu "
"este în lista de valori valide"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "unde se stocheazÄ? fiÈ?ierul gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DOSAR"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "AbandoneazÄ? execuÈ?ia la detectarea oricÄ?ror erori în scheme"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nu scrie fiÈ?ierul gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "AceastÄ? opÈ?iune va fi eliminatÄ? în curând."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nu impune restricÈ?ii numelor cheilor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2672,22 +2726,22 @@ msgstr ""
"FiÈ?ierele schemÄ? trebuie sÄ? aibÄ? extensia .gschema.xml,\n"
"iar fiÈ?ierul cache se numeÈ?te gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Trebuie sÄ? daÈ?i exact un nume de dosar\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun fiÈ?ier schemÄ?: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nu se face nimic.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "s-a È?ters fiÈ?ierul de ieÈ?ire existent.\n"
@@ -2702,111 +2756,111 @@ msgstr ""
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nume incorect de fiÈ?ier: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:969
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fiÈ?iere: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: ../gio/glocalfile.c:1107
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rÄ?dÄ?cinÄ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fiÈ?ierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1134
+#: ../gio/glocalfile.c:1136
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Nu se poate redenumi fiÈ?ierul, numele de fiÈ?ier existÄ? deja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
-#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume nevalid de fiÈ?ier"
-#: ../gio/glocalfile.c:1308
+#: ../gio/glocalfile.c:1310
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1318
+#: ../gio/glocalfile.c:1320
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nu se poate deschide directorul"
-#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/glocalfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Eroare la È?tergerea fiÈ?ierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1810
+#: ../gio/glocalfile.c:1812
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Eroare la mutarea la coÈ?ul de gunoi a fiÈ?ierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1833
+#: ../gio/glocalfile.c:1835
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coÈ?ului de gunoi â??%sâ??: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1854
+#: ../gio/glocalfile.c:1856
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit directorul de top pentru coÈ?ul de gunoi"
-#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
+#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nu s-a putut gÄ?si ori crea directorul coÈ?ului de gunoi"
-#: ../gio/glocalfile.c:1987
+#: ../gio/glocalfile.c:1989
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""
"Nu s-a putut crea fiÈ?ierul cu detalii despre mutarea la coÈ?ul de gunoi: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
-#: ../gio/glocalfile.c:2108
+#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2110
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nu s-a putut muta la coÈ? fiÈ?ierul: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2135
+#: ../gio/glocalfile.c:2137
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Sistemul de fiÈ?iere nu suportÄ? legÄ?turi simbolice"
-#: ../gio/glocalfile.c:2168
+#: ../gio/glocalfile.c:2170
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Eroare la crearea legÄ?turii simbolice: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
+#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Eroare la mutarea fiÈ?ierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2255
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Crearea fiÈ?ierului de rezervÄ? a eÈ?uat"
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: ../gio/glocalfile.c:2301
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eroare la È?tergerea fiÈ?ierului destinaÈ?ie: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2313
+#: ../gio/glocalfile.c:2315
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
"OperaÈ?iunea de mutare între douÄ? dispozitive montate nu este implementatÄ?"
@@ -2826,7 +2880,7 @@ msgstr "Nume incorect de atribut extins"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins â??%sâ??: %s"
+msgstr "Eroare la setarea atributului extins â??%sâ??: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
@@ -3032,7 +3086,7 @@ msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? operaÈ?ia de scoatere â??ejectâ??"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:522
+#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"obiectul montat nu implementeazÄ? â??unmountâ?? sau â??unmount_with_operationâ??"
@@ -3040,28 +3094,28 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:609
+#: ../gio/gmount.c:611
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? â??ejectâ?? sau â??eject_with_operationâ??"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:698
+#: ../gio/gmount.c:701
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? operaÈ?ia â??remountâ??"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:782
+#: ../gio/gmount.c:785
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? detecÈ?ia automatÄ? a conÈ?inutului"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:871
+#: ../gio/gmount.c:874
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"obiectul montat nu implementeazÄ? detecÈ?ia automatÄ? È?i sincronizatÄ? a "
@@ -3080,254 +3134,369 @@ msgstr "Fluxul de ieÈ?ire nu implementeazÄ? scrierea"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Sursa fluxului este deja închisÄ?"
-#: ../gio/gresolver.c:735
+#: ../gio/gresolver.c:737
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea â??%sâ??: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:785
+#: ../gio/gresolver.c:787
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea inversÄ? â??%sâ??: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
+#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Nu existÄ? înregistrÄ?ri de serviciu pentru â??%sâ??"
-#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
+#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Eroare temporarÄ? la rezolvarea â??%sâ??"
