[gnome-control-center] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 15 Mar 2011 09:32:33 +0000 (UTC)
commit c6999c2f01f08b32d6db52b9c2d8b74300cf436f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Mar 15 10:32:31 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 958 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index edef3ad..53f38ee 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 20:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 08:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Lock"
msgstr "LÃ¥s"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Unlock"
msgstr "LÃ¥s upp"
@@ -220,7 +220,6 @@ msgid "Tile"
msgstr "Sida vid sida"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
@@ -236,29 +235,29 @@ msgstr "Vertikal gradient"
msgid "Solid Color"
msgstr "Enfärgad"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:960
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Bläddra efter fler bilder"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1051
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
msgid "Current background"
msgstr "Aktuell skrivbordsbakgrund"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1115
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
msgid "Wallpapers"
msgstr "Skrivbordsbakgrunder"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1122
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Bildmapp"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1129
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Färger och gradienter"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1137
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Ingen skrivbordsbakgrund"
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Ej angivet"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "16"
@@ -380,21 +379,21 @@ msgstr "Datum och tid"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningspanel för datum och tid"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
msgid "Monitor"
msgstr "Skärm"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -415,13 +414,11 @@ msgid "Upside-down"
msgstr "Upp och ned"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Detect Displays"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "_Identifiera skärmar"
#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Mirror displays"
msgstr "Sp_egla skärmar"
@@ -442,15 +439,15 @@ msgstr "Skärmar"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Skärm;Upplösning;Uppdatering;"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Motsols"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
msgid "Clockwise"
msgstr "Medsols"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grader"
@@ -459,158 +456,157 @@ msgstr "180 grader"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Spegla skärmar"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
msgid "Drag to change primary display."
-msgstr ""
+msgstr "Dra för att ändra primär skärm."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
msgstr "Välj en skärm för att ändra dess egenskaper; dra den för att ändra dess placering."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
msgid "%a %R"
-msgstr ""
+msgstr "%a %H.%M"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunde inte detektera display"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388
-#: ../panels/network/panel-common.c:72
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390
+#: ../panels/network/panel-common.c:78
+#: ../panels/network/panel-common.c:157
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:526
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitars"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:548
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:563
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:568
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:573
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:684
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
msgid "Unknown model"
msgstr "Okänd modell"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:767
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr ""
+msgstr "Nästa inloggning kommer att försöka att använda standardupplevelsen."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Nästa inloggning kommer att använda fallback-läget som är tänkt för grafikmaskinvara som inte stöds."
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:811
-#, fuzzy
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
-msgstr "Ã?teranrop"
+msgstr "Fallback"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:817
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:949
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:958
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960
#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Ã?versikt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:964
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:969
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
@@ -625,33 +621,33 @@ msgstr "Systeminformation"
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
-msgstr "enhet;system;information;minne;processor;version;"
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;"
+msgstr "enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;fallback;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Chipset"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnamn"
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Driver"
+msgstr "Drivrutin"
+
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Experience"
-msgstr ""
+msgstr "Upplevelse"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Forced Fallback Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tvingat fallback-läge"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Mail"
@@ -666,9 +662,8 @@ msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "OS type"
-msgstr "Operativsystem:"
+msgstr "Operativsystemstyp"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Photos"
@@ -723,17 +718,16 @@ msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Volume down"
-msgstr "Volymkontroll"
+msgstr "Sänk volymen"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Volume mute"
-msgstr "Tysta volym"
+msgstr "Tyst"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Volume up"
-msgstr "Volym upp"
+msgstr "Höj volymen"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Home folder"
@@ -785,11 +779,11 @@ msgstr "Ã?ka textstorleken"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Förstorare zooma in"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Förstorare zooma ut"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Toggle contrast"
@@ -842,8 +836,8 @@ msgstr "Typen av snabbtangent."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1150
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
@@ -863,22 +857,22 @@ msgstr "Tangentbord"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Genväg;Repetera;Blink;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:925
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Anpassade genvägar"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:777
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Okänd åtgärd>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1176
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Fel vid sparande av ny genväg"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1289
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@@ -887,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n"
"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1319
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -896,16 +890,16 @@ msgstr ""
"Genvägen \"%s\" används redan för\n"
" \"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1324
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omtilldela"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "För många anpassade genvägar"
@@ -931,7 +925,7 @@ msgstr "Markören _blinkar i textfält"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Hastighet för markörblinkning"
@@ -957,7 +951,7 @@ msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Long"
msgstr "LÃ¥ng"
@@ -976,7 +970,7 @@ msgstr "Hasti_ghet:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Short"
msgstr "Kort"
@@ -991,9 +985,8 @@ msgid "Slow"
msgstr "LÃ¥ngsam"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "För att redigera en genvägstangent så klickar du på motsvarande rad och trycker en ny tangentkombination, eller trycker på backsteg för att tömma."
+msgstr "För att redigera en genväg så klickar du på raden och håller ner de nya tangenterna, eller trycker på Backsteg för att tömma."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "_Delay:"
@@ -1021,14 +1014,12 @@ msgid "Open folder"
msgstr "Ã?ppna mapp"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
-#, fuzzy
msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Välj dina standardprogram"
+msgstr "Välj ett program för ljud-cd-skivor"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
-#, fuzzy
msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Välj dina standardprogram"
+msgstr "Välj ett program för video-dvd-skivor"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
@@ -1039,9 +1030,8 @@ msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Välj ett program att köra när en kamera ansluts"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
-#, fuzzy
msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Ställ in som programtypsnitt"
+msgstr "Välj ett program för program-cd-skivor"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
@@ -1050,45 +1040,43 @@ msgstr "Ställ in som programtypsnitt"
#.
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
msgid "audio DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ljud-dvd"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr ""
+msgstr "tom Blu-ray-skiva"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
msgid "blank CD disc"
-msgstr ""
+msgstr "tom cd-skiva"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
msgid "blank DVD disc"
-msgstr ""
+msgstr "tom dvd-skiva"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr ""
+msgstr "tom HD DVD-skiva"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray-videoskiva"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
msgid "e-book reader"
msgstr "e-boksläsare"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
-#, fuzzy
msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "_DVD-video:"
+msgstr "HD DVD-videoskiva"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
-#, fuzzy
msgid "Picture CD"
-msgstr "Bildmapp"
+msgstr "Picture CD"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
msgid "Super Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "Super Video CD"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
msgid "Video CD"
@@ -1104,7 +1092,7 @@ msgstr "CD-_ljud:"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
-msgstr ""
+msgstr "Media och automatisk körning"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
@@ -1143,9 +1131,8 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr "Ställ in dina musinställningar"
+msgstr "Konfigurera inställningar för media och automatisk körning"
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
@@ -1157,125 +1144,124 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
msgid "Low on toner"
msgstr "Låg tonernivå"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
msgid "Out of toner"
msgstr "Slut på toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
msgid "Low on developer"
-msgstr ""
+msgstr "Nästan slut på framkallningsvätska"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
msgid "Out of developer"
-msgstr ""
+msgstr "Slut på framkallningsvätska"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
msgid "Low on a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "Nästan slut på färg"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
msgid "Out of a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "Slut på färg"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
msgid "Open cover"
msgstr "Luckan är öppen"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255
msgid "Open door"
msgstr "Luckan är öppen"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257
msgid "Low on paper"
msgstr "Låg pappersnivå"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
msgid "Out of paper"
msgstr "Slut på papper"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr ""
+msgstr "Skräpkorgen är nästan full"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
msgid "Waste receptacle full"
-msgstr ""
+msgstr "Skräpkorgen är full"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr ""
+msgstr "Den optiska fototrumman har snart uppnått sin livstid"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:293
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr ""
+msgstr "Den optiska fototrumman är inte längre funktionsduglig"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:430
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Behandlar"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
msgid "Toner Level"
msgstr "Tonernivå"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
msgid "Ink Level"
msgstr "Bläcknivå"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
-#, fuzzy
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
msgid "Supply Level"
msgstr "Förbrukningsmaterial"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -1283,85 +1269,84 @@ msgstr[0] "%u aktiv"
msgstr[1] "%u aktiva"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1024
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Väntar"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "HÃ¥lls kvar"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Behandlar"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1040
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1044
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1048
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Färdig"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1140
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtitel"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1149
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
msgid "Job State"
msgstr "Jobbtillstånd"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1155
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1345
-#, c-format
-msgid "Could not connect to system bus: %s"
-msgstr "Kunde inte ansluta till systembussen: %s"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Misslyckades med att lägga till ny skrivare."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2055
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
msgid "Test page"
msgstr "Testsida"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2063
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956
msgid "Clean print heads"
msgstr "Rengör skrivhuvud"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Ett fel inträffade under ett underhållskommando."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2195
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt: %s"
@@ -1379,6 +1364,76 @@ msgstr "Skrivare;Kö;Skriv ut;Papper;Bläck;Toner;"
msgid "Printers"
msgstr "Skrivare"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Lägg till en ny skrivare"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "Search by Address"
+msgstr "Sök efter adress"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "page 1"
+msgstr "sida 1"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "sida 2"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+msgid "page 3"
+msgstr "sida 3"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Hämtar enheter..."