-#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
+#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Eroare la rezolvarea â??%sâ??"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:79
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schema â??%sâ?? nu este relocalizabilÄ? (nu trebuie specificatÄ? calea)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Nu existÄ? schema â??%sâ??\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schema â??%sâ?? este relocalizabilÄ? (trebuie specificatÄ? calea)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Calea datÄ? este goalÄ?.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Calea trebuie sÄ? înceapÄ? cu o barÄ? oblicÄ? (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Calea trebuie sÄ? se termine cu o barÄ? oblicÄ? (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Calea trebuie sÄ? nu conÈ?inÄ? douÄ? bare oblice adiacente (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nu existÄ? cheia â??%sâ??\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:429
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Valoarea furnizatÄ? este în afara intervalului valid\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:458
+msgid "Print help"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:464
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "ListeazÄ? schemele (nerelocalizabile) instalate"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:470
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "ListeazÄ? schemele relocalizabile instalate"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:476
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "ListeazÄ? cheile din SCHEMÄ?"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMÄ?[:CALE]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "ListeazÄ? copiii SCHEMEI"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:488
+#| msgid ""
+#| "List keys and values, recursively\n"
+#| "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgid "List keys and values, recursively"
+msgstr "ListeazÄ? chei È?i valori, recursiv"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "ObÈ?ine valoarea CHEII"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
+#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMÄ?[:CALE] CHEIE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:500
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "InterogheazÄ? intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:506
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "SeteazÄ? valoarea CHEII la VALOARE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:507
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMÄ?[:CALE] CHEIE VALOARE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "ReseteazÄ? CHEIA la valoarea ei implicitÄ?"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "VerificÄ? dacÄ? CHEIA poate fi scrisÄ?"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"MonitorizeazÄ? CHEIA pentru modificÄ?ri.\n"
+"DacÄ? nicio CHEIE nu este specificatÄ?, monitorizeazÄ? toate cheile din "
+"SCHEMÄ?.\n"
+"FolosiÈ?i ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:527
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMÄ?[:CALE] [CHEIE]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ComandÄ? necunoscutÄ? %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
"Commands:\n"
-" help Show this information\n"
-" get Get the value of a key\n"
-" set Set the value of a key\n"
-" reset Reset the value of a key\n"
-" monitor Monitor a key for changes\n"
-" writable Check if a key is writable\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
-"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
msgstr ""
+"Utilizare:\n"
+" gsettings COMANDÄ? [ARGUMENTE...]\n"
+"\n"
"Comenzi:\n"
-" help AfiÈ?eazÄ? aceste informaÈ?ii\n"
-" get ObÈ?ine valoarea unei chei\n"
-" set DefineÈ?te valoarea unei chei\n"
-" reset ReseteazÄ? valoarea unei chei\n"
-" monitor MonitorizeazÄ? o cheie pentru schimbÄ?ri\n"
-" writable VerificÄ? dacÄ? o cheie poate fi scrisÄ?\n"
+" help AratÄ? aceste informaÈ?ii\n"
+" list-schemas ListeazÄ? schemele instalate\n"
+" list-relocatable-schemas ListeazÄ? schemele relocalizabile\n"
+" list-keys ListeazÄ? cheile dintr-o schemÄ?\n"
+" list-children ListeazÄ? copiii unei scheme\n"
+" list-recursively ListeazÄ? cheile È?i valorile, recursiv\n"
+" range InterogheazÄ? intervalul unei chei\n"
+" get ObÈ?ine valoarea unei chei\n"
+" set SeteazÄ? valoarea unei chei\n"
+" reset ReseteazÄ? valoarea unei chei\n"
+" writable VerificÄ? dacÄ? o cheie poate fi scrisÄ?\n"
+" monitor MonitorizeazÄ? modificÄ?rile\n"
+"\n"
+"FolosiÈ?i comanda â??gsettings help COMANDÄ?â?? pentru a obÈ?ine ajutor detaliat.\n"
"\n"
-"UtilizaÈ?i '%s COMANDÄ? --help' pentru a primi ajutor pentru comenzi "
-"individuale.\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
-msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr "SpecificÄ? calea cÄ?tre schemÄ?"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
-msgid "PATH"
-msgstr "CALE"
-
-#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
-#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
-msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr "SCHEMÄ? CHEIE"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:230
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "ObÈ?ine valoarea cheii CHEIE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#, c-format
msgid ""
-"Arguments:\n"
-" SCHEMA The id of the schema\n"
-" KEY The name of the key\n"
+"Usage:\n"
+" gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Argumente:\n"
-" SCHEMÄ? Identificatorul schemei\n"
-" CHEIE Numele cheii\n"
+"Utilizare:\n"
+" gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
-#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
-msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMÄ? CHEIE VALOARE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumente:\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:331
-msgid "Set the value of KEY"
-msgstr "DefineÈ?te valoarea cheii CHEIE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " COMANDÄ? ComandÄ? (opÈ?ionalÄ?) de explicat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:333
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
msgid ""
-"Arguments:\n"
-" SCHEMA The id of the schema\n"
-" KEY The name of the key\n"
-" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+" SCHEMA The name of the schema\n"
+" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
-"Argumente:\n"
-" SCHEMÄ? Identificatorul schemei\n"
-" CHEIE Numele cheii\n"
-" VALOARE Valoarea la care se defineÈ?te cheia, cum este serializatÄ? de "
-"GVariant\n"
+" SCHEMÄ? Numele schemei\n"
+" CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:406
-#, c-format
-msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisÄ?\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
+msgstr " CHEIE Cheia (opÈ?ionalÄ?) din schemÄ?\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:447
-msgid "Sets KEY to its default value"
-msgstr "DefineÈ?te CHEIE la valoarea implicitÄ?"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid " KEY The key within the schema\n"
+msgstr " CHEIE Cheia din schemÄ?\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
-msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr "AflÄ? dacÄ? cheia CHEIE poate fi scrisÄ?"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+msgid " VALUE The value to set\n"
+msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-"Monitoring will continue until the process is terminated."