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
+msgid "Device types"
+msgstr "Enhetstyper"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1031
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatisk konfiguration"
+
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "---"
msgstr "---"
@@ -1427,6 +1482,7 @@ msgstr "Modell"
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
@@ -1485,6 +1541,8 @@ msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
+"Ersätt aktuella inställningar för tangentbordslayout\n"
+"med standardinställningar"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Reset to De_faults"
@@ -1566,13 +1624,12 @@ msgstr "Aktivera _horisontell rullning"
#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "High"
msgstr "Hög"
#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Large"
msgstr "Stor"
@@ -1582,7 +1639,6 @@ msgstr "Lokalisera muspekare"
#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Low"
msgstr "LÃ¥g"
@@ -1612,7 +1668,7 @@ msgstr "V_isa position för pekare när Control-tangenten trycks ned"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Small"
msgstr "Liten"
@@ -1671,29 +1727,65 @@ msgstr "Ställ in inställningar för mus och pekplatta"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr ""
+msgstr "Pekplatta;Muspekare;Klick;Tap;Dubbel;Knapp;Trackball;"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:751
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:755
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:759
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:764
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:770
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:968
+#. TRANSLATORS: this is a wired connection that is disconnected
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:945
+msgid "Unplugged"
+msgstr "Ej ansluten"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
msgid "Network proxy"
msgstr "Nätverksproxyserver"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1315
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Ställ in systemets proxyinställningar"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1412
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1424
+msgid "Virtual private network"
+msgstr "Virtuellt privat nätverk"
+
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1121
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1483
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
-msgstr ""
+msgstr "Den körande versionen av Nätverkshanterare är inte kompatibel (för ny)."
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1127
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1489
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+msgstr "Den körande versionen av Nätverkshanterare är inte kompatibel (för gammal)."
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
@@ -1705,213 +1797,246 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "Nätverk;Trådlöst;IP;LAN;"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Flygplansläge"
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Fly_gplansläge"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Configuration URL:"
-msgstr "URL för konfiguration:"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "DNS:"
msgstr "DNS:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Default Route:"
msgstr "Standardrutt:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "FTP Proxy:"
-msgstr "FTP-proxyserver:"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Group Name:"
msgstr "Gruppnamn:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Password:"
msgstr "Grupplösenord:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP-proxyserver:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy:"
+msgstr "HTTP_S-proxyserver:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Maskinvaruadress:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "IMEI:"
msgstr "IMEI:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4-adress:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "IPv6-adress:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "Provider:"
+msgstr "Leverantör:"
+
#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Method:"
-msgstr "Metod:"
+msgid "Security:"
+msgstr "Säkerhet:"
#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Network Name:"
-msgstr "Nätverksnamn:"
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
#: ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "Provider:"
-msgstr "Leverantör:"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxyserver för säker HTTP:"
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Delnätsmask:"
#: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "Security:"
-msgstr "Säkerhet:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Socks Host:"
-msgstr "Socks-värd:"
+msgid "_Configuration URL:"
+msgstr "_URL för konfiguration:"
#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighet:"
+msgid "_FTP Proxy:"
+msgstr "_FTP-proxyserver:"
#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Delnätsmask:"
+msgid "_HTTP Proxy:"
+msgstr "_HTTP-proxyserver:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metod:"
#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
+msgid "_Network Name:"
+msgstr "Nät_verksnamn:"
#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "_Options"
+msgstr "A_lternativ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "_Socks Host:"
+msgstr "So_cks-värd:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:76
+#: ../panels/network/panel-common.c:82
msgid "Wired"
msgstr "Trådat"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:80
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
+#: ../panels/network/panel-common.c:93
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt bredband"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:92
+#: ../panels/network/panel-common.c:98
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:96
+#: ../panels/network/panel-common.c:102
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: ../panels/network/panel-common.c:161
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:159
+#: ../panels/network/panel-common.c:165
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:183
+#: ../panels/network/panel-common.c:247
msgid "Status unknown"
msgstr "Okänd status"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181
+#: ../panels/network/panel-common.c:187
msgid "Unmanaged"
msgstr "Ohanterat"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185
+#: ../panels/network/panel-common.c:191
msgid "Unavailable"
msgstr "Otillgängligt"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:195
+#: ../panels/network/panel-common.c:275
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:193
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
msgid "Preparing connection"
msgstr "Förbereder anslutning"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:197
+#: ../panels/network/panel-common.c:203
msgid "Configuring connection"
msgstr "Konfigurerar anslutning"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:201
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:207
+#: ../panels/network/panel-common.c:255
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentiserar"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:205
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:263
msgid "Getting network address"
msgstr "Hämtar nätverksadress"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:209
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Checking network address"
msgstr "Kontrollerar nätverksadress"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:213
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:217
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Disconnecting"
-msgstr "Frånkopplad"
+msgstr "Kopplar från"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:221
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Failed to connect"
msgstr "Misslyckades med att ansluta"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:225
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:279
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Okänd status (saknas)"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:259
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ansluter"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:267
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:271
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Ström"
@@ -1925,18 +2050,18 @@ msgstr "Inställningar för strömhantering"
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "Ström;Sova;Vänteläge;Viloläge;Batteri;"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
msgid "Unknown time"
msgstr "Okänd tid"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuter"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1945,54 +2070,54 @@ msgstr[1] "%i timmar"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "timme"
msgstr[1] "timmar"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Battery charging"
msgstr "Batteriet laddas upp"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
msgid "Battery discharging"
msgstr "Batteriet laddar ur"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
msgid "UPS charging"
-msgstr ""
+msgstr "UPS laddar upp"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "UPS discharging"
-msgstr ""
+msgstr "UPS laddar ur"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s tills uppladdat (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s tills tomt (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% uppladdat"
@@ -2027,11 +2152,11 @@ msgstr "Viloläge"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "On AC power:"
-msgstr ""
+msgstr "På extern ström:"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "On battery power:"
-msgstr ""
+msgstr "På batteriström:"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
@@ -2047,7 +2172,7 @@ msgstr "Vänteläge"
#: ../panels/power/power.ui.h:13
msgid "When power is critically low:"
-msgstr ""
+msgstr "När strömnivån är kritiskt låg:"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When the power button is pressed:"
@@ -2055,7 +2180,7 @@ msgstr "När strömknappen trycks in:"
#: ../panels/power/power.ui.h:15
msgid "When the sleep button is pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "När sovknappen trycks in:"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2105,7 +2230,7 @@ msgstr "Lås skärmen efter:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Screen turns off"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmen stängs av"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "Turn off after:"
@@ -2121,7 +2246,7 @@ msgstr "Version för detta program"
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
-msgstr ""
+msgstr " â?? Panelprogrammet GNOME-volymkontroll"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
@@ -2129,9 +2254,8 @@ msgid "Output"
msgstr "Utgång"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-#, fuzzy
msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Klonad utmatning"
+msgstr "Volym för ljudutgång"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
@@ -2184,18 +2308,18 @@ msgstr "_Tona:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Ej förstärkt"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
@@ -2206,7 +2330,7 @@ msgstr "_Profil:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2215,14 +2339,14 @@ msgstr[1] "%u utgångar"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingång"
msgstr[1] "%u ingångar"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud"
@@ -2233,7 +2357,7 @@ msgstr "Konta_kt:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
msgid "Peak detect"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck toppar"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
@@ -2406,11 +2530,10 @@ msgstr "Glas"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:555
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:560
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
msgid "No shortcut set"
-msgstr "Ny genväg..."
+msgstr "Ingen genväg inställd"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2442,281 +2565,296 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Hög/Inverterad</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Hög</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">LÃ¥g</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Acceptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptansfördröjning:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Pip när Caps och Num Lock används"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Pip när en tangent är"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "Pip när en tangent förkastas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "Pip när en modifierartangent trycks ned"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Studsande tangenter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Change contrast:"
msgstr "Ã?ndra konstrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Closed Captioning"
-msgstr ""
+msgstr "Undertexter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Styr muspekaren med numeriska tangentbordet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Styr muspekaren med en videokamera."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "D_elay:"
msgstr "_Fördröjning:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Decrease size:"
msgstr "Minska storlek:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Inaktivera om två tangenter trycks samtidigt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Display"
-msgstr "Skärm"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en textbeskrivning av tal och ljud"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Blinka hela skärmen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the window title"
msgstr "Blinka fönstrets titellist"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hearing"
-msgstr "Varning"
+msgstr "Höra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Hög/Inverterad"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Hover Click"
msgstr "Uppehållsklick"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorera snabba dubletta tangenttryckningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
msgstr "Ã?ka storlek:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tangentbordsinställningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Larger"
msgstr "Större"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustangenter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Musinställningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Skärmtangentbord"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Options..."