-msgstr ""
-"MonitorizeazÄ? cheia CHEIE pentru modificÄ?ri È?i afiÈ?eazÄ? valorile "
-"modificate.\n"
-"Monitorizarea va continua pânÄ? când procesul este terminat."
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:833
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
#, c-format
-msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "ComandÄ? necunoscutÄ? â??%sâ??\n"
+#| msgid "Empty schema name given\n"
+msgid "Empty schema name given"
+msgstr "Numele schemei dat este gol"
-#: ../gio/gsocket.c:276
+#: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket nevalid (neiniÈ?ializat)"
-#: ../gio/gsocket.c:283
+#: ../gio/gsocket.c:284
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket nevalid, iniÈ?ializarea a eÈ?uat din urmÄ?toarea cauzÄ?: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:291
+#: ../gio/gsocket.c:292
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket-ul este deja închis"
-#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
+#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
-#: ../gio/gsocket.c:421
+#: ../gio/gsocket.c:443
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "se creeazÄ? GSocket din fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
+#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:455
+#: ../gio/gsocket.c:477
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
-#: ../gio/gsocket.c:1224
+#: ../gio/gsocket.c:1246
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nu s-a putut obÈ?ine adresa localÄ?: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1267
+#: ../gio/gsocket.c:1289
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nu s-a putut obÈ?ine adresa la distanÈ?Ä?: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1328
+#: ../gio/gsocket.c:1350
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1402
+#: ../gio/gsocket.c:1424
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1522
+#: ../gio/gsocket.c:1544
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1639
+#: ../gio/gsocket.c:1661
msgid "Error connecting: "
msgstr "Eroare la conectare: "
-#: ../gio/gsocket.c:1644
+#: ../gio/gsocket.c:1666
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conectare în progres"
-#: ../gio/gsocket.c:1651
+#: ../gio/gsocket.c:1673
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Eroare la conectare: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479
+#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine eroarea în aÈ?teptare: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1848
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: ../gio/gsocket.c:2022
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2192
+#: ../gio/gsocket.c:2214
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2709
+#: ../gio/gsocket.c:2762
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Se aÈ?teaptÄ? condiÈ?ia socket-ului: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2999
+#: ../gio/gsocket.c:3052
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399
+#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../gio/gsocket.c:3547
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Eroare necunoscutÄ? la conectare"
-#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
-#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protocolul proxy â??%sâ?? nu este suportat."
@@ -3374,7 +3543,8 @@ msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesitÄ? autentificare."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
msgstr ""
"SOCKSv5 necesitÄ? o metodÄ? de autentificare ce nu este acceptatÄ? de GLib."
@@ -3388,7 +3558,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
-"Autentificarea SOCKSv5 a eÅ?uat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
+"Autentificarea SOCKSv5 a eÈ?uat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
"parole greÈ?ite."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
@@ -3431,7 +3601,7 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptÄ? tipul de adresÄ? furnizat."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Eroare necunoscutÄ? a proxy-ului SOCKSv5."
#: ../gio/gthemedicon.c:498
@@ -3439,6 +3609,18 @@ msgstr "Eroare necunoscutÄ? a proxy-ului SOCKSv5."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codÄ?rii GThemedIcon"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:228
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun certificat codificat PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:237
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:258
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privatÄ? codificatÄ? PEM"
+
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -3492,23 +3674,24 @@ msgstr ""
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
-#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Eroare la citirea din â??unixâ??: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Eroare la închiderea â??unixâ??: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
msgid "Filesystem root"
msgstr "RÄ?dÄ?cina sistemului de fiÈ?iere"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în â??unixâ??: %s"
@@ -3519,14 +3702,14 @@ msgstr ""
"Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest "
"sistem"
-#: ../gio/gvolume.c:406
+#: ../gio/gvolume.c:408
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Volumul nu implementeazÄ? ejectarea"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:485
+#: ../gio/gvolume.c:488
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "Volumul nu implementeazÄ? â??ejectâ?? sau â??eject_with_operationâ??"
@@ -3583,8 +3766,5 @@ msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Date comprimate nevalid"
-#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-#~ msgstr "Eroare la scrierea primilor 16 octeÈ?i ai mesajului în socket: "
-
-#~ msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
-#~ msgstr "FiÈ?ierul nonce â??%sâ?? are %lu octeÈ?i. Se aÈ?teptau exact 16 octeÈ?i."
+#~ msgid "TLS support is not available"
+#~ msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]