msgstr "Alternativ..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Peka och klicka"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till en fördröjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skärmläsare"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Skärmtangentbord"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Seeing"
-msgstr "Rendering"
+msgstr "Se"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulerat sekundärklick"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tröga tangenter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klistriga tangenter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Test flash"
-msgstr ""
+msgstr "Testblinkning"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Text size:"
msgstr "Textstorlek:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
+msgstr "Behandlar en sekvens av modifierartangenter som en tangentkombination"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Initiera ett klick när muspekaren svävar."
+msgstr "Initiera ett klick när muspekaren svävar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Initiera ett sekundärklick genom att hålla ned primärknappen."
+msgstr "Initiera ett sekundärklick genom att hålla ned primärknappen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Pip när _hjälpmedelsfunktioner slås på eller av"
+msgstr "Aktivera hjälpmedelsfunktioner från tangentbordet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Stäng av eller på:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Skriv här för att testa inställningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Typing"
-msgstr "Paus i skrivande"
+msgstr "Skriva"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Typing Assistant"
-msgstr "A_ssistent:"
+msgstr "Skrivassistent"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Använd en visuell indikation när ett larmljud inträffar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Video Mouse"
-msgstr "Mus"
+msgstr "Grafisk mus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuella larm"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Zoom in:"
msgstr "Zooma in:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Zoom out:"
msgstr "Zooma ut:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "Tröskelvärde för _rörelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "accepted"
-msgstr ""
+msgstr "accepterad"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "pressed"
-msgstr ""
+msgstr "nedtryckt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "rejected"
-msgstr "Mata ut"
+msgstr "avvisad"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Hög/Inverterad</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Hög</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">LÃ¥g</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Hög/Inverterad"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "LÃ¥g"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Skärm"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
@@ -2817,7 +2955,7 @@ msgstr "Administratör"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Supervised"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?vervakad"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -3147,11 +3285,6 @@ msgstr "_Fullständigt namn"
msgid "_Username"
msgstr "An_vändarnamn"
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a strong password</a>"
msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Hur man väljer ett starkt lösenord</a>"
@@ -3169,9 +3302,8 @@ msgid "Ch_ange"
msgstr "Ã?n_dra"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Changing password for"
-msgstr "�ndrar lösenordet för:"
+msgstr "�ndrar lösenordet för"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a generated password"
@@ -3351,6 +3483,10 @@ msgstr "Kontrollpanel"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Alla inställningar"
+#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "Proxyserver för säker HTTP:"
+#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta till systembussen: %s"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Mer information"
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
@@ -3499,8 +3635,6 @@ msgstr "_Alla inställningar"
#~ msgstr "Flytta _uppåt"
#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
#~ msgstr "Nya fönster a_nvänder layouten för aktivt fönster"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Lägg till..."
#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
#~ msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet"
#~ msgid "_Type to test settings:"
@@ -3623,8 +3757,6 @@ msgstr "_Alla inställningar"
#~ msgstr "Plats:"
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>Di_rektanslutning till Internet</b>"
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>A_utomatisk konfiguration av proxyserver</b>"
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Manuell konfiguration av proxyserver</b>"
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
@@ -4030,8 +4162,6 @@ msgstr "_Alla inställningar"
#~ msgstr "Copyright:"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installerat"
-#~ msgid "Install Failed"
-#~ msgstr "Installationen misslyckades"
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "användning: %s typsnittsfil\n"
#~ msgid "I_nstall Font"
@@ -4138,8 +4268,6 @@ msgstr "_Alla inställningar"
#~ msgstr "A_dress:"
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Om mig"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adress"
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "F_öretag:"
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
@@ -4339,8 +4467,6 @@ msgstr "_Alla inställningar"
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet på sidan som ska visas (theme|background|fonts|interface)"
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "sida"
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[BAKGRUNDSBILD...]"
#~ msgid "Install"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